文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 上海七年级语文(下)背诵古诗文整理

上海七年级语文(下)背诵古诗文整理

南宋? 僧志南

古木阴中系短篷,杖藜扶我过桥东。沾衣欲湿杏花雨,吹面不寒杨柳风。

【注释】:1.短篷——小船。篷是船帆。船的代称...

春寒

陈与义

二月巴陵日日风,春寒未了怯园公。

海棠不惜胭脂色,独立濛濛细雨中。

【注】巴陵:湖南岳阳的别名。怯:怕,这里让人感到畏惧的意思。园公:作者自注“借居小园,遂自号园公。”胭脂:形容海棠花色。杜甫《曲江对酒》:“林花着雨胭脂湿。”宋祁《锦缠道》词:“海棠经雨胭脂透。”

宿甘露寺僧舍

曾公亮

原文

枕中云气千峰近,床底松声万壑哀。

要看银山拍天浪,开窗放入大江来。[1]

①甘露僧舍:甘露寺。在今江苏镇江北固山上,下临长江。

②松声万壑(hè):形容长江的波涛声像万壑松声一样。壑:山谷,山沟。

③银山拍天浪:形容波浪很大,像银山一样。

译文

云雾弥漫在枕边,山峰环绕在近旁。

躺在床上倾听松涛阵阵,无数山谷像在呼啸哀歌。

如果要看冲天巨浪拍起,

只要一打开窗子,那汹涌奔腾的江水就会滚滚扑来。

偶题三首

朱熹

【其一】

门外青山翠紫堆,幅巾终日面崔嵬①。

只看云断成飞雨,不道云从底处来②。

①幅巾:古代文士用绢一幅束发,成为幅巾,为一种表示儒雅的装束。《东观汉纪鲍永仁》:“更始役,永与冯钦共罢兵,幅巾而居。”崔嵬:山高大不平,这里指山。

②不道:犹不知。李白《幽州胡马客歌》:“虽居燕支山,不道朔雪寒。”底处:何处。【其一】

门外的青山上草木一团团的绿紫相间,高耸的山峰终日云遮雾绕像戴着头巾。人们只知道雨是从云的缝隙里落下,哪里会想到云是从哪里来的呢?

爱莲说

作品原文

水陆草木之花,可爱者甚蕃(fán)。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚(有的版本为盛)爱牡丹。予(yú)独爱莲之出淤(yū)泥而不染,濯(zhuó)清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵(xiè)玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫(yī)!菊之爱,陶后鲜(xiǎn)有闻;莲之爱,同予者何人? 牡丹之爱,宜乎众矣。

水里陆地上各种花草树木,值得喜爱的有很多。晋朝的陶渊明只爱菊花。自从唐朝以来,世上的人都喜爱牡丹。我只爱莲花的从污泥里长出来却不被沾染,在清水里洗涤过但是并不显得妖艳,它中间贯通,外部笔直而不弯曲,不生枝蔓,不长枝节,香气散播到远处,更加清幽,笔直而洁净地立在那里,人们可以在远处观赏它,却不可以靠近玩弄它呀。

我认为菊花是花中隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子。唉!喜爱菊花的人,在陶渊明之后就很少听到了。喜爱莲花的人,像我一样的还能有谁呢?喜爱牡丹的,当然有很多人了!

陋室铭

<唐>刘禹锡

山不在⑴高,有仙则名⑵。水不在深,有龙则灵⑶。斯是陋室⑷,

惟吾德馨⑸。苔痕上⑹阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒⑺,往来无白丁⑻。

可以调素琴⑼,阅金经⑽。无丝竹⑾之⑿乱耳⒀,无案牍

⒁之劳形⒂。南阳⒃诸葛庐,西蜀子云亭⒄。孔子云:“何陋之有⒅?”

译文

山不一定要高,有神仙(居住)就能声名远扬。水不在于多深,有龙(居住)就成为灵异的(水)了。这是间简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德高尚(就不觉得简陋了)。苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。纵情谈笑的是博学多识的人,来往没有文化浅薄的人。可以弹奏朴素的古琴,阅读佛经。没有(嘈杂的)音乐扰乱双耳,没有(官府的)公文使身体劳累。(这里好比)南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:有什么简陋的呢?

春晚二首(选一)

北宋王令

三月残花落更开,

小檐日日燕飞来。

子规夜半犹啼血,

不信东风唤不回。

译文

晚春三月,残破的花儿落下了,但同时,又有新花争相开放,在小小的屋檐下,每日都有燕子飞来飞去,半夜了,杜鹃鸟还在泣血悲鸣,似乎不肯相信春天已经逝去,还痴痴地幻想着春风一定能将春天唤回!

【原诗】

浪淘沙

刘禹锡

九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。

如今直上银河去,同到牵牛织女家。

至节即事

元·马臻(zhēn)

天街晓色瑞烟浓,

名纸相传尽贺冬。

绣幕家家浑不卷,

呼卢笑语自从容。

作者介绍

马臻(1254-1318),字志道,号虚中,钱塘道士,元代人。仇远序是集,称其隐约西湖之滨,士大夫慕与之交,不过习清虚,谈淡泊,无一言及势力声利。

编辑本段注释

选自《诗歌通典》

至节:夏至或冬至的节气。

名纸:名片。古代发明纸以前,削竹木以书姓名,故谓之刺,或叫名刺。纸发明以后,书名在纸上,称名纸。

绣幕:装饰很漂亮的窗帷或帘幕,这里指大户人家。

浑:简直。

呼卢:古代一种赌博游戏。共有五子,五子全黑的叫“卢”,得头彩。掷子时,高声喊叫,希望得全黑,所以叫“呼卢”。

译文

到了冬至节,京城中的天色还是刚刚拂晓,浓浓香烟已经弥漫京城了。人们互传名片道贺节日。大户人家的绣幕完全敞开着,都在冬至节的时候,做生活中非常重要的事情。家家趁着假日,从容地玩着。

十五夜望月寄杜郎中

唐代诗人王建

中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。

今夜月明人尽望,不知秋思落谁家?[1]

注释

⑴十五夜:指农历八月十五的夜晚。郎中:官名。

⑵中庭:即庭中,庭院中。地白:指月光照在庭院的地上,像铺了一层霜一样。栖:歇,休息。

⑶秋思:秋天的情思,这里指怀人的思绪。

⑷落:有些版本作“在”。此处以《全唐诗》为准。

译文

十五夜望月

月光照射在庭院中,地上好像铺上了一层霜,树枝上安歇着鸦鹊。夜深了,秋露悄悄地打湿了庭中的桂花。人们都在望着今夜的明月,不知那秋天的思念之情会落到谁的一边。兰溪棹歌

唐·戴叔伦

凉月如眉挂柳湾,越中山色镜中看。

兰溪三日桃花雨,半夜鲤鱼来上滩。[2]

【注释】

1、兰溪:兰溪江,也称兰江,浙江富春江上游一支流。在今浙江省兰溪市西南。

2、凉月:新月。

3、越:古代东南沿海一带称为越。

4、桃花雨:江南春天桃花盛开时下的雨。

兰溪棹歌戴叔伦

5、棹zhao)歌:船家摇橹时唱的歌。

【译文】

一弯新月挂在种着柳树的河湾的上空,月光清朗,凉爽宜人。越中山色倒映在水平如镜的溪面上,好看极了。春雨一连下了三天,溪水暴涨,鱼群在夜深人静之时纷纷涌上溪头浅滩。

鲁山山行

北宋·梅尧臣

适与野情惬,千山高复低。

好峰随处改,幽径独行迷。

霜落熊升树,林空鹿饮溪。

人家在何许?云外一声鸡。[1]

作品主题

这首诗运用丰富的意向,动静结合,描绘了一幅斑斓多姿的山景图:深秋时节,霜降临空,诗人在鲁山中旅行。山路上没有其他行人,诗人兴致勃勃,一边赶路一边欣赏着千姿百态的山峰和山间的种种景象。

注释

①鲁山:在今河南鲁山县。②适:恰好。惬(qiè):心满意足。

③野情:喜爱山野之情

④随处改:(山峰)随观看的角度而变化。

⑤幽径:小路。

⑥熊升树:熊爬上树,一作大熊星座升上树梢。

⑦何许:何处,哪里。

⑧云外:形容遥远。一声鸡:暗示有人家。

译文

译文一:恰恰和我爱好山野风光的情趣相合,千万条山路崎岖时高时低。

一路攀登的山峰,(山峰)随着观看的角度而变化,幽深的小路,令我孤独迷路。

傍晚,霜叶落下,熊爬上树(大熊星座爬上树梢),树林清静下来,鹿悠闲地在溪边饮水。

人家都在哪里?云外传来一声鸡叫,暗示着有人家,仿佛在回答(只是很远很远)。江城子·密州出猎

(宋)苏轼选自《东坡乐府笺》

老夫聊发(fā)少年狂,左牵黄,右擎(qíng) 苍。锦(jǐn)帽貂(diāo)裘(qiú),千骑(qí) 卷(juǎn) 平冈。为(wèi)报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。

酒酣胸胆尚开张,鬓(bìn)微霜,又何妨。持节云中,何日遣(qiǎn)冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。[1]

注释

(1)江城子:词牌名。(2)老夫:作者自称,时年四十。(3)聊:姑且。

(4)狂:豪情。

(5)左牵黄,右擎苍:左手牵着黄狗,右臂擎着苍鹰,形容围猎时用以追捕猎物的架势。

(6)黄:黄犬。

(7)苍:苍鹰。

(8)锦帽貂裘:名词作动词使用,头戴着华美鲜艳的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是汉羽林军穿的服装。

(9)千骑卷平冈:形容马多尘土飞扬,把山冈像卷席子一般掠过。

(10)千骑:形容随从乘骑之多。

(11)倾:全部

(12)太守:指作者自己。

(13)孙郎:孙权,这里作者自喻。《三国志·吴志·孙权传》载:“二十三年十月,权将如吴,亲乘马射虎

于凌亭,马为虎伤。权投以双戟,虎却废。常从张世,击以戈、获之。”这里以孙权喻太守。

(14)酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮,胸怀开阔,胆气横生。

(15)尚:更。

(16)霜:白。

(17)节:兵符,带着传达命令的符节。

(18)持节:是奉有朝廷重大使命。

(19)云中:汉时郡名,今内蒙古自治区托克托县一带,包括山西省西北一部分地区。

(20)会,会当:将要。

(21)挽,拉。

(22)雕弓,弓背上有雕花的弓。

(23)满月:圆月。

(24)天狼:星名,一称犬星,旧说指侵掠,这里引指西夏。《楚辞·九歌·东君》:“长矢兮射天狼。”

浣溪沙苏轼(其一)

内容

簌簌衣巾落枣花,村南村北响缲车,牛衣古柳卖黄瓜。

酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶,敲门试问野人家?

注释

1.此句谓枣花纷纷落在衣巾上,句法倒装;簌簌,花朵飘落的样子。

2.缫车:纺车。缲,同“缫”,即把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。

3.牛衣:蓑衣之类。《汉书·王章传》"章疾病,无被,卧牛衣中"。宋程大昌《演繁露》卷二《牛衣》条:"案《食货志》,董仲舒曰:'贫民常衣牛马之衣,而食犬彘之食。'然则牛衣者,编草使暖,以被牛体,盖蓑衣之类也。"此处指卖瓜者衣着粗劣。或谓本作"半依",如曾季貍《艇斋诗话》:"予尝见东坡墨迹作'半依',乃知'牛'字误也。"

4.欲:想要。

5.漫:随便。因为十分渴,想随便喝点茶,所以不管哪个人家,都想去敲门试问。苏轼《偶至野人汪氏之居》:"酒渴思茶漫扣门",与此两句意同。皮日休《闲夜酒醒》:"酒渴漫思茶",盖即此语所本。

译文

衣巾在风中簌簌作响,枣花随风飘落。村子的南北头响起缲车的吱呀声。身着蓑衣的农民在老柳树下叫卖着黄瓜。路途遥远,酒意上心头,昏昏然只想小憩一番。艳阳高照,无奈口渴难忍。于是敲开一家村民的屋门,问可不可以给碗茶喝?

蝶恋花柳永

伫倚危楼(1)风细细,望极(2)春愁,黯黯(3)生天际(4)。草色烟光(5)残照里,无言谁会(6)凭阑(7)意。

拟把(8)疏狂(9)图一醉,对酒当歌,强(10)乐还无味。衣带渐宽(11)终不悔,为伊消得(12)人憔悴。

注释译文

注释

(1)伫倚危楼:长时间依靠在高楼的栏杆上。伫,久立。危楼,高楼。

(2)望极:极目远望。

(3)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮丧忧愁。

(4)生天际:从遥远无边的天际升起

(5)烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

(6)会:理解。

(7)阑:同“栏”。

(8)拟把:打算。

(9)疏狂:狂放不羁。

(10)强(qiǎng)乐:勉强欢笑。强,勉强。

(11)衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

(12)消得:值得,能忍受得了。

译文

我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。

打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

浣溪沙晏殊(其一)

内容

一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。

夕阳西下几时回?

无可奈何花落去,似曾相识燕归来。

小园香径独徘徊。

解释

去年天气旧亭台:说天气、亭台都和去年一样

香径:带着幽香的园中小径

翻译

听一曲以新词谱成的歌,饮一杯酒。去年这时节的天气、旧亭台依然存在。但眼前的夕阳西下了,不知何时会再回来。

无可奈何之中,春花正在凋落。而去年似曾见过的燕子,如今又飞回到旧巢来了。(自己不禁)在小花园中落花遍地的小径上惆怅地徘徊起来

采桑子·群芳过后西湖好

群芳过后西湖好:狼籍残红。飞絮濛濛,垂柳阑干尽日风。

笙歌散尽游人去,始觉春空。垂下帘栊,双燕归来细雨中。

译文

虽说是百花凋落,暮春时节的西湖依然是美的,红花轻盈飘落,点点残红在纷杂的枝叶间分外醒目;柳絮时而飘浮,时而飞旋,舞弄得迷迷蒙蒙;垂柳纵横交错依然翠绿,摇曳多姿,在和煦的春风中,怡然自得,整日轻拂着湖水。

游人尽兴散去,笙箫歌声也渐渐静息,顿觉一片空寂,又仿佛正需要这份安谧。一阵东风吹来春雨,回到居室放下窗帘,细雨朦胧中,檐下那对燕子已双双归来,正呢喃软语,梳理羽绒。

《卜算子·我住长江头》

北宋李之仪

原文

我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。

此水几时休?此恨何时已?只愿君心似我心,定不负相思意。

注释

1.选自《姑溪词》,作者李之仪。

2. 已:完结,停止

3.休:停止

4.定:此处为衬字。

5.思:想念,思念

作品原文

如梦令

[南宋] 李清照

昨夜雨疏①风骤?,浓睡不消残酒?。试问卷帘人②,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦③。

注释

①疏:指稀疏

②卷帘人:有学者认为此指侍女。

③绿肥红瘦:绿叶繁茂,红花凋零

?浓睡不消残酒:虽然睡了一夜,仍有余醉未消。浓睡:酣睡残酒:尚未消散的醉意。

?雨疏风骤:雨点稀疏,晚风急猛

译文

昨夜雨点稀疏,晚风急猛,我虽然睡了一夜,仍有余醉未消。试问卷帘的侍女:海棠花怎么样?她说海棠花依然如旧。是吗?是吗?应是绿叶繁茂,红花凋零。

《望江南·梳洗罢》是唐代文学家温庭筠的词作

梳洗罢,独倚望江楼。

过尽千帆皆不是,斜晖①脉脉②水悠悠。

肠断白苹洲③。

注释译文

【注释】

①斜晖:偏西的阳光。

②脉脉(mòmò):含情凝视、情意绵绵的样子。这里形容阳光微弱;

③白苹(pín)洲:开满白色苹花的水中小块陆地。古代诗词中长用以代指分别的地方。白苹,一种水中浮草。人民教育出版社/语文九年级上册,

【译文】

梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。

千帆过尽盼望的人都没有出现,太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着。

思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。

原词梦江南皇甫嵩

兰烬落,屏上暗红蕉。闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨萧萧,人语驿边桥。

注释

兰烬:因烛光似兰,故称。烬:物体燃烧后剩下的部分。暗红蕉:谓更深烛尽,画屏上的美人蕉模糊不辨。萧萧:同潇潇,形容雨声。驿:驿亭,古时公差或行人暂歇处。

译文更深烛尽,烛光暗淡,画屏上的美人蕉模糊不辨。我昏昏欲睡,终于进入了梦乡,梦中是我久别的江南,正是青梅熟时,江南雨季,我独自在一艘船上,手握竹笛,和着船外那萧萧的夜雨尽情的吹奏,时而听见桥上驿亭边人语,操着那久违的乡音,诉说着难忘的

曹刿论战背诵

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

《咏怀古迹》唐代伟大诗人杜甫

群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村。

一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏。

画图省识春风面,环佩空归夜月魂。

千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。[

千山万壑逶迤不断奔赴荆门;

此地还遗留生长明妃的山村。

一别汉宫她嫁到北方的荒漠;

只留下青冢一座面向着黄昏。

凭看图汉元帝岂识月貌花容?

只有昭君的魂能够月夜归来。

千载流传她作的胡音琵琶曲;

曲中倾诉的分明是满腔悲愤。

题乌江亭

(唐)杜牧

胜败兵家事不期,

包羞忍耻是男儿。

江东子弟多才俊,

卷土重来未可知。

注释

1.乌江亭:在今安徽和县东北的乌江浦。《史记·项羽本纪》载:项羽兵败,乌江亭长备好船劝他渡江回江东再图发展,他觉得无颜见江东父老,乃自刎于江边。杜牧过乌江亭时,写了这首咏史诗。

2.不期:难以预料。

3.包羞忍耻:意谓大丈夫能屈能伸,应有忍受屈耻的胸襟气度。

4.江东:指江南苏州一带,是项羽起兵的地方。

译文

胜败乃兵家常事,是难以预料的,

能忍受失败和耻辱才是真正的男儿。

江东的子弟人才济济,

如果项羽当年重返江东,说不定还能卷土重来。

题都(1)城南庄

崔护

去年今日此门中,人面桃花相映红。(2)

人面不知何处去,桃花依旧笑春风。(3)

作品注释

(1)都:唐时的京城长安。

(2)人面:一个姑娘的脸。第三句中“人面”指代姑娘。

(3)笑:形容桃花盛开的样子。

作品译文

去年的今天,就在这长安南庄的一户人家门口,

崔护柴门题诗地

我看见那美丽的面庞和盛开的桃花互相映衬,显得分外绯红。

时隔一年的今天,故地重游,那含羞的面庞不知道去了哪里,只有满树桃花依然是旧样,笑对着盛开在这和煦春风中!

蝶恋花·花褪残红青杏小苏轼

花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草?

墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。

相关文档
相关文档 最新文档