文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 华南农业大学博士、硕士学位授权学科、专业名称中英文对照

华南农业大学博士、硕士学位授权学科、专业名称中英文对照

华南农业大学博士、硕士学位授权学科、专业名称中英文对照
华南农业大学博士、硕士学位授权学科、专业名称中英文对照

华南农业大学博士、硕士学位授权学科、专业名称中英文对照一览表

华南农业大学简介

华南农业大学 华南农业大学是广东省和农业部“九五”、“十五”共建“211工程”全国重点大学,已有101 年的办学历史。校园坐落在素有“花城”美誉的广州市,占地8250多亩,校舍总建筑面积137万平方米,环境优美,景色宜人,是读书求学的好地方。 学校悠久的办学历史可追溯至始创于1909年的广东全省农事试验场暨附设农业讲习所。1952年,在全国高校院系调整时,由中山大学农学院、岭南大学农学院和广西大学农学院畜牧兽医系及病虫害系的一部分合并成立华南农学院,隶属农业部主管。毛泽东主席亲笔题写了校名。1984 年,更名为华南农业大学。2000 年国家深化高校管理体制改革,学校由农业部划归广东省主管。2004年12月在教育部本科教学工作水平评估中被评为优秀。 华南农业大学在近百年的办学历程中,形成了优良的办学传统、鲜明的办学特色和“修德、博学、求实、创新”的优良校风,建立了研究生教育、本科教育和继续教育多层次多形式的办学体系。 学校设有农学院、资源环境学院、经济管理学院、园艺学院、兽医学院、工程学院、生命科学学院、动物科学学院、食品学院、林学院、人文与法学学院、理学院、信息学院(软件学院)、艺术学院、外国语学院、水利与土木工程学院、公共管理学院、思想政治理论课教学部、体育教学研究部、继续教育学院和珠江学院(独立学院)等22个学院(部)。 历经近百年发展后的华南农业大学,将充分发挥地处改革开放前沿、毗邻港澳的区位优势,积极适应社会主义新农村建设和广东率先基本实现社会主义现代化的需要,按照“适度规模、提高质量、节约增效、创新制度、和谐发展”的方针,到“十一五”末期,建设成为以农业科学为优势、生命科学为特色,立足广东、面向全国,农、工、文、理、经、管、法等多学科协调发展的高水平教学研究型大学,并向国际知名、国内一流研究型综合性大学的目标迈进! 华南农业大学学科门类 学科门类数量 本科专业86 博士学位授权一级学科9 硕士学位授权一级学科13 博士学位授权点49 硕士学位授权点77 国家重点学科 5 国家重点(培育)学科 1 农业部重点学科 5 广东省一级重点学科 3 广东省二级重点学科14 国家林业局重点学科。 1

音乐常用词汇中英文对照

vibration 振动 sound 音 tone 音(乐音) musical tone 乐音 noise 噪音 acoustics 声学 psychoacoustics 心理声学 frequency 频率 intensity 强度 time 时间 wave form 波形 pitch 音高 loudness 响度 duration 时值 timbre 音色(tone color or quality) tuning fork 音叉 pure tone 纯音 complex tone 复音(composite tone) overtone(s) 泛音 (aliquot tone, harmonics, flageolet tone 即upper partials) overtone series 泛音列 partial(s) 分音(partial tone)

fundamental(tone) 基音(first partial) step 音级(scale step, degree) accidental(s) 变音记号 sharp 升号 flat 降号 double-sharp 重升号 double-flat 重降号 nature 还原号 intonation 音准 octave 八度 range 音域(compass) (voice) register 音区 small c 小字组c great C 大字组C contra C 大字二组C unaccented octave 小字组 one-lined octave 小字一组(one-line) two-lined octave 小字二组(two-line) three –lined octave 小字三组(three-line) four-line octave 小字四组(four-line) temperament 乐律 tempered scale 平均律(equal temperament)

大学课程专业名称中英文对照

大学课程专业名称中英文对照 关键词:大学课程专业名称中英文对照 工学ENGINEERING 课程中文名称课程英文名称 高等数理方法Advanced Mathematical Method 弹塑性力学Elastic-Plastic Mechanics 板壳理论Theory of Plate and Shell 高等工程力学Advanced Engineering Mechanics 板壳非线性力学Nonlinear Mechanics of Plate and Shell 复合材料结构力学Structural Mechanics of Composite Material 弹性元件的理论及设计Theory and Design of Elastic Element 非线性振动Nonlinear Vibration 高等土力学Advanced Soil Mechanics 分析力学Analytic Mechanics 随机振动Random Vibration 数值分析Numerical Analysis 基础工程计算与分析Calculation and Analysis of Founda tion Engineering 结构动力学Structural Dynamics 实验力学Laboratory Mechanics 损伤与断裂Damage and Fracture 小波分析Wavelet Analysis 有限元与边界元分析方法Analytical Method of Finite Element and Boundary Element 最 优化设计方法Optimal Design Method 弹性力学Elastic Mechanics 高层建筑基础Tall Building Foundation 动力学Dynanics 土的本构关系Soil Constitutive Relation 数学建模Mathe matical

华南农业大学学费标准多少,2019年华南农业大学各专业学费标准设置.doc

华南农业大学学费标准多少,2019年华南农业大学各专业学费标准设置 华南农业大学学费标准多少,华南农业大学各专业学费标准设置 华南农业大学学费标准多少,2018年华南农业大学各专业学费标准设置 2018年高考已经结束,目前正在高考录取阶段。很多报考了华南农业大学的考生都在了解华南农业大学的相关信息,其中关于华南农业大学的学费标准很多人都在关注。本文带你一起了解关于2018年华南农业大学学费标准以及华南农业大学的各专业学费标准,希望报考华南农业大学的考生可以多关注本文。 一、2018年华南农业大学简介及成就 华南农业大学是全国重点大学,是广东省和农业部共建的“211工程”大学;2015年6月,学校入选广东省高水平大学重点建设高校。校园坐落在素有“花城”美誉的广州市,占地8269亩,其中天河五山本部占地4406亩,增城教学科研基地占地3863亩。五山本部校舍总建筑面积约137万平方米;初步形成“五湖四海一片林的紫荆校园”环境,自然景色与人文景观交相辉映,是读书求学的好地方。 学校悠久的办学历史可追溯至始创于1909年的广东全省农

事试验场暨附设农业讲习所。1952年,在全国高校院系调整时,由中山大学农学院、岭南大学农学院和广西大学农学院畜牧兽医系及病虫害系的一部分合并成立华南农学院,隶属农业部主管;毛泽东主席亲笔题写了校名。1984年,更名为华南农业大学。2000年国家深化高校管理体制改革,学校由农业部划归广东省主管。2004 年12月在教育部本科教学工作水平评估中被评为优秀。学校现任党委书记为李大胜教授,校长为陈晓阳教授。 在百余年的办学历程中,学校形成了优良的办学传统、鲜明的办学特色和“修德、博学、求实、创新”的校风,建立了研究生教育、本科教育和继续教育多层次多形式的办学体系。学校学科门类齐全,有94个本科专业,12个博士学位授权一级学科,23个硕士学位授权一级学科,54个博士学位授权点,106个硕士学位授权点;有农业昆虫与害虫防治、作物遗传育种、农业经济管理、果树学和预防兽医学5个国家重点学科,农业机械化工程1个国家重点(培育)学科,5个农业部重点学科,12个广东省一级重点学科,4个广东省二级重点学科和1个国家林业局重点学科。农业科学、植物学与动物学两个学科进入ESI世界排名前1%。 二、华南农业大学学费标准多少钱相关信息 我校严格按照广东省物价局文件收费 学费(每年):农科类2580元,经济管理类4560元,理工类5160元,示范性软件学院8000元,艺术类10000元。 住宿费(每年):4人间1500元,6人间1200元。 关于华南农业大学的学费,你可以参考下面的表格: 专业名称学费(元)备注经济学类(含经济学、金融学、国

色彩常用术语中英文对照

色彩常用术语中英文对照 2007-08-06 16:48:16 (已经被浏览7次) 一.红色类红色red 朱红vermeil; vermilion; ponceau 粉红pink; soft red; rose bloom 梅红plum;crimson;fuchsia red 玫瑰红rose madder; rose 桃红peach blossom; peach; carmine rose 樱桃红cherry; cerise 桔红reddish orange; tangerine; jacinth; salmon pink; salmon 石榴红garnet 枣红purplish red; jujube red; date red 莲红lotus red 浅莲红fuchsia pink 豉豆红bean red 辣椒红capsicum red 高粱红Kaoliang red 芙蓉红hibiscus red; poppy red; poppy 胭脂红rogue red ; carmine; cochineal; lake 鲑鱼红salmon 玳瑁红hawksbill turtle red 海螺红cadmium orange 宝石红ruby red 玛瑙红agate red 珊瑚红coral 金红bronze red 铁红iron oxide red 铁锈红rust red 镉红cadmium red 铬红chrome red 砖红brick red 土红laterite; reddle 郎窑红lang-kiln red 均红Jun-kiln red 釉底红underglaze red 威尼斯红Venetian red 法国红French vermilion 茜红alizarin red; madder red 洋红carmine; magenta 品红pinkish red; magenta 猩红scarlet red; scarlet; blood red 油红oil red 紫红purplish red; madder red; wine red; wine; carmine;amaranth; claret; fuchsia;

最新各种专业名称英语词汇中英文对照表资料

各种专业名称英语词汇中英文对照表 哲学Philosophy 马克思主义哲学Philosophy of Marxism 中国哲学Chinese Philosophy 外国哲学Foreign Philosophies 逻辑学Logic 伦理学Ethics 美学Aesthetics 宗教学Science of Religion 科学技术哲学Philosophy of Science and Technology 经济学Economics 理论经济学Theoretical Economics 政治经济学Political Economy 经济思想史History of Economic Thought 经济史History of Economic 西方经济学Western Economics 世界经济World Economics 人口、资源与环境经济学Population, Resources and Environmental Economics 应用经济学Applied Economics 国民经济学National Economics 区域经济学Regional Economics 财政学(含税收学)Public Finance (including Taxation) 金融学(含保险学)Finance (including Insurance) 产业经济学Industrial Economics 国际贸易学International Trade 劳动经济学Labor Economics

统计学Statistics 数量经济学Quantitative Economics 中文学科、专业名称英文学科、专业名称 国防经济学National Defense Economics 法学Law 法学Science of Law 法学理论Jurisprudence 法律史Legal History 宪法学与行政法学Constitutional Law and Administrative Law 刑法学Criminal Jurisprudence 民商法学(含劳动法学、社会保障法学) Civil Law and Commercial Law (including Science of Labour Law and Science of Social Security Law ) 诉讼法学Science of Procedure Laws 经济法学Science of Economic Law 环境与资源保护法学Science of Environment and Natural Resources Protection Law 国际法学(含国际公法学、国际私法学、国际经济法学、) International law (including International Public law, International Private Law and International Economic Law) 军事法学Science of Military Law 政治学Political Science 政治学理论Political Theory 中外政治制度Chinese and Foreign Political Institution 科学社会主义与国际****主义运动Scientific Socialism and International Communist Movement 中国共产党党史(含党的学说与党的建设) History of the Communist Party of China (including the Doctrine of China Party and Party Building) 马克思主义理论与思想政治教育Education of Marxist Theory and Education in Ideology and Politics 国际政治学International Politics 国际关系学International Relations 外交学Diplomacy 社会学Sociology

化妆品常用词汇中英文对照

一、化妆品类别 二、功效类 三、彩妆类 四、常见名称 五、化妆品 INGREDIENTS(成份)中文标示简介 一、化妆品类别 护肤:skin care 洗面奶:facial cleanser/face wash(Foaming,milky,cream, Gel) 爽肤水:toner/astringent 紧肤水:firming lotion 柔肤水:toner/smoothing toner (facial mist/facial spray/ complexion mist) 护肤霜:moisturizers and creams 精华:serum/essence 喷雾:spa water/spray 乳液:fluid 保湿:moisturizer 隔离霜,防晒:sun screen/sun block 美白:whitening 露:lotion,霜:cream 日霜:day cream

晚霜:night cream 眼部GEL: eye gel 面膜: facial mask/masque 眼膜: eye mask 护唇用:Lip care 口红护膜:Lip coat 磨砂膏: facial scrub 去黑头: (deep) pore cleanser/striper pore refining 去死皮: Exfoliating Scrub 润肤露(身体):bodylotion/moisturizer 护手霜: hand lotion/moisturizer 沐浴露: body wash 二、功效类 Acne/Spot(青春痘用品) Active(賦活用) After sun(日晒后用品) Alcohol-free(无酒精) Anti-(抗、防) Anti- wrinkle(抗老防皱) Balancing(平衡酸鹼) Clean-/Purify-(清洁用) Combination(混合性皮肤)

报关英语法律法规中英文对照精选

法律法规中英文名称对照 中华人民共和国宪法修正案AMENDMENT FOURTH TO THE CONSTITUTION OF THE PEOPLE'S R EPUBLIC OF CHINA) 中国银行业监督管理委员会关于中国银行、中国建设银行公司治理改革与监管指引(Guidelines on Corpora te Governance Reforms And Supervision of Bank of China and Construction Bank of China) 外国保险机构驻华代表机构管理办法(Rules on Administration of Representative Offices of Foreign Insu rance Institutions ) 商业银行资本充足率管理办法(Regulation Governing Capital Adequacy of Commercial Banks) 金融机构衍生产品交易业务管理暂行办法(Provisional Administrative Rules Governing Derivatives Activiti es of Financial Institutions) 中华人民共和国银行业监督管理法(Law of the People’s Republic of China on Banking Regulation and Supervision) 境外金融机构投资入股中资金融机构管理办法(Administrative Rules Governing the Equity Investment in Chinese Financial Institutions by Overseas Financial Institutions ) 汽车金融公司管理办法实施细则(Implementing Rules for the Administrative Rules Governing the Auto Financing Company) 汽车金融公司管理办法(Administrative Rules Governing the Auto Financing Company ) 新化学物质环境管理办法(Provisions on the Environmental Administration of New Chemical substanc es ) 人民币银行结算账户管理办法(Administrative Rules for RMB Bank Settlement Accounts) 中国人民银行假币收缴、鉴定管理办法(Administrative Rules of the People’s Bank of China for the Sei zure and Verification of Counterfeit Currency) 中华人民共和国中外合作办学条例(Re gulations of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Cooperation in Running Schools ) 上海市营业性危险货物道路运输管理办法(Procedures of Shanghai Municipality on the Administration of Road Transportation of Dangerous Goods of a Business Nature) 人民币大额和可疑支付交易报告管理办法(Administrative Rules for the Reporting of Large-value and Su spicious RMB Payment Transactions) 上海市新建住宅配套建设与交付使用管理办法(Procedures of Shanghai Municipality on The Administrati on of All Necessary Accessory Constructions of Newly Built Residences and Making Newly Built Reside nces Available to Users ) 上海市公共信息图形标志标准化管理办法(Procedures of Shanghai Municipality on the Administration o

公共管理学院本科生专业分流暂行办法

公共管理学院本科生专业分流暂行办法(2017年12月18日学院党政联席会议通过) 目录 第一章总则第二章分流专业第三章分流学生 第四章专业志愿 第五章分流成绩 第六章分流录取 第七章附则第一章总则 第一条为了规范我院本科生专业分流(以下简称专业分流),根据《华南农业大学大类招生专业培养与分流暂行办法》,结合我院实际,制定本办法。 第二条本办法所称专业分流是指分流学生由源专业分流至目标专业的过程。 第三条专业分流坚持公平、公正、公开的原则。 专业分流坚持专业发展需要、学生自主选择、择优合理安排相结合的原则。 第四条学院成立本科生专业分流领导小组(以下简称领导小组),以学院院长为组长,分管本科生教学工作的学院副院长、学院党委副书记为副组长,各系主任为组员。 领导小组的职责是: (一)决定依照本办法的规定应当由领导小组决定的事项; (二)解释本办法; (三)就适用本办法的规定产生的问题作出决定; (四)决定专业分流中应当由领导小组决定的其他事项。 领导小组在履行前款规定的职责时,作出的决定或解释可能影响分流学生的实体权利的,应当在该决定或解释生效前对其进行公示。 第五条学院成立本科生专业分流工作小组(以下简称工作小组),在领导小组的领导下负责处理专业分流的具体事务,其成员人选由领导小组决定。 第六条专业分流按源专业分别进行,分流学生只能分流至源专业对应的目标专业。 第七条专业分流以录取计划、专业志愿和分流成绩为基本依据。 第八条专业分流的基本程序是: (一)公布源专业对应的目标专业名录及目标专业录取计划数; (二)填报常规志愿,申请学术成绩; (三)整理并公示自主选择专业学生名单,统计并公示非自主选择专业学生的分流成绩; (四)分流录取,填报征集志愿; (五)公示分流录取初步结果; (六)公布分流录取正式结果,上报学院专业分流结果。 第九条专业分流在第二标准学年上学期进行。 专业分流的具体日程由领导小组决定,但不得违反本办法的规定。 本办法所称标准学年是指学籍无异动学生就读的学年。前述学生就读的第一学年为第一标准学年,就读的第二学年为第二标准学年。

家纺常用词语中英文对照

家纺常用词语中英文对照 家纺常用词语中英文对照 0点 Acrylic weft-knitted blanket纬编腈纶毛毯Acrylic woollen type fabric 腈纶毛绒Apron 围裙 Bath curtain 浴帘 Bath mat 地巾 Bath towel 浴巾 Bed bag 被套 Bed cover 床罩 Bed decoration 床饰 Bed sheet jacquard 大提花被单布 Bed sheet linen 亚麻床单布 Bed sheet set 被里 Bed Sheet被单 Bed Spread; Bed Skirt 床裙 Bed valance床幔 Bedding; bedclot hes 床上用品 Blanket毯子 Bleached bed sheet 全白床单Bleached fabric 漂白织物 Bleached towel 全白毛巾 Blending--spun linen 亚麻混纺布Boudoir Pillow 闺枕 Carpet 地毯 Chenille fabric 雪尼尔织物 Chinese style bed sheet 中式床单Comforter Shell被壳 Cordage 绳 Cotton blanket 线毯、棉毯 Cotton thread tape 线带 Cotton yarn tape 纱带 Curtain窗帘 Cushion cover靠垫套 Cushion靠垫 Decoration装饰布 Door curtain门帘 Door mat门垫 Down-proof fabric 防绒布 Duvet羽绒被 Embroidered 绣花 Fabric Valance帷幔 Fake fur knitted fabric 人造毛皮针织物Fake fur 人造毛皮

专业名称中英文对照

公司企业常见部门名称英文翻译 总公司 Head Office 分公司 Branch Office 营业部 Business Office 人事部 Personnel Department (人力资源部)Human Resources Department 总务部 General Affairs Department 财务部 General Accounting Department 销售部 Sales Department 促销部 Sales Promotion Department 国际部 International Department 出口部 Export Department 进口部 Import Department 公共关系 Public Relations Department 广告部 Advertising Department 企划部 Planning Department 产品开发部 Product Development Department 研发部 Research and Development Department(R&D) 秘书室 Secretarial Pool 交通标志专用名词中英对照 警告标志 || Warning sign 禁令标志 || Prohibition sign 指示标志 || Mandatory sign 指路标志 || Guide sign 旅游标志 || Tourist sign 标线 || Marking 禁止超越线 || No-passing line 大型车 || Oversize vehicle 小型车 || Light-duty vehicle 自行车 || Bicycle 非机动车 || Non-motor vehicle 公共汽车 || Bus 机动车 || Motor vehicle 公共汽车优先 || Bus preemption,Bus priority 行车道 || Roadway,carriageway 超车道 || Overtaking lane 硬路肩/隔离墩 || Hard shoulder 国道 || National road

公共管理一级学科硕士学位授权院校

公共管理一级学科硕士学位授权院校 (共计156个,截至2011年) 1、北京大学 2、北京航空航天大学 3、北京交通大学 4、北京科技大 5、北京理工大学 6、北京师范大学 7、东北财经大学 8、东北大学 9、东北师范大学 10、复旦大学 11、国防科学技术大学 12、哈尔滨工业大学 13、河海大学 14、河南大学 15、黑龙江大学 16、湖北大学 17、湖南大学 18、湖南师范大学 19、华东理工大学 20、华南理工大学 21、华中科技大学 22、华中农业大学 23、华中师范大学 24、吉林大学 25、江西财经大学 26、兰州大学 27、南昌大学 28、南京大学 29、南京农业大学 30、南京师范大学 31、南开大学 32、清华大学 33、陕西师范大学 34、上海财经大学 35、上海交通大学 36、上海理工大学 37、沈阳师范大学 38、四川大学 39、苏州大学 40、天津大学

41、武汉大学 42、西安交通大学 43、西北大学 44、厦门大学 45、湘潭大学 46、云南大学 47、浙江大学 48、郑州大学 49、中国地质大学 50、中国科学技术大学 51、中国农业大学 52、中国人民大学 53、中南财经政法大学 54、中南大学 55、中山大学 56、中央财经大学 57、北京化工大学 58、北京邮电大学 59、北京林业大学 60、首都师范大学 61、中国传媒大学 62、对外经济贸易大学 63、首都经济贸易大学 64、中央民族大学 65、中国政法大学 66、天津工业大学 67、天津医科大学 68、天津商业大学 69、天津财经大学 70、河北大学 71、华北电力大学 72、河北联合大学 73、河北师范大学 74、山西财经大学 75、内蒙古大学 76、内蒙古工业大学 77、内蒙古农业大学 78、辽宁大学 79、大连理工大学 80、大连海事大学 81、长春工业大学 82、吉林财经大学 83、燕山大学 84、哈尔滨工程大学

中英文对照合同11

采购合同 (Purchasing Contract) 合同编号(Contract NO.): 合同签订地点(Signed At):东营 签订时间(Date):年月日出卖人(Seller): 买受人(Buyer): 鉴于:根据【中华人民共和国合同法】及相关法律法规,本着平等自愿、等价有偿、诚实诚信的原则,经双方协商一致,订立本合同。 According to the Contract law of the People's Republic of China and relevant laws and regulations,we conclude the contract on the basis of equality, voluntariness,compensation of equal value and sincerity. 第一条标的、数量、价款及交(提)货时间 Item 1 (object)Quantity Price and Delivery time 物资编码名称及规格型号Commodity code and type 生产厂家 Manufacture r 计量单位 Unit 数量 Quantity 单价(元) Unit Price 总金额(元) Total Amount 备注 Note 不含税总金额(人民币) Total Amount (V AT excluded) 交提货时间、数量:年月日至年月日全部交货。 Delivery time: From to 第二条质量标准:标准代号、编号和标准名称:GB150-98. Item 2 Quality standard: standard code,serial number and standard name:GB150-98. 第三条出卖人对质量负责的条件及期限 Item 3 Conditions and time limits that Sellers shall be held responsibility for 1. 质量负责条件和期限按正常运行12个月止执行。 1. Quality responsible conditions and time limits shall not be valid until the product has been functioning properly for 12 months 2. 出卖人对标的物的质量负责,产品均附质检报告单,质量保证书。如果出卖人知道或 者应当知道所处卖产品存在质量缺陷,所承担的质量保证期限不受前款质量负责期限的约束,应依法承担相应责任。 2. Sellers shall be responsible for the quality of the marks.The products should include the Quality Inspection Report and Quality Guarantee.If the sellers know or should know the products they sell with defects in quality,the quality assurance time limits should not be subject to the previous quality responsibility deadline and they should be held due responsibility for it. 第四条包装标准:标准包装,产品所需包装由出卖人合理包装,适合水运和长途内陆运输,防潮,防湿,防锈,防震。 Item 4 Packaging standard: Standard packaging, the sellers should package the products properly, it should be suitable for shipment and long distance inland transportation. The packaging of the products should be resistant of dampness, moisture, rust and shock. 第五条随机的必备品、配件、技术资料、工具数量及供应方法:随设备交货一起交齐。 Item 5 The accompanied necessary materia l, accessories, technical information ,quantity of

各种专业名称英语词汇中英文对照表

各种专业名称英语词汇中英文对照表

————————————————————————————————作者: ————————————————————————————————日期: ?

各种专业名称英语词汇中英文对照表 哲学Philosophy 马克思主义哲学Philosophy of Marxism 中国哲学ChinesePhilosophy 外国哲学ForeignPhilosophies ?逻辑学Logic?伦理学Ethics 美学Aesthetics 宗教学Science of Religion?科学技术哲学Philosophy of Science andTechnology?经济学Economics?理论经济学Theoretical Economics ?政治经济学PoliticalEconomy ?经济思想史History ofEconomic Thought ?经济史History of Economic 西方经济学WesternEconomics?世界经济World Economics ?人口、资源与环境经济学Population,Resources andEnvironmentalEconomics 应用经济学Applied Economics 国民经济学National Economics?区域经济学Regional Economics ?财政学(含税收学)Public Finance (includingTaxation) 金融学(含保险学) Finance (including Insurance)?产业经济学Industrial Economics ?国际贸易学International Trade 劳动经济学Labor Economics ?统计学Statistics ?数量经济学Quantita tive Economics ?中文学科、专业名称英文学科、专业名称 国防经济学National Defense Economics?法学Law 法学Science of Law ?法学理论Jurisprudence?法律史Legal History ?宪法学与行政法学Constitutional Law and Administrative Law 刑法学Criminal Jurisprudence 民商法学(含劳动法学、社会保障法学)Civil Law and Commercial Law (i ncluding Science of LabourLawand Science ofSocial Sec urityLaw)?诉讼法学Science of ProcedureLaws ?经济法学Sc ience ofEconomic Law ?环境与资源保护法学Science ofEnvironment andNatural Resources Protection Law 国际法学(含国际公法学、国际私法学、国际经济法学、)Internationallaw (including International Public law, International PrivateLaw a

华南农业大学经费审批管理办法(试行)

华南农业大学经费审批管理办法(试行) 第一章总则 第一条为进一步明确经费审批权限和责任,强化学校经费支出审批管理,根据《中华人民共和国会计法》《高等学校财务制度》《行政事业单位内部控制规范(试行)》及《华南农业大学经济责任制》等有关财务规章制度,结合学校实际,特制定本办法。 第二条本办法所指的经费是指学校财务处负责核算和管理的全部经费,包括教育事业经费、科研事业经费等各项经费。 第二章审批人员与责任 第三条学校财务审批分为经费所属二级单位(学院、机关部处、教辅单位、研究院等)或经费项目(科研课题)、业务归口管理部门、分管校领导、分管财务校领导、校长、校长办公会议、校党委常委会议等级次。 校内各单位行政主要负责人是本单位经费的财务审批负责人(党团经费为党团组织书记);实行项目制管理的专项项目负责人是该项目经费的财务审批负责人;科研课题负责人是该课题经费的财务审批负责人。各职能部门是学校各类专项经费的业务归口管理部门,其主要负责人是归口管理的专项经费的财务审批负责人,其分管校领导是该专项经费较大额支出的二级财务审批负责人。

财务审批负责人退休、离职或换岗,由所在单位会同相关职能部门审批后报财务处备案。 第四条特殊情况需授权他人代为履行财务审批责任的,须由财务审批负责人向财务处出具授权文书,并提交被授权人签字印模。授权人对授权范围内的审批事项负责,被授权人必须在授权书规定的范围内行使审批权;授权人授权后,要对被授权人加强管理和监督,授权人发现被授权人存在违反财经法规行为或不能正确行使审批权的情况时,必须及时纠正,并有权收回授权并作出相应合法处置。 第五条各单位财务审批负责人对本单位的财务预算执行情况进行控制,对单位的经费支出进行审批,对经费使用的真实性、合理性、合法性负责;对本单位教学科研人员承担的科研项目履行监管职责。 项目负责人对自己所负责项目的财务支出行为的真实性、合理性、合法性负责,对经费的安全和使用效益负责。 第六条财务审批负责人不得化整为零、弄虚作假,明知被审批事项不符合规定仍审批的,因审批不当或越权审批造成经济损失的,应承担相应的经济责任和法律责任。 第七条学校各单位和项目(课题)组应将本单位、本项目(课题)组财务审批负责人,以及本单位委托审批人等情况定期向学校财务处备案并预留签名笔迹字样,遇有调整的应及时报备。 第八条会计人员在审核已经审批的财务收支事项时,发现有不符合法律法规或制度规定的,有权退回并要求纠正,如不纠正,财务部门可移交学校有关部门进一步核查处理。

常见化学术语的中英文对照 (1)

1.TheIdeal-GasEquation理想气体状态方程 2.PartialPressures分压 3.RealGases:DeviationfromIdealBehavior真实气体:对理想气体行为的偏离 4.ThevanderWaalsEquation范德华方程 5.SystemandSurroundings系统与环境 6.StateandStateFunctions状态与状态函数 7.Process过程 8.Phase相 9.TheFirstLawofThermodynamics热力学第一定律 10.HeatandWork热与功 11.EndothermicandExothermicProcesses吸热与发热过程 12.EnthalpiesofReactions反应热 13.Hess’sLaw盖斯定律 14.EnthalpiesofFormation生成焓 15.ReactionRates反应速率 16.ReactionOrder反应级数 17.RateConstants速率常数 18.ActivationEnergy活化能 19.TheArrheniusEquation阿累尼乌斯方程20.ReactionMechanisms反应机理 21.HomogeneousCatalysis均相催化剂 22.HeterogeneousCatalysis非均相催化剂 23.Enzymes酶 24.TheEquilibriumConstant平衡常数 25.theDirectionofReaction反应方向 26.LeChatelier’sPrinciple列·沙特列原理 27.EffectsofV olume,Pressure,TemperatureCha ngesandCatalysts 体积,压力,温度变化以及催化剂的影响 28.SpontaneousProcesses自发过程 29.EntropyStandardEntropy熵标准熵 30.TheSecondLawofThermodynamics热力学第二定律 31.EntropyChanges熵变 32.StandardFree-EnergyChanges标准自由能变 33.Acid酸 34.Bases碱 35.TheProtoninWater水合质子 36.ThepHScalespH值 37.TheDissociationofWater水离解

印尼环境法律和法规(英文版)

AMCHAM INDONESIA World Trade Center, 11th Floor Jl. Jendral Sudirman Kav. 29-31, Jakarta 12920, Indonesia Tel: (62-21) 526-2860 Fax: (62-21) 526-2861 Email: info@amcham.or.id Website: www.amcham.or.id Clarification Brief/Working Paper Environmental Laws and Regulations Issue Summary Producing and distributing goods and services in an environmentally responsible manner is the primary objective of U.S. companies operating in Indonesia. American companies have a track record in effectively operating in complex and diverse regulatory environments and take pride in such leadership roles. Over the last 18 months, the Indonesian parliament has enacted several laws that impact how companies’ environmental performance shall be characterized, monitored and managed by regulatory bodies at the national, provincial and municipal levels. These laws, although good in their intent, raise a number of questions regarding their interpretation and implementation. The passing of Law 32/2009 (Environmental Protection and Management) and Law 18/2008 (Municipal Waste Management Act) brings about a number of implementing regulations, which are expected to provide guidance and clarity. This Clarification Brief/Working Paper (CB/WP) seeks clarification on the timing and format of consultation related to implementing regulations for Laws 32/2009 and 18/2008. More importantly, this CB/WP suggests clarification points to be inserted into such consultations, so key stakeholders engage in fruitful discussions that contribute to a greater understanding of and compliance with the law. Since AmCham represents a broad scope of industry sectors, the organization looks forward to the opportunity for engagement to ensure stakeholder concerns are considered. Objective In an effort to find a balance between environmental and social responsibility, economic development and operational efficiency, and under the provisions set forth by Law 32/2009 and Law 18/2008, AmCham seeks to work with the Indonesian government and other key stakeholders to develop a set of implementing regulations that support the intent of these laws within proposed guiding principles and objectives. Ultimately, AmCham seeks to contribute to regulations that promote clarity, transparency, consistency, efficiency and competitiveness. Position AmCham expresses the following concerns and hopes to work closely with relevant government authorities to address these concerns during development of the respective implementing regulations:

相关文档
相关文档 最新文档