文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 奥巴马教育子女的九条家规

奥巴马教育子女的九条家规

奥巴马教育子女的九条家规
奥巴马教育子女的九条家规

奥巴马教育子女的九条家规

12-26

奥巴马夫妇对两个女儿,10岁的玛莉亚和7岁的萨莎,制定了几条看似简单,但操作性极强的家规:

1、不能有无理的抱怨、争吵或者惹人讨厌的取笑。

从《三字经》、《颜氏家训》、《弟子规》到如今的无数教子妙文,我们都无法忘记自己一条,那就是要努力让孩子成为有教养的人。当时代以卫星般的速度和奇思妙想行驶时,别让我们的孩子在世界上如行尸走肉,徒有皮囊,腹中无货。

如何做起,自然从自己做起。首先我们就不能有无理的抱怨,当生活总是以灾难的方式降临时,请记住刘墉的感受,生病了庆幸自己拥有亲人的爱。当然也少些争吵,家长们就得做到,无理的吵闹,或者无趣的争执,只会惹来孩子的效仿,并且还会让孩子偏执,事实证明和谐温馨的家庭,孩子性格健全。最后要和孩子一起宽容别人,宽容弱者,这是很重要的,当你取笑那些生活或身体上比你欠缺的人时,你的人格也在降低。

奥巴马是聪明的,一个人如何成为成功的人,首先就必须是有教养的,宽容的,豁达的,与人为善。

2、一定要铺床,不能只是看上去整洁而已。

真正地让自己从起床那一刹那开始整洁起来,是对自己和别人的尊重。

经历军训的我们都知道,那方如豆腐的被子形状是足以让人心底纯净的。你大可以将被子卷起堆在一角,它不会影响你的起居生活,但如果从小就没有洁身自好的品性,将来如何自重,自爱。对于女儿,这是尤其需要培养的。

在富养女儿的时代,也许我们都要有奥巴马的清醒意识,别培养个懒丫头,世上只有懒女人,没有丑女人。真是个懒丫头,也就是个丑丫头了。所以富养的同时要记住让她自己学会整洁。当然有要度的,真要像《红楼梦》里的妙玉那样,也过于洁癖了。

3、自己的事情自己做,比如自己冲麦片或倒牛奶,自己叠被子,

自己设置闹钟,自己起床并穿衣服。

自立,多么简单而明确的要求,但却又是多么的难以做到。

如今的孩子,祖辈都很年轻,娇惯的开始就是凡事不用自己动手了。即便是孩子大了,上学了,有些家长也开始抢着为孩子做事,哪能让孩子做呢,要学习呀。其实这是最要不得的溺爱,如果孩子力所能及可以做,请记住一定要让孩子做,一来培养自立品格,二来会增强他的生存理念。

某年报纸报道某孩子上大学,还不会自己穿衣服,妈妈还得跟着去,多么悲哀的母亲。

奥巴马解放了家长,培养了孩子,两全其美,我们又何乐而不为?

4、保持玩具房的干净。

要有自己的责任心。拥有自己的玩具房,这是很好的主意,哪怕我们的房子

再小,我们也努力为孩子开辟一块自己的天地,没有玩具房,就用隔断等弄出个玩具场所。

常去有孩子的朋友家,几乎所有的地方都是孩子的玩具场所,孩子没有自己的玩具地儿概念,就没有责任去收十了。所以首要的是为让孩子拥有自己的小天地。其次就是一定要让玩具房干净,这也是可以防止细菌滋生的。

显而易见,奥巴马是非常注重卫生习惯的,而对于孩子来说,又有什么比这一生存要领更重要呢。

5、帮父母分担家务,每周1美元。

给予孩子一定的参与意识,同时让他明白有付出就有回报。这无疑是极好的生存教育。

同事家的孩子从小常为他们扫地,倒垃圾,然后分别获得一到十元的小利,现在那孩子已经是当地最好学校的尖子生,而曾经他还代表本省去人民大会堂观看演出,是全国十佳少先队员之类的孩子,现在仍可看出他的努力和生存,他从不认为一切都是应当获得的,父母对自己的爱也是如此。

这对于我们很多的中国家庭是难以接受的,孩子多小,哪能分担家务,舍得让他们分担家务的就觉得理所应当了,哪还会有钱给。其实我们应该树立孩子的自我意识和劳动意识。

6、每逢生日或是圣诞节,没有豪华的礼物和华丽的聚会。

勤俭节约,是咱们的传统美德,也无需多言。但似乎在消费观念改变的今天,我们难以做到这些了。

谁的孩子过生日,家长不是劳师兴众的,能够有条件举办聚会,那是自然要有的,更别说礼物了,有的孩子一次过生日,就有近万的贺礼。

看看奥巴马吧,当入主白宫后,他完全可以借此捞利,他没有。是否应该和他进行一次对话,那些奢侈的腐败官员们。而我们这些普通的家长,是否也要试着让孩子明白一切的快乐不是来自礼物,金钱,人们的歌功颂德。快乐也许就是那简单的一句,孩子,生日快乐,我爱你。

我还有个设想,应该让我们的孩子在过生日或节日时,为母亲而过,为长辈而过

7、每晚8点30分准时熄灯。

时间观念,作息习惯,这是一个人最初的生存需求。要努力让我们的孩子从小就具有这样的生活品质。

很多的孩子没办法早睡,并不怨他自己,而是家长从小没有培养他的作息习惯,只有让孩子准时睡觉准时起床,他才有夜晚和白日的概念,才有学习工作和休息的区分,才有严谨而有序的生活的节奏,才有更好的适应能力。

别再为了自己的夜生活,而忘却孩子的健康和习惯。也许奥巴马在睡梦中时微笑的,因为他知道孩子们都在甜甜地睡着。

8、安排充实的课余生活:玛莉亚跳舞、排戏、弹钢琴、打网球、

玩橄榄球;萨莎练体操、弹钢琴、打网球、跳踢踏舞。

无疑这是当下众多家长关注的问题,如何让我们的孩子全面发展。注意奥巴

马的措辞,是充实的课余生活,既然是课余,那就是娱乐,是消遣,是丰富平常生活的。

我从来就主张依照孩子的兴趣来培养孩子的爱好,请看玛莉亚和萨莎,她们并没有一样的爱好,跳的舞也是不同的,显然这是两个孩子的不同爱好。

而我们的很多家长,将孩子的课余变成了正餐,天天练,然后就变成了他们最厌恶的东西,怎么成充实的课余生活呢。

和孩子多沟通交流,不要让孩子的生活里只有学习,考级,压力……

9、不准追星。

要有坚定的人生信仰,不要盲目崇拜,盲目追星。能够以客观的情感看待明星是最正确的人生态度。

那个倾家荡产的追星族杨丽娟,父亲被逼跳海自杀,让刘德华有些无奈。也许这个父亲不该自杀,而应该想想自己的教育,一个贫困家庭里走出的孩子偏执地如此疯狂,难道没有家庭教育的失败。当盲目崇拜成为盲目迷失自我后,个人的人生价值取向也就无从提及了。

在明星面前,让孩子知道迷离的只是眼,心必须是坚定的,可以欣赏,但不可以追逐;可以称赞,但不可以崇拜;如果可以,请崇拜那些激励无数人的伟人吧。

我想奥巴马是会骄傲的,因为如果他的孩子能够做到以上八点,就已经完全可以不去追星,她们自己就是最出色的那一个。

那么我们都行动吧,一起来立“奥巴马”式家规吧,让我们的孩子做到有教养,宽容,自尊,自爱,自立,有责任心,有生存意识,拥有朴素简单的快乐,拥有良好的作息习惯,拥有充实的课余生活,拥有自己的人生信仰。

奥巴马胜选演讲全文(美国的变革时代已到来)

美国的变革时代已到来:奥巴马胜选演讲全文 国际在线11月5日电/11月4日晚,奥巴马在芝加哥发表激情演讲,称如果现在仍然有人怀疑在美国是不是真的任何事情都可能发生,怀疑我们开国之父们的梦想是否还留存在这片土地上,怀疑美国民主的力量,今夜,就是你的答案。以下是中文翻译稿全文 芝加哥的公民们,大家好! 如果现在仍然有人怀疑在美国是不是真的任何事情都可能发生,怀疑我们开国之父们的梦想是否还留存在这片土地上,怀疑美国民主的力量,今夜,就是你的答案。 在这个国家的学校和教堂中人们曾焦急地等待着答案,一些人甚至从未像今天一样——等待了3~4个小时,但是他们知道这一时刻非同一般,他们的声音也同样非同一般。 在美国的土地上,无论是年轻人还是老人;穷人还是富人;无论是共和党人还是民主党人;无论是黑人、白人、西班牙裔、亚裔、美国原住民、同性恋、异性恋、残疾人还是非残疾人都发出同一种信息,我并非孤身一人。我们是,而且永远都是美利坚合众国!这一天我们等得太久了,但是今晚,因为我们在这场竞选中、在这个地点、在此时此刻所做的一切,改变已经降临美国。 在今天晚上,我很荣幸地接到了麦凯恩参议员打来的电话。麦凯恩参议员在这场竞选中进行了长久、艰难的努力。而且,为这个他热爱的国家,他奋斗了更久、付出了更多的努力。他为美国做出了超乎我们大多数人想象的牺牲,因为这个无畏无私的领导人所付出的努力,我们才有了更好的生活。我对他表示祝贺,也对佩林州长所取得的成果表示祝贺。同时,我也期待着能在接下来的几个月内,和他们共同努力履行对这个国家的诺言。 我想感谢我在这个旅程中的搭档,一个全心全意参加竞选的男人,一个为同他一起在斯克蓝顿(宾夕法尼亚东北部城市)街道长大、一起坐火车到特拉华州的人们发言的男人,美国未来的副总统,乔·拜登。 在过去的16年里如果没有朋友们的支持和鼓励,那么我今晚将不会站在这里……我的家庭的支持、关爱,美国的下一位第一夫人米歇尔·奥巴马,还有萨沙和玛丽雅,我对你们的爱甚至超出你们的想象,你们将得到新的爸爸,和你们一起到新的白宫。 我却再也不能陪伴我的外祖母了,但我知道她一直在守望着我们。我也十分想念我的家人和亲戚,我知道自己亏欠他们太多,太多。我要感谢马娅,阿尔玛,以及我所有的兄弟姐妹,感谢你们对我无私的支持,对此我深表感激。还有,感谢我的竞选经理大卫·普劳夫。还有那些在竞选活动中的无名英雄们,他们表现的很棒,是他们给美国带来了一场最完美的大选,我想,这在美国历史上是绝无仅有的。还有我的首席战略师大卫·阿克塞尔罗德。他是我的伙伴,在我竞选的每个阶段都给我极大的帮助,为我打造了美国大选史上最棒的竞选团队。是你让这一切发生了,我将永远对你为这一切做出的牺牲心存感激。但是最重要的,我将永远无法忘记这场胜利真正的主人,这属于你们,这属于你们。

奥巴马教育演讲原文

my education,my future--obma THE PRESIDENT: Hello, everybody! Thank you. Thank you. Thank you, everybody. All right, everybody go ahead and have a seat. How is everybody doing today? (Applause.) How about Tim Spicer? (Applause.) I am here with students at Wakefield High School in Arlington, Virginia. And we've got students tuning in from all across America, from kindergarten through 12th grade. And I am just so glad that all could join us today. And I want to thank Wakefield for being such an outstanding host. Give yourselves a big round of applause. (Applause.) I know that for many of you, today is the first day of school. And for those of you in kindergarten, or starting middle or high school, it's your first day in a new school, so it's understandable if you're a little nervous. I imagine there are some seniors out there who are feeling pretty good right now -- (applause) -- with just one more year to go. And no matter what grade you're

2013年奥巴马就职演讲稿(中英文版本)

英文版 MR. OBAMA: Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of H appiness.” Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a Republic, a government of,

奥巴马对华政策对中国的影响

奥巴马上台的对华政策对中国的影响 奥巴马上台之后,中美关系会不会像美国前两位总统刚上台时一样出现反复?《环球》杂志记者就此问题对中国现代国际关系研究院院长崔立如进行了专访。崔立如认为,奥巴马上台后,中美关系不会出现大的波动,中美在双边、地区和国际问题上的合作也将会继续。 中美关系的稳定因素 《环球》:奥巴马将于1月20日正式就任美国总统。在他上台之初,会不会 像克林顿和布什刚刚上台的时候一样,采取比较强硬的对华政策?中美关系会不会出现一些反复? 崔立如:我想,奥巴马上台后,两国关系不会出现像克林顿和布什刚上任时那么大的波动。 这首先是因为中美关系经过30年的发展,已经进入到一个更加成熟的阶段。 两国对双方关系的重要性已经达成了相当高的共识,都认为中美之间尽管在很多问题上看法不完全一致,但中美关系的稳定对中美两国、对地区和全球的稳定非常重要。这种共识在两国政界相当大的范围内存在,尤其在高层、在战略层面上,而不是局限于某一个总统,某一个党派。在美国,不管是民主党,还是共和党,都认同这样的基本共识。从去年美国总统竞选期间也可以看出,奥巴马也是认同这个共识的。 另外,中美关系经过30年的发展,形成了相当实在的基础。经济上双方已经 形成了一种密切的相互依赖的关系。在安全问题上,在地区问题上,在一些全球问题上,中美之间共同的利益也越来越多。而且这些共同利益不仅是一些短期的利益需求,长期的利益需求也变得越来越大。很多研究中美关系的专家都有这么一个认识,中美关系已经走上了一种竞争合作的路,而且合作的面会越来越宽,合作的深度会越来越深。 还有就是中美之间近几年建立了广泛的对话渠道。中美之间现在有两个战略对话机制,一个是战略对话,一个是战略经济对话。此外还有各种层面上的对话、交流,还有处理危机的一些机制。 当然,中美关系在基本稳定的基础上,还是可能会有一些波动。导致波动的可能有两个因素,一个是党派的因素,一个是总统个人因素。 就党派因素来说,中美关系的重要性是美国民主、共和两党基本的共识,党派的区别,在对中美关系造成波动的程度上已经变得越来越小了。那么奥巴马本人

双语名言:奥巴马说过的9句经典名言

双语名言:奥巴马说过的9句经典名言 1. Change will not come if we wait for some other person or some other time. We are the ones we've been waiting for. We are the change that we seek. 1.如果我们一直等着别人或以后,改变是不会到来的。我们自己就是我们在等待的人。我们自己就是我们寻求的改变。 2. If you're walking down the right path and you're willing to keep walking, eventually you'll make progress. 2.如果你走在正确的道路上,并且愿意继续走下去,那你总有一天会取得进步。 3. The future rewards those who press on. I don't have time to feel sorry for myself. I don't have time to complain. I'm going to press on. 3.未来奖励那些坚持下去的人。我没有时间为自己感到难过。我没有时间抱怨。我要坚持下去。 4. Why can't I just eat my waffle? 4.为什么我不能吃我的华夫饼? 5. We need to internalize this idea of excellence. Not many folks spend a lot of time trying to be excellent. 5.我们需要内化这个卓越的想法。没有多少人愿意花这么多时间来变得这么优秀。 6. In the end, that's what this election is about. Do we participate in a politics

美国总统奥巴马胜选演讲稿(中英文)

美国总统奥巴马胜选演讲稿(中英文) 超过10万人4日深夜把美国芝加哥格兰特公园变成狂欢的海洋。当选总统贝拉克奥巴马在这里向支持者宣布:“变革已降临美国。”他在这篇获胜演说中承诺推进“变革”,但呼吁支持者付出耐心,甚至提及连任。 If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。 It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. 是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。

奥巴马国宴演讲稿

Remarks by President Obama and President Hu of the People's Republic of China in an Exchange of Toasts at State Dinner State Dining Room 7:51 P.M. EST PRESIDENT OBAMA: Good evening, everybody. Please have a seat. On behalf of Michelle and myself, welcome to the White House. And thank you for joining us as we host President Hu and the Chinese delegation, and as we pay tribute to the bonds between two great nations and two proud peoples. There are too many distinguished guests to mention all of you tonight. But I do want to acknowledge a few who have championed relations between our nations: First of all, President Jimmy Carter and his wonderful wife Rosalynn Carter are here. (Applause.) As well as President Bill Clinton and my outstanding Secretary of State, Hillary Clinton. (Applause.) President Hu, we have met today in a spirit of mutual respect: the United States -- the oldest democracy in the world, and China -- one of the oldest civilizations in the world. And while it’s easy to focus on our differences of culture and perspective, let us never

奥巴马给女儿立下的家规

奥巴马给女儿立下的家规 2009-11-7 22:15:00 来源:人气:53 讨论:0条 几天前宣誓就职美国总统的奥巴马开创了新的美国和世界历史。但奥巴马的母亲无疑是一个伟大的教育者。奥巴马的母亲突破种族偏见嫁给黑人,在于奥巴马的父亲离婚后依然胸怀宽阔,为其父亲树立良好形象,并让奥巴马从小接受精英而多元化的教育,这些非常难得。 我记得在翻译《我父亲的梦想—奥巴马回忆录》一书的过程中有些很难忘的细节。比如奥巴马小时候六岁跟随母亲去印尼以后,由于母亲没有钱送他去国际校,只好就送他去了普通当地的印尼校,而这些校使用当地语言教。尽管如此,奥巴马母亲却深知早期教育的重要性,她加倍努力自己亲自辅导奥巴马的教育。 每周星期一到星期五,她都会在凌晨四点叫奥巴马起床,然后教他三个小时的英文,然后奥巴马再去校接受当地教育,妈妈还要去上班。每天凌晨四点就起床教育自己的儿子三个小时,一周连续五天,这需要怎样的毅力和付出?并且他的母亲对他的寄望很高,从小教导奥巴马做人要诚恳、坦率、有主见。奥巴马的自信、魄力和拉近不同人群的能力,以及面对强势女性能处之泰然的特点,无一不反映了母亲的影响力。他们母子俩虽然长时间远隔重洋,但始终关系密切。 奥巴马后来在写给自己两个女儿的信中提到母亲对他的教育:“这正是我在你们这年纪时,外婆想要教我的功课,她把独立宣言开头几行念给我听,告诉我有一些男女为了争取平等挺身而出游行抗议,因为他们认为两个世纪前白纸黑字写下来的这些句子,不应只是空话。她让我了解到,美国所以伟大,不是因为它完美,而是因为我们可以不断让它变得更好,而让它更好的未竞任务,就落在我们每个人的身上。”奥巴马的母亲把独立宣言念给奥巴马听,从小对他进行自由、民主和美国精神的教育,并且从小给他灌输了“领导国家”的理念,她对奥巴马说:“你不能像那些只顾享乐的人一样,总是坐等着机会送上门来。”正因为懂得抓住机会,才使得奥巴马总是能在机会面前抢先一步。这种对高层次理想的培养更是极难见到,当然也就造就了非同寻常的未来总统。 这种严格要求的教育方式也被奥巴马运用到教育自己的两个女儿,奥巴马在给10岁的马莉娅和7岁的萨莎写的信中敦促女儿在看到错误事物要挺身而出矫正,并努力工作让其它人也能获得“你们所拥有的机会”,他希望她们能成为有同情心和有责任感的女性,以助建造一个充满梦想和希望的世界。 奥巴马给她们设立以下家规:1.不准出现以下行为:抱怨、哭闹、争辩、纠缠和恶意嘲笑。2.自己的事情自己做,比如给自己冲麦片或倒牛奶,自己叠被子,自己上闹钟等等。3.如果干家务,每星期能从爸爸那里领得1美元零用钱。4.要求两个孩子安排充实课余生活:马莉娅跳舞、排戏、弹钢琴、打网球、玩橄榄球;萨莎练体操、弹钢琴、打网球、跳踢踏舞。 成功的家庭教育应是,家长注重锻炼孩子独立的生活能力,可以宠爱,但

奥巴马胜选演讲全文

奥巴马胜选演讲全文:为了永远的美国梦 汇通网11月8日讯(美国总统奥巴马于美国当地时间11月6日深夜确认当选后,在芝加哥竞选总部发表了热情洋溢的胜选演讲,演讲全文如下:) 200多年前,美国建国先祖带领人民脱离了奴役,获得了主宰自己命运的自由。如今200年过去了,美国人民仍在为建设一个更美好的合众国而努力着。 而美国在过去200多年间取得的进步和成就,离不开每个人的努力。在建国精神的鼓舞下,美国战胜了历次战争以及萧条的考验,这一精神也使得美国每每在陷入最绝望的谷底时,都能伸开双臂去迎接更多的希望。而每个人都有着追求个人幸福权利的这一信念,也就是所谓的“美国梦”,把所有的美国人团结在了一起,大家风雨同舟,兴衰相依,荣辱与共。 在今天的选举中,美国人民再度用实际行动阐述了一大至理:即使道路暂时坎坷,即使处境仍将艰难,美国人民却不会放弃心中的信念。大家正鼓足勇气,坚持到底,为了迎接美国更好的明天的奋斗不息。 因而,在此要特别感谢所有参与了这场选举的美国民众,尤其是首次参加投票的年轻人,和在寒风中排队数小时,只为投下自己庄重一票的选民。无论选民是把选票投给奥巴马还是罗姆尼,都是发出了自己的一份声音,并参与了改变这个国家未来的进程。 本人刚刚与罗姆尼先生通了电话,并对他和竞选搭档瑞安先生在艰苦的选战中所付出的一切致以了崇高的敬意,并对其虽败犹荣的杰出表现表示由衷的赞赏。尽管选举的过程很激烈,甚至可以说是火星四溅,但大家都是出于对这个国家无比深情的爱才会选择这么去做。罗姆尼家族数代人致力于政治事业,为美国公众谋福利,这正是当下大家最值得景仰和赞赏的一种精神,为此,我打算在未来数周中安排下时间,与罗姆尼先生促膝长谈,以共商如何齐心协力带领美国继续前进这一大计。 我也感谢在过去四年辛苦奉献的搭档拜登先生,他或许是美国有史以来最好的副总统。

奥巴马励志演讲稿(精选多篇)

奥巴马励志演讲稿(精选多篇) 奥巴马竞选演讲稿 2014年11月07日星期五下午10:42 请在此处输入标题 hello, chicago! 芝加哥,你好! if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质

疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。 it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. 在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。 it’s the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, latino, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled —americans who sent a

奥巴马在白宫隆重欢迎中国主席的致辞

听力地址:https://www.wendangku.net/doc/4d5183270.html,/thread-160009-1-1.html Remarks by President Obama and President Hu of the People's Republic of China at Official Arrival Ceremony South Lawn January 19, 2011 9:20 A.M. EST PRESIDENT OBAMA: Good morning, everyone. President Hu, members of the Chinese delegation, on behalf of Michelle and myself, welcome to the White House. And on behalf of the American people, welcome to the United States. Three decades ago, on a January day like this, another American President stood here and welcomed another Chinese leader for the historic normalization of relations between the United States and the People’s Republic of China. On that day, Deng Xiaoping spoke of the great possibilities of cooperation between our two nations. Looking back on that winter day in 1979, it is now clear. The previous 30 years had been a time of estrangement for our two countries. The 30 years since have been a time of growing exchanges and understanding. And with this visit we can lay the foundation for the next 30 years. At a time when some doubt the benefits of cooperation between the United States and China, this visit is also a chance to demonstrate a simple truth. We have an enormous stake in each other’s success. In an interconnected world, in a global economy, nations -- including our own -- will be more prosperous and more secure when we work together. The United States welcomes China’s rise as a strong, prosperous and successful member of the community of nations. Indeed, China’s success has brought wi th it economic benefits for our people as well as yours, and our cooperation on a range of issues has helped advance stability in the Asia Pacific and in the world. We also know this: History shows that societies are more harmonious, nations are more successful, and the world is more just, when the rights and responsibilities of all nations and all people are upheld, including the universal rights of every human being. Mr. President, we can learn from our people. Chinese and American students and educators, business people, tourists, researchers and scientists, including Chinese Americans who are here today —- they work together and make progress together every single day. They know that even as our nations compete in some areas, we can cooperate in so many others, in a spirit of mutual

奥巴马在开学第一课上的演讲词(中英文对照)

奥巴马2009年全美开学演讲 Hello, everybody! Thank you. Thank you. Thank you, everybody. All right, everybody go ahead and have a seat. How is everybody doing today? (Applause.) How about Tim Spicer? (Applause.) I am here with students at Wakefield High School in Arlington, Virginia. And we’ve got students tuning in from all across America, from kindergarten through 12th grade. And I am just so glad that all could join us today. And I want to thank Wakefield for being such an outstanding host. Give yourselves a big round of applause. (Applause.) 大家好!谢谢你们。谢谢你们。谢谢你们大家。好,大家请就坐。你们今天都好吗?(掌声)蒂姆? 斯派塞(Tim Spicer )好吗?(掌声)我现在与弗吉尼亚州阿灵顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起。美国各地从小学预备班到高三年级的学生正在收听收看。我很高兴大家今天都能参与。我还要感谢韦克菲尔德高中出色的组织安排。请为你们自己热烈鼓掌。(掌声) I know that for many of you, today is the first day of school. And for those of you in kindergarten, or starting middle or high school, it’s your first day in a new school, so it’s understandable if you’re a little nervous. I ima gine there are some seniors out there who are feeling pretty good right now -- (applause) -- with just one more year to go. And no matter what grade you’re in, some of you are probably wishing it were still summer and you could’ve stayed in bed just a litt le bit longer this morning. 我知道,今天是你们很多人开学的日子。对于进入小学预备班、初中或高中的学生,今天是你们来到新学校的第一天,心里可能有点紧张,这是可以理解的。我能想象有些毕业班学生现在感觉很不错——(掌声)——还有一年就毕业了。不论在哪个年级,你们有些人可能希望暑假更长一点,今天早上还能多睡一小会儿。 I know that feeling. When I was young, my family lived overseas. I lived in Indonesia for a few years. And my mother, she didn’t have the money to send me where all the American kids went to school, but she thought it was important for me to keep up with an American education. So she decided to teach me extra lessons

奥巴马胜选演讲(中英文对照)

Change Has Come To America If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。 It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. 是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。 It’s the answer spoken by young and o ld, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans

美国总统奥巴马的女儿教育

美国总统奥巴马的女儿教育 美国总统奥巴马的女儿教育 美国总统奥巴马的女儿虽然在白宫长大,但这并不代表她们会错过美国女孩儿成长的重要一步:当小保姆打工赚钱。奥巴马2010年7月在接受媒体采访时表示,他正在努力培养两个女儿开源节流的观念。按理说,奥巴马不缺钱,他的女儿也不会因为缺钱就从小打工来养活自己。其实这是奥巴马培养自己女儿理财的第一步,那就是要学会自己挣钱。 美国家长对孩子的理财教育开始的比较早,而关键的一环就是认识金钱的价值。不论父母是有意识还是无意识的教育孩子从小就要有理财的概念,他们在现实生活中实际上已经从父母和家庭生活看到和感受到金钱的价值、父母是如何对待金钱和管理金钱的。儿童在成长中都有一种好奇心,而这种好奇心也包括对金钱价值和如何使用金钱的认识。美国父母教育子女理财上最重要的一个准则是,钱可以换来孩子很多喜欢的物品,然而要想获得金钱必须要靠自己的劳动来取得。奥巴马在接受ABC电视台“早安美国”节目采访时透露,他正在教育两个女儿,12岁的玛丽亚和9岁的莎夏,学习基本的理财知识,包括储蓄帐户、银行利息和财务管理等。奥巴马认为女儿已经到了可以打工挣钱的年纪。替别人照顾孩子的小保姆工作也许是个不错的选择。除了

“开源”之外,奥巴马还给她们办理了储蓄帐户用以“节流”。目前两个孩子都能从父母处得到零花钱。 理财既是一种观念也是一种生活方式的管理,理财观念会影响到一个人或是一个家庭一生的经济状况。合理的理财方式会使一个有正常收入家庭的生活不至于陷入财务困境,优秀的理财高手可能会积聚更多的财富而成为富有的人。同时在理财观念上,好的理财观念会使人们正确地理解金钱的价值,也会让人们在财富面前保持清醒的头脑。 在理财上,美国有一条三分之一法则。很多美国父母会鼓励孩子将自己赚到钱三分之一存到银行、三分之一用于零花,三分之一用来捐献。为什么美国父母会在教育子女理财中提到要捐献出一部分钱呢?这是培养孩子的慈善心和让孩子 了解金钱对一个人真正的意义,那就是除了能够满足自己的需要外,金钱更会造福于他人的。在中国各类教育孩子理财的理论和方法中,很少人会提到要教育孩子将钱的一部分用于捐献。如果我们看到世界超级富翁盖茨、巴菲特能够将他们拥有的几百亿美元的财产拿出来做慈善事业,也就不难理解为什么美国父母教育子女理财观念时会将捐献作为其中 一部分。如果一个孩子从小就能养成自己的财富来自社会,最终也需要回馈社会的观念,这样的人社会会尊重他,他也不会成为金钱的奴隶。

奥巴马经典演讲稿

奥巴马经典演讲稿 奥巴马经典演讲稿Hello, everybody! Thank you. Thank you. Thank you, everybody. All right, everybody go ahead and have a seat. How is everybody doing today? (Applause.) How about Tim Spicer? (Applause.) I am here with students at Wakefield High School in Arlington, Virginia. And we’ve got students tuning in from all across America, from kindergarten through 12th grade. And I am just so glad that all could join us today. And I want to thank Wakefield for being such an outstanding host. Give yourselves a big round of applause. (Applause.) 大家好!谢谢你们。谢谢你们。谢谢你们大家。好,大家请就坐。你们今天都好吗?(掌声)蒂姆·斯派塞(Tim Spicer)好吗?(掌声)我现在与弗吉尼亚州阿灵顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起。美国各地从小学预备班到中学12年级的学生正在收听收看。我很高兴大家今天都能参与。我还要感谢韦克菲尔德高中出色的组织安排。请为你们自己热烈鼓掌。(掌声) I know that for many of you, today is the first day of school. And for those of you in kindergarten, or starting middle or high school, it’s your first day

美国总统奥巴马谈教育的重要性

美国总统奥巴马谈教育的重要性 Through education, you can also better yourselves in other ways. You learn how to learn — how to think critically and find solutions to unexpected challenges. I remember we used to ask our teachers, “Why am I going to need algebra?” Well, you may not have to solve for X to get a good job or to be a good parent. But you will need to think through tough problems. You’ll need to think on your feet. You’ll need to know how to gather facts and evaluate information. So, math teachers, you can tell your students that the president says they need algebra. Education also teaches you the value of discipline —that the greatest rewards come not from instant gratification but from sustained effort and from hard work. This is a lesson that’s especially t rue today, in a culture that prizes flash over substance, that tells us that the goal in life is to be entertained, that says you can be famous just for being famous. You get on a reality show — don't know what you’ve done — suddenly you’re famous. But that's not going to lead to lasting, sustained achievement. And finally, with the right education, both at home and at school, you can learn how to be a better human being. For when you read a great story or you learn about an important moment in history, it helps you imagine what it would be like to walk in somebody else’s shoes, to know their struggles. The success of our economy will depend on your skills, but the success of our community will depend on your ability to follow the Golden Rule — to treat others as you would like to be treated. 通过教育,你们还能够在其他方面完善自己。你们可学会如何——如何批判性地思考,并对难以预料的挑战找到应对方案。我记得我们曾经问我们的老师:“我为什么需要学代数?”也许你不必因为能求得X的值才能找到一份好工作,或者做一个好父(母)亲,但你必须认真思索困难的问题。你需要独力思考。你需要知道如何搜集材料,对信息进行判断。所以,数学老师们,你们可以告诉学生说,总统说他们需要代数。教育也教你认识严于律己的价值。最大的回报不是来自一时的满足,而是来自持久不懈的努力,来自勤奋地工作。这一课在今天尤其不可缺少。追求浮华不讲实质的文化告诉我们,生活的目标是寻求娱乐,你可以只为出名而出

相关文档
相关文档 最新文档