文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 语言与思维关系试辩

语言与思维关系试辩

龙源期刊网 https://www.wendangku.net/doc/3b15312293.html,

语言与思维关系试辩

作者:孙丹

来源:《旅游纵览·行业版》2013年第05期

摘要:语言是由词汇和语法构成的系统。思维是一种高级、复杂的认识活动,是人脑对

客观现实进行间接和概括的反映。本文试以现有研究为基础,从人们的认知起源、思维方式、语言规律等角度阐述一些探讨。

关键词:语言;思维;认知;语法

语言是由词汇和语法构成的系统。思维是一种高级、复杂的认识活动,是人脑对客观现实进行间接和概括的反映。对于二者的关系,学界一直看法不一。本文试图表达笔者在既有学者研究的基础上学习所形成的一些看法。

一、在人类的进化史上,思维先于语言出现

人类的祖先类人猿起初是在丛林中生活的,由于环境改变,后来就挪到平地上居住下来。为了适应新的环境,就开始了创造生活的劳动。在劳动过程中也积累了丰富的生产知识,群体的生活提出了产生语言的需要,也提供了产生语言的条件。恩格斯曾经说过:“首先是劳动,然后是同劳动一起产生的语言。”劳动时人们是具有了相当高的意识能力,亦即有了思维的。由上述可知,语言产生前确实已开始了劳动。

没有语言就没有思维这种说法是站不住脚的。人们认识某一事物并非轻而易举的,需要深入观察,进行归纳、综合,从而才能由感性认识上升为理性认识,认识事物的本质,然后才能给其类别起个名称。

二、语言是思维所使用的符号系统之一

思维乃是概念运动,是概念思维,而不是语言运动,语言思维。人的大脑在思维过程中所涉及的信息都是符号信息,语言作为一种符号系统,是负载信息的工具,利用语言的思维过程就是一种语言符号的操作过程,就是对语言符号再编排的过程。

语言弄不懂,就不可能知道思想的内容,不同的语系代表不同的符号系统,翻译的基础是不同语言所承载的思维是相通的。同一思想可以用不同种的语言形式来表达,汉语说“我喜欢读书”,英语用“I like reading books.”翻译的必要条件就是两种语言所表达的是同样的思维,这一思维中介起着联系两种语言的作用。如果我们以英汉互译为例,这种关系可以这样表示:汉语←—→思维←—→英语。但如果思维不同,翻译就在本质上就是不可能实现的。例如中国初与外国交流,并不知道“法国”的存在,在中文中没有“France”所对应的概念,就只能使用音译将这个名词引入。

相关文档