文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 教育技术学专业英语翻译(第一章到第五章)

教育技术学专业英语翻译(第一章到第五章)

教育技术学专业英语翻译(第一章到第五章)
教育技术学专业英语翻译(第一章到第五章)

第一章

什么是传播理论

传播与人类生活息息相关,人类生活的任何学习研究都会涉及到这一课题,一些学者试传播为中心,而另一些人则是外围,但是它一直都存在。

任何试图解释或代表一个经验的都是一种理论,并了解发生了什么,每个人都是用理论来指导我们的想法和行为,他们仿造事件的模式,所以才知道发生了什么,吸引我们注意日常生活的重要方面,帮助我们解决什么事重要的什么不是,使我们能够预测接下来会发生什么,传播理论亦是如此。

传播理论是一个单一的理论,或者可以用来指明在关于传播的整个主要理论中发现的集体智慧。关于什么才是适当的传播理论存在着很大的分歧

传播的层次

多年来关于传播领域如何自我形成是非常有趣的,无论好坏,一个非常强的模式已经发展到可以根据个人参与水平的不断提高来划分领域,随着一些变化,一般的模式有人际之间的、团体的、组织的和大众的传播。

人际传播处理人与人之间的传播,通常是面对面私人之间的设置。团体传播是关于小的群体之间的人的相互作用,通常是决策的设置,它必然包括人际之间的相互作用,大部分的人际之间的传播理论也适用于团体层面。组织传播发生在大的合作网络,它包括人际与团体传播的几乎所有方面,它包括的课题如结构、组织的功能、人际关系、沟通和组织的过程与组织文化。最后,通常大众传播通过调解来处理公共传播,在大众传播过程中涉及许多方面的人际的、团体的和组织的传播。

核心传播理论

你会遇到许多关于处理传播的特殊方面的理论。一些理论则解释了传播所独有的层面。反之,其他的理论则关注了所有传播所共有的常规概念和一般过程。我们就可以传播的一般处理方法为核心传播理论。

核心理论是特别有意义的,因为它帮助我们在大体上理解了传播。不论传播在什么

时候发生,核心理论都为传播活动的过程提供了见解。以下的列表列举了核心传播理论的典型要素。

第一,核心理论告诉了我们传播的发展。第二,核心理论强调了意义的产生与诠释。

第三,核心理论讨论信息结构,亦即信息的元素的组成成分,包括语言、文字与非语文的文本。

最后,核心理论帮助我们理解制度的和社会的动力,或者权力和资源在社会上的分配方式,文化的产生方式和社会各部分之间的相互作用。

传播的过程:一个简单的直线模型

为了明确当人们参与到传播行为的时候究竟发生了什么,我们首先按照以下顺序发生的六个具体阶段,来分析一下传播的过程:

1.人们的传播行为开始于发送者,他决定传送一个由一组具体目的意义构成的信息。

2.发送者通过挑选接受者可能会理解的特定的词语和手势来对目信息进行编码。

3.然后信息被传送出去---以语言或书面的方式—从而跨越发送者和接收者之间的空间距离。

4.接收者,(也就是)信息传递的对象,注意并以具体的符号类型感知信息。

5.然后接收者通过自己对符号意义的理解建构对信息进行译码。

6.接收者对信息阐释的结果,会受到一些方面的影响。也就是说,传播部分有效的。

这就是人类传播的直线模型。很显然,这种模型大大简化了传播的过程。然而,它的价值在于:它有助于我们理解每个阶段所表现的传播过程传播行为开始,经过各个阶段,然后停止,这个有点人造的方式,象是磁带录音机的播放和停止。现实中,我们在参与周围人们的对话时是更复杂的。大多面对面的人际交流在人们对信息编码和解码的同时互相影响,并且还留意来自其他人的各种暗示信号。许多因素影响着这一传播过程。

已经说过的话对接下来要说的内容有重要的影响。另外,每一方所建构的信息也受传送者和接收者之间关系的影响(朋友、老板-员工、父母-孩子等等)。而且,社会文化背景和周围的物理环境也可以影响双方的意义建构(例如,在一个家庭聚会上和一个葬礼上的对话)。

尽管它有简单和有明显的局限性,简单直线模型还是很有用的,因为它分析了传播的过程,并把传播过程分为不同的阶段,使我们便于理解在每个阶段发生了什么。同时,这些阶段也是所有复杂对话的核心。也就是说,传播双方既是发送者也是接收者,他们同时编码,传送,译码;同时发送和接收信息。换句话说,以上所列六个阶段扎根于相互传播的复杂性。这样,简单直线模型简化了任务,使我们通过分别对各个阶段的仔细观察就可以精确地知道人们如何使用符号和意义约定来完成人类传播的行为的。我们可以使用一个简单的传播行为来阐释直线模型的六个阶段,比如一个人说“hello”,另一个人回答说“hi”。人们很少只用一个词来传送信息,但这个例子中却只使用了一个,但是不管是用一个符号还是由句法规则和语法规则连接起来的复杂的语言和非语言符号模型,原则是不变的。因此我们可以使用一个词的对话来使事情保持在最简单的层级。

创新扩散理论

罗杰斯解释创新推广的过程,取决于在引进技术创新过程中潜在的采纳者的不确定性行为的减少。尽管新方法通常给用户提供一种解决日常问题的新颖的方式,但这种关于新方法是否能优于现有的方法的不确定性在采纳过程中造成了一个相当大的障碍。为了应对这种不确定性,潜在的采用者的动机就是寻找更多的信息,尤其是从他们工作的同事那里寻找。

创新扩散理论是由六个主要部分组成:创新特点,个人用户特征,采用者随时间的分布,扩散网络,创新性和采用者类别,以及个人采用的过程。

可以说创新推广理论最受欢迎的六个组成部分是以创新自身的特点为中心的。在分析了大量以前的创新推广研究之后,罗杰斯挑选出下列创新的五大特征,这些特征经常

影响新技术的采用:

相对优越性----一项创新优越于它所取代的旧观念

的程度

兼容性----一项创新与现有价值观、以往经验预期采用者的需求同存的程度复杂性----一项创新理解和运用的难度

可观察性---创新结果能为他人看见的程度

可实验性---一项创新在有限基础上可被实验的程度

在信息系统的领域中,在其他人中,Moor和Benbasat在罗杰斯成果的基础上继续研究,并且把创新的特征扩大为七个。七个创新特征中有三个是直接从罗杰斯那儿借用过来的:相对优越性、复杂性和可实验性。第四个特征---易用性,和罗杰斯的复杂性紧密相关。值得注意的是相对优越性和易用性都是主观的特征,因为它们根据个人观点的不同可以被看做是不同的。

摩尔和Benbasat衍生了另外三个特点。罗杰斯将图像作为一个相对优势的内部组件,然而摩尔和Benbasat却发现它是一个独立的预测采用。图像是创新的自我认知,而采用创新可能会提高个体在他的同伴或同事中的社会地位。后两个特征,结果求证和知名度,是采用创新的有形结果和针对预期用户的能见度,这类用户通常在采用创新过程中将其看做是可视的。

然而, 摩尔和Benbasat提醒我们,事实上,这些定义是,“基于对创新本身,而不是实际使用的认知系统”,Fishbein和Ajzen一致同意、对一个事物的态度以及对和该事物有关的特定行为的态度常常可以有所不同。

第二章

A部分早期的定义

教育技术的定义有很多。国家教育协会的技术发展项目提出了第一个定义:视听传播是教育理论与实践的一个分支,它主要研究对控制学习过程的信息进行设计和使用。

作为第一个正式的定义,这个定义背离了早期的媒体化的定义。学第一次先于教作为重点呈现出来。在相当长的一段时间里,这个定义作为正式的定义在这个领域中占主导地位。直到1970年,也没有人给出新的正式的定义。

1970年,美国教育技术总统委员会提出了教育技术领域的两种定义:

教育技术可定义为两种方式。较为熟知的意义是,教育技术是通讯革命中诞生的媒体,用于以教育为目的,结合教师,课本和黑板。第二种较不熟知的定义是教育技术是超越了任何特定的媒体或设备。在这个意义上,教育技术是按照具体的目标,根据对人类学习和传播的研究,以及利用人力和非人力资源的结合,从而促使教学更有效的一种系统的设计、实施、评价学与教的整个过程的方法。

第一个定义似乎对教育技术作为媒体的重述,同时也表达了过去视听的概念,而第二个定义教育技术是一个过程,并引入了没有出现在以往的官方定义中的各种概念,如系统,目标与评价。

1972年,根据教育技术这个领域里的改变,作为视听教学部继承者的教育传播与技术协会,颁布了一个新的定义,定义这个领域为:

教育技术是这样一个领域,它通过对所有学习资源的系统化鉴别、开发、组织和利用以及通过对这些过程的管理来利于人类学习(AECT,1972,p.36)。

5年后,在1977年,教育传播与技术协会颁布了另一个定义。正如1972年详尽阐述的定义,1977年的定义更进一步表达了教育技术,它定义为:

教育技术是一个复杂的、整合的过程,这个过程涉及人员、程序、思想、设备和组织,其目的在于分析遍及人类学习所有方面的问题和设计、实施、评价与管理对那些问题的解决方法(AECT,1977,p.1)。

1970年,Kenneth Silber 主持教育传播与技术协会的定义与术语委员会声称:教育技术是教育系统组成部分(信息,人,材料,设置,技术,环境)的发展(探

索,设计,生产,评估,支持——补充,利用)和管理,这个管理是以解决教育的问题为目标的系统的学习的发展(组织,个人)。

关于“问题”的概念第一次的引入是在Silber的定义,而且是该定义的核心。

1971年,在提到教育技术时,MacKenzie和Eraut在这个领域中提出了新的概念:教育技术是系统的学习方法借以此使教育最终得以实现。

C部分AECT 05定义背后的假说

教育技术的概念自这一领域诞生以来就一直处在不断演化(evolve)的过程当中,并且还将继续的演化着。因而今日的概念只是一个暂时性的、瞬时的快照(snapshot)。在今日的概念中,教育技术可以被定义为一个抽象的概念或者是一个实践领域。

首先,这一概念的定义表述如下:

教育技术是指通过创设、使用与管理适切的与技术相关的过程和资源来促进学习,提升绩效的研究与伦理实践。

早在慎重考虑定义之前,委员会就讨论了这个定义必须达到的标准。首先,它是一个一般性定义,是一个能为非专业人士所理解的定义,它不同于试图用技术的、精确的术语来描述一些现象科学定义。不仅如此,它主要是一个约定定义,是用想象中的术语,而不是根据对一特定组群的人在实践中的实际工作的观察,来约定或规定概念的要素及其边界。

其次,与任何有用的定义一样,这一定义试图清晰地、准确地和明确地界定这一领域,说明它包括什么,不包括什么,什么是中心的,什么是边缘的。

第三,与过去AECT定义的努力的一个主要不同是,这个概念清楚地指出隐含在教育技术中的核心价值。当技术被人们看作是一种价值的中性力量时,它的教育目的的运用就需要人们同时关注学习者和教育系统。也就是说,除非人们试图提高学习者经验的质量,并且以一种对机构也有意义的方式运用它,不然接近教育的“技术性”就没有多大意义。

第四,这个定义并不是对AECT最近的定义的彻底否定,即:“教学技术是指为了促

进学习,对有关的过程和资源进行设计、开发、利用、管理和评价的理论与实践”(Seels and Richey,

1994)。虽然使用了多少有些差异的词汇,强调的重点也有所不同,并且增加了一些其它的要素,但是这个新定义结合了最近定义的所有主要要素。当前的定义被视为是1994定义的一个改进和修正,而不是根本性地重新定义,目的并不是作革命性的改变,而是注重升华。

第五,新定义关注教育技术领域培养教师和专家的大学计划的认证标准。在2000年获得批准的“教育传播和教学技术(ECIT)标准”要求此类计划必须扎根于这个领域的知识基础中。知识基础被分成了设计、开发、利用、管理和评价等范畴。这些范畴来自AECT1994定义,所以,理所当然地,我们期待未来的标准会受这个定义的影响。因此,保持新、旧定义之间的某种平行就肯定会对制定未来标准的作者有所帮助。

同样地,定义与术语专业委员会指出,新定义的潜在精神和核心要素也必须与当前AECT所信奉的使命一致,即“通过在各种情景中有效学习和教学的技术的创建、应用和管理方面来提升学术和优秀的实践,从而确立国际性的领导权”。

最后,新定义应该包容AECT的会员以及其他在教育技术学领域工作人士的观点和工作,同时又不受限制于现有的学术机构或其他组织机构的定义术语。

第三章

媒体是指一类教学资源,它的表现是通过可复制的事件来调解教学的所有方面。它包括材料本身,向学习者提供材料的工具、以及所使用的技术或方法。

媒体可以通过它的技术、符号系统和处理能力来定义,其中媒体最显著的特征就是它的技术:机械和电子特性决定了它的功能,同时也在一定程度上决定了它的形状和其他物理特征。

大众传播研究有三个主要目标:( 1 )获得对被选择的媒体的教育或指导效力的了解; ( 2 )增加对媒体与技术作用的了解和他们对学习者的心理影响;( 3 )

通过提供和评价较好的材料,媒体,程序和技术改善教育实践。

施拉姆,引用自所罗门,阐述了所有媒体都能有效地教,“学习的效率看来是取决于怎样的信息被传输了,而不是通过怎样的传输系统进行传输”。这已经成为专家们争论的基础。

克拉克在他的《关于学习媒体的重新思考研究》(1983)一书中表达了他的基本观点。他在回顾了从1912年到1980年代早期的研究之后,总结说,教育设计者使用一个特定的媒介去传递教育并不能获得学习的益处。他说,研究人员观测到的任何成绩或时间节约的增加,是由于未加控制的教学方法或新奇的事物的原因。

克拉克用了运货卡车来类比解释他的理论。教育媒体,他说,“……都仅仅只是传递教育而不会影响学生完成学习活动,就像卡车运输我们的生活用品但不会改变我们的营养一样”

那么,什么影响学习呢?在克拉克看来,媒体和用来表达“反映完成一个规定的学习任务的必要的认知过程可使用的方法工具”的符号系统可以影响学习。为了达到成功,设计者必须找出一种方法,该方法能够把认知过程的特征转化为学习者能够理解的符号系统。例如,当下棋的时候过程很重要,然后通过一种媒体传送工具传递该信息。如果设计者能够很好地完成认知转换,学生就能学会,而不是因为所使用的符号系统或媒体。所谓的“媒体的属性”的好处(例如电视能力的“放大”)能够很容易的用另一种媒体另一种方法代替,并且具有相同的效果。

克拉克对那些表示媒体能够影响学生学习的研究不屑一提。首先,他对他们的设计表示怀疑:他们是在拿苹果和苹果作比较吗?克拉克坚持自己的意见,当测试媒体的效果时,只有媒体可以不一样。“所有其他方面,包括题材内容和教学方法必须完全一样”。

第二、卡拉克认为教师和学生的努力在提高教学效果上起了非常重要的作业,伴随着新奇教学方法的呈现,教师在教学设计上花费更多的时间,并因此形成了更加有效的并且花费较少时间完成的表现形式。相反,学生则更加努力并且花费了较多的时间在媒体上,每个人的兴趣也不断增加,学习越来越努力,所以,结果自然就变得更好。

卡拉克抵制进一步的媒体比较研究,认为学习不断增加的证据不在于媒体的不同。

1991年,罗伯特.考滋蔓在他的《学习媒体》一文中回应了卡拉克,考滋蔓把卡拉克的媒体观看作送货卡车,在媒体和教学方法之间制造了一个不必要的分裂。他提倡交替的学习理论,认为学习者关键在于管理那些可利用的认知资源,这些认知资源主要是在环境中推断出来的信息,并把它与记忆中的信息相结合的资源。

Kozma认为,媒体在学习中起着至关重要的作用,不同种类的技术可以处理或操作其可利用的符号系统,举个例子来说,学生可以通过不同地方式来检索信息,除了视频广播,还可以使用光盘。媒体可以为那些不能够自己解决问题的特殊学习者提供一定的陈述或认知操作模型,这对学习任务更为明显。

这样看来,媒体是整个教学过程的一部分,Kozma将文本,音频和视频媒体进行了比较之后,概述了将其作为学习工具的优缺点。他认为,一些学生可以完成学习任务而不受媒体的影响,但对另一些人来说,如果使用得当,媒体可以帮助学生对完成新认知结构的形成。与克拉克不用,Kozma倡导继续对“比较的媒体”进行研究。

在远程教育的研究中,最常被提到和被误解的也许是罗赛尔的结论,他概括了从1928年到1998年的355项关于远程教育的研究综述。一些早期的研究是考察函授课程,但是大多数研究将录像带、交互式视频和卫星校园、面对面课程进行了比较。通过比较学生的成绩、分数、绩效测量和学生满意度来作为研究的唯一指标。通常(一贯地),基于数据统计测试发现对照组有“无显著差异现象”。然而,355项研究里仅有40项明确包含了计算机指令,并且编译过程是在网络课程开设之前完成的。

重要的是要了解拉塞尔的工作所带来的后果,尽管所使用的技术不同,结果是一样的:学生的成绩没有差异,拉塞尔总结,“没有固定的技术可以引起学习的进步”,尽管“重新设计课程内容以适应技术的过程中”可以提高课程和改善效果,换句话说,学习不是由技术引起的,而是一种“嵌入媒体”的教学方法,然而,技术“仅仅是一种提供教学的手段”,送货车,也就是说,技术并不影响成绩,拉塞尔的结论是,“不管他是怎么生产的,他是如何交付的,不论是否是互动的,技术含量低还是高,学生们学习一样

好”。拉塞尔表示无奈地说,这么多的研究后,人们仍然相信,技术影响学习。

第四章

教育技术学新进展

Section A 教学技术发展的积极和消极趋势

积极趋势

教学技术专家越来越注重吸收哲学主义的思想(客观主义,行为主义,认知主义,建构主义,后现代主义),从中形成他们的教学设计与发展。不再拘泥于单一的意识形态,他们得出什么是最好的对于特定的情景,学习者和教学内容。这种趋势在教育技术领域和学习领域将是有益的趋势。它很可能会长期存在。

远程教育会得到越来越多的认可,使用,教育质量也会越来越好。远程教育的优势是众所周知的:为大量的地理上分散的学习者传送教育或培训,成本节约的长期性(批量效益),教学材料的可复制性,更好的准备材料,导师制,个别化教学,自定步调和及时的训练。

消极趋势

在《教育技术发展趋势》一书中,唐纳德伊利在这个领域描述了一些消极的发展趋势:

评价是有价值的,但并非经常被使用。几乎每一个教学发展模式包括评估,但却很少有证据表明它被广泛应用于实践。教育产品,如计算机软件,经常被出版,但评估教学发展过程似乎迷失在急于实施一个新近的开发过程之中。评价中的“麻烦”为即便没有太多的关于开发出的产品和过程的数据也可以继续进行提供了借口。许多专业的教育项目在评价方面,没有提供一个独立的过程。这个概念和过程不能纳入其他的环节,但在整个专业教育课程中,他们占据的位置越来越小。

学开发在非教学机构比在教学机构有更多的实践,教学开发是一个有系统的设计学习材料和学习程序的过程,并利用各种媒体进行传递。这个过程是早期为了保证学习效果而努力创造出的可复制的学习包裹和模块的结果而产生的。一个最早的例子

是程序教学。、随着商业、工业、政府、军事、医疗社区发现的成本——效益教学开发,他们把这运用到为自己员工制造的训练包裹和方案中,教育技术领域的原则在这些环境中运用效果良好,而且一些非教育机构组织很快的运用这些原则。然而,学校和大学在丰富和改进媒体方面任然是不情愿去做,如果他们全部使用媒体。目前,教育技术专业研究课程的毕业生在商业和工业领域上获得的工作比在教育领域上多,这种情况在十年前就有了,不论教育技术专家和来自商业领域中的倡导者如何辩护,这种情况不仅在继续,而且越来越多。

Section C 展望:影响我们未来的趋势(二)

支持学习和管理的工具

计算机尤其擅长跟踪信息和指导使用信息实时使用来解决问题。学习管理系统在企业中的设置和幼儿园至十二年级课堂上采用数据挖掘的数据驱动的决策模型的提高, 说明数据周围的学习和指导会更经常的供学习者、教师、管理者使用。

正在改变的经济体

教育是包括专业的设计师、教师编制和提供课程的一种劳动密集型的行业,一种昂贵的活动在较长的时间内。网络和技术的演绎导致了重新强调基于资源的学习。这种学习与典型的面对面课程相比,更加关注网上学习资源的开发。一些趋势影响了新兴的网上学习环境的经济体。

渐积累的教育资源:课堂成员(包括教师)都会花费时间和精力开发教育

资源,这些资源同样适用于新一代的学习者。

全球的劳务交换:有见识的、能够为学生提供周到服务的教师一般来自印度,

他们的工资大约是一小时7~10美元。

分布式产品:产品和服务可以根据学生支付他们需要的能力和产品的价值进

行分类,例如可以分为,社会网络,信息获取,评价和诊断,认证。个人市场可以根据不同产品的定价结构来经过鉴定。

大规模的教育技术:学生可以通过大规模的独立的学习论坛来减少对教师的

依靠,这些论坛居住这成百上千的人!

实践社区

个体都会发生个人学习,但每个人都属于一种社区,这些社区在形成期望的行为中扮演了一个重要的角色。当教育失败,人们转向支持社区寻求帮助填充学习间隙,适应性能要求。考虑知识工人,如工程师。训练的人可能没有现成的一个新的技术标准或产品的规格要求。一个工作小组可能最终在他们之间研究和分享知识,通过自己的自主和合作学习活动达到征用“教学”角色为新成员的效果。另一方面,同一组可以找到一个合适的课程或教程,送上一个成员去掌握相关的资料。在这两种情况下,学习发生在其职权范围内支持团队,成员贡献和报告回到集团。我们只有开始认识到人们如何与不同的团体和社区联系起来,个人和社区如何利用这些学习资源,包括课堂教学,才能解决个人和小组的学习需求。

第五章

在早期的心理发生了显著的变化20th世纪中叶作为另一个学校的思想被看作是“行为主义上升到的优势。行为主义是一个重大的改变从先前的理论观点,拒绝强调了有意识和无意识的想法。相反,行为主义心理学努力使更科学的学科,其产生的可观察行为集中在纯粹。

行为主义有其最早开始的工作一个俄罗斯生理学家名叫伊凡巴甫洛夫。巴甫洛夫的消化系统研究狗导致他发现经典的调节过程,这表明行为可以学会通过空调协会巴甫洛夫试验表明,这一学习过程可以用来制造一个协会从环境刺激和一种自然形成的因素一位美国心理学家名叫约翰?沃森很快就成了一个b的行为主义支持者。概述了基本原则的最初这所新学校的思想在他191年的3纸心理学作为行为主义者的看法是,沃特森随后又提供了一个定义的行为在他的经典著作(1924),写:“…认为行为主义的题材是人的心理行为的人。行为主义声称意识既不是一个明确的,也没有一个可用的概念。行为主义者的,受过训练总是作为一个实验者,机舱,进一步说,意识存在的信仰可以追溯到远

古时代迷信和魔法。“影响是巨大的,行为主义这一学派的继续控制未来50年。f.斯金纳物理学研究的心理学家b的视角与他的行为概念说到底,验证了惩罚和加固效果的行为。

而最终失去了它的行为等心理、行为心理学的基本原则至今仍被沿用至今。治疗技术,如行为修正和象征性的经济体通常利用来帮助孩子们学习新的技能和克服这些行为,而调节是使用在许多情况下,从父母的教育。

认知理论认识到你的学问太大、反contiguity协会通过包括建立和重复。他们也承认加固的重要性,尽管他们应力作用的正确性提供反馈信息的反应在它当作一个动力。然而,即使是在接受它受行为主义的概念、认知理论观点包括收购或学习的认知结构通过重组人类处理与储存的信息。

学习作为一个观点的认知结构重组,使其中的个人储存信息(良好而Brophy,1990)。根据cognitivist、知识发生在内部结构称为模式。当新信息都从感觉,它对比模式已呈现,并结合模式或改变可能会根据新信息。信息加工三个阶段。它首先进入感官,,如果它是重要或有趣,那就去短期记忆,在那里它可以保持20秒或更多。一些这样的短时记忆中的信息可以继续长期记忆,存储在哪儿而且可从其中检索出来。

Cognitivists认为有用的信息更容易学习和记忆比信息不是学习者有意义,提高训练和排练信息保留(Mergel,1998)。它遵循,工人正在学习一项新技能的元素将学习新技能更容易,如果有意义或有关。它也意味着更多的信息关于如何执行新的任务是重复的,更好的工人将保留它

SectionD摘要建构主义是一种学习理论来解释人类学习作为一个积极尝试建构意义的我们周围的世界。说是建构主义者相信学习更积极和自我指导行为或认知比任何理论假设。

建构主义学习分为两种类型:住宿和同化的问题。关注的重点是individual9年代欲望和学习能力、老师或者治疗师仅仅是在帮助指导自主学习。

巴列特(1932)开创了后来成为建构主义方法说是建构主义者相信“学习者建构自己的实相,或者至少他们对解释它的经验的基础上,就那样一个人的知识是一个函数的其中

一个's的先前经验、心理结构、和信仰是用来解释对象和事件。有人知道什么是建立在自然和社会的认知经验是由心灵感悟。

如果每个人都有自己的看法现实,那么我们将如何能作为一个社会沟通和/或共存?Jonassen,解决这个问题在他的文章中思考技术向一个建构??设计模型、作如下评论:也许最常见的误解是建构主义理论的结论,我们每一个人都因此构建一个独特的现实,现实只是心灵的认知,这必将导致知识无政府状态。“

一个合理的反应是Cibsonian批评理论视角,认为存在一个物质世界,并接受的物理定律,我们都知道在几乎相同的方法,因为这些物理定律是由人类可在几乎相同的方法。

“说是建构主义者也相信那么多的实相是一个过程的社会共享通过谈判”?”

如果一个搜索通过许多哲学和心理学理论的过去的螺纹的建构主义可能会发现,在写作这样的人发现学习理论为理论支撑,Ulrick,Neiser古德曼、康德、库恩“杜威和哈贝马斯。最深刻的影响的研究Piaget9年代琼?冯?Classerfield解释和延长。

第六章

交通工程专业英语翻译

公路建设 交通1001 绿学长公路路面结构的地基和分流路就像火车必须在轨道上行驶一样,如果没有桥梁、隧道等特殊结构,那么就需要在原来的土壤或者土堤上修建地基。所以,建造地基也就是道路设施的第一步。 [现场清理] 清理现场前的所有步骤和多数其他施工作业一样。道路开荒在农村地区有时可能只要移除杂草、灌木和其他植物或作物。但是,有时也可能会涉及到大树木、树桩和杂物的处理。我们公认的清理程序还包括处理植物的根茎,因为一旦保留了它们,它们就可能会腐烂并留下空隙,从而导致土质发生沉降。在附近区域进行选择性清除有时也是很必要的。 [开挖] 开挖是一种松动和清除障碍物和标的建设区域岩石与杂物的过程。设备的选取取决于路面材料的质量,并且要考虑到我们的移动作业和设备的处置方法。 开挖的对象通常被描述为'磐石','松散岩'或者“普通石块”,其中,“普通石块”意味着没有其他什么特别的分类了。磐石,即坚硬的岩石,几乎总需要钻孔和爆破才能开挖,然后用挖掘机、大卡车或其他大型牵引铲装车辆运输搬运。爆破的碎石块需要用推土机来搬运或转

移一小段距离,实际上这就像是开着一辆巨大的带铲子的拖拉机。“松散岩”,包括风化、腐烂的岩石和夹杂着泥土的较大石块颗粒,我们只需要装载机铲挖而不需要任何之前用的爆破。然而,你可能认为通过进一步松动爆破能够加快工程进度,减少设备损耗并降低成本,但挖掘机铲挖想与爆破施工同时进行却不容易。 近年来,大型松土机被安装在巨大的履带式拖拉机上,被一个或更多的额外的拖拉机推动的方式,已成功地用于破碎松动或断裂岩石。松动的岩石由挖掘机处理,跟“普通”的开挖一样。 “普通开挖”或土方开挖的分级程序受成本影响。如果施工对象被拖运的距离超过200英尺(60米)或下陡坡,应用轨道或轮式推土机运送,这样较为合算。对于较长距离的运送,则使用自动化刮拉胶轮牵引车来运送,并由拖拉机装填以降低成本。有时它更适合用带有电力驱动分离拖片的牵引车来清障。对于限制车长和轴重的地区,应采用后部或底部带铲的装载机和挖掘机,皮带式运输机可能是最划算的道路装载卡车。有时,天气可能会影响到施工进程。例如,胶轮拖拉机车在湿滑的路面施工就比较困难。因此,在下暴雨的时候,用刮拉履带式拖拉机会更便于施工。 运土工业自1925年以来发生了革命性变化,最常用的工具是一个至多1/2码(0.4米),由两到四匹马或骡子拉的牵引刮板。例如,15码(1100米)的装载机需要和125吨的卡车组合使用。32码(2400米)的铲运机破土能力与两个发动机安装在后部刮板用来供应增加牵

商务英语翻译试题(二)试卷及答案-2

商务英语翻译试题(二)试卷及答案-2

商务英语翻译试题(二) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) promote A. to encourage the popularity, sale or development B. to change or vary C. to act as judge in an argument D. to speak or write to someone (2) to address A. to speak or write to someone, or to direct information at someone. B. to offer, supply C. to stipulate D. to come up with ideas (3) to indemnify A. to pay for the damage B. to state something officially C. to suggest an idea D. to use something instead of another (4) to cancel an order A. to confirm an order B. to deliver a letter C. to recommend a candidate D. to make void or of no effect (5) ceiling A. upper limit B. cancellation C. bottom D. the lowest point (6) tide over A. to help sb. during a period of difficulty B. to spend a lot of time doing C. to tie to sth. D. to try one’s best (7) carry out A. to take away B. to perform or complete C. to give or offer something D. to suggest an idea (8) to complicate A. to finish something B. to be dissatisfied with something C. to make something more difficult to deal with D. to compare with something (9) to put on an event A. to come up with ideas B. to come on for sth. 2

交通工程专业英语翻译1

The Evolution of Transport 交通运输业的发展 交通运输的发展一直密切联系在一起的人类发展的整个地球的历史。运输的早期功能是为了满足提供食物供给和搬运建筑材料。但是随着部落甚至最后国家的形成,运输的社会和经济功能越来越复杂。起初有需要调动个人,家族,家庭和动物以保护他们的反对,并逃避自然灾害和部族侵略的危险,寻找最好的地方定居。随着种族部落的形成和地理界线的逐步确定,开发新区域、开采新资源、发展社区间的贸易以及捍卫领地,这些都日益需要交通的发展。当第一个国家应运而生,在建立全国的完整性方面,交通运输扮演着重要角色。 基本的社会需求一般都得到照顾后,当地社区可以越来越多地贡献自己的努力,用来加强与其他国家的人民和他们的经济贸易联系,文化和科技发展。而且交通提供了诸如部落间、国际间乃至于洲际间便利的贸易和文化交流。在向有组织的人类社会的演变过程中,这种组织在今天是通过由各国组成的国际化大家庭表现出来的,交通作为人与货物移动的物理过程,电促进了这种发展,不断地经历着技术与组织方面的改变。这些变化是由多种因素和情况引起的。事实上,今天的运输在它的各种形态和组织仍然高度受变化的社会需求和偏好的回应。 显然,首先也是最重要的标准是运输效率。几个世纪以来,特别是在地方经济起飞阶段,社会需要可靠、快速、低成本的运输。为寻找合适的技术相对不受限制。在人类历史上有可靠的时候,快速运输的需求尤其明显,快速的解决办法,为国家自卫所需的时间。在当地和国际冲突的时期内,人类的聪明才智设计出新的传输技术,可往往被证明是为逃生、有时也是为了胜利,的决定性因素。随后完善和发展,这种新技术使我们能够更好地满足日益增加的运输需求,从而改善双方的经济发展和人类福祉。 为更好的战略机动诱导努力提高海上和陆路运输的需要。这导致了更大,更快的船,更可靠,坚固的地面车辆。最后,详细介绍了汽船,铁路,然后是汽车的例证。研究和运输领域的发展终于成为一个具体的目标和组织目标的承诺。随之而来的是专家的集中,越来越复杂的运输技术的进化,如飞机,和最新的火箭推进器。 日益复杂的运输手段逐渐发展成今天的运输系统,其中包括空中、路面和水上运输。特殊行业的需求,引起了发展出相当有限的应用的运输模式,如管道,电缆和传送带。因为当前社会的需求和喜好,以及经济要求的成本效益,现有的各种运输方式一般都能完成特定功能。 尽管运输的潜力以满足社会的流动性需要而水平不断提高,但很明显,这种效果有其代价。大量的交通技术要求和隐含的能耗高的巨大的资金投入生产和经营。因此,一些运输方式对使用者来说是昂贵的。这引起权益问题,因为需要支付运作成本费用是不是所有的人口群体负担,从而限制其流动性和福利。许多国家的政府选择了运输补贴,但很快就意识到,预算往往对其国家的经济造成严重的扭曲。 各种运输方式污染造成的,逐渐成为另一问题,如同世界大多数国家需要应付不断上升的商品流动和人的旅行量严重的问题。在一些地区具有高浓度的人口和产业,这种对环境的不利影响已达到很高的水平。这种损害是这些影响尚未得到充分开发。 最后,这些问题引起世界能源资源的日益减少,特别是石油,已越来越多地阻碍交通服务和操作。大多数现有的运输方式都是以依赖石油衍生品才能正常运转。随着需求量的增长与不衰减得运输和能源供应的有限,逐步提供运输的成本已经稳步增加。特别是,石油需求和石油供应不均衡造成了严重的通货膨胀问题出现在许多国家。尤其沉重的打击与对外部石油供应,其中也经历了他们的经常帐赤字增长部分或完全依赖国家。 运输部门的增加无法满足有效且公平需求的问题,这是一个所有国家必须应对努力促进经济和社会进步。能源供应的限制,高额的资本和运营成本,往往与外汇组件以及与运输有关的环境污染的很大一部分用于这个严重性的问题。但运输是并将继续是世界发展和人类福利的基本要求。没有任何其他选择,只能寻求替代或修改目前的运输系统,使能源消耗和成本永存相关的技术和业务模式的特点是减少对环境的影响,可以保持在最低水平。显然,交通需求的发展将被控制。翻译:设计目标, 公交优先已被看到在整体城市交通的战略目标,不仅包括改善公共汽车(或电车)操作和 克制,car-borne通勤更是一种增强环境,为居民、工人和游客。方法必须为所有这些也有明显的目标而成本和执行。 典型的设计目标为公交优先的措施包括:

科技英语翻译的原则_方法及技巧.

翻译是把一种语言里已经表达出来的事物用另一种语言准确流畅地进行重新表达的过程。与其他题材的文章相比,科技专业文章在内容、表达形式和风格上有很大的差别,具有科技性强、专业性强、逻辑严密、表达要求简练的特点,在翻译上力求准确全面、严谨明确和通顺简练。 1科技英语翻译遵循的基本原则 从科技文章的特点来看,大多具有以下几个特征:述说事理、逻辑性强、结构严密、术语繁多,语言严谨、数据精确。这就要求译文必须概念清楚、条理分明、逻辑正确、数据无误,尤其对定义、定律、公式、图表、结论等更应特别注意。科技英语作为特殊英语的一个分支,在词汇构成、遣词造句等方面都有其自身的特点,其语法结构不十分严密、语言习惯和汉语也有不少差别、词汇量大、词语繁多,因此科技英语翻译起来比较困难。另外,科技文章比较重视叙事逻辑上的连贯及表达上的明晰与畅达; 避免行文晦涩,避免表露个人感情,避免论证上的主观随意性。因此,科技英语翻译力求少用或不用描述性形容词以及具有抒情作用的副词、感叹词及疑问词,而是大量使用科技词汇、专业技术用语,译者应尊重客观事实,不能随意改动数据、回避不易翻译的文字,更不能加进自己的主观想象,进行自由翻译。 我国著名翻译家严复提出的“信、达、雅”三准则一直为不少翻译工作者所接受。 “信”指的是译文要忠实于原文,“达”是指译文的通顺达意,“雅”指的是译文的用词修辞。三准则体现了译文和原文信息等值这一基本要领。 “信、达、雅”的翻译准则对各种英语文体的翻译实践都具有指导意义,是衡量一篇译文好坏的标准,也同样适用于科技文献的翻译。由于科技文章特有的文体特征,与其他类文章相比,其“达”和“雅”的内涵不同,它要求在准确传达信息的基础上,使译文更加简洁明快,流畅通顺。2科技英语翻译的基本方法

商务英语翻译测试题及答案

商务英语翻译测试题及 答案 集团档案编码:[YTTR-YTPT28-YTNTL98-UYTYNN08]

I. Translate the following sentences paying attention to the meanings of words italicized.(15%) 1. The above quoted are the articles in great demand, which have won a high reputation in various markets. 2. The articles in this agreement must not be modified and ended

without the agreement by the both parties. 3. However, the tariff should not be greater in amount than the margin of price caused by dumping. 4. As usual, the lion’s share of the budget is for defense. 5. He once again imparted to us his great knowledge, experience and wisdom.

II. Translate the following sentences with extension.(15%) 1. There is a mixture of the tiger and ape in the character of Hitler. 2.China, which posted its highest growth rate in a decade, is Asia’s new star performer. 3. John took to his studies eagerly, and proved an adept pupil.

小议科技英语翻译技巧

小议科技英语翻译技巧 科技文体崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,常用前置性陈述,即在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息。科技文章文体的特点是:清晰、准确、精练、严密。那末,科技文章的语言结构特色在翻译过程中如何处理,这是进行英汉科技翻译时需要探讨的问题。现分述如下: 一、大量使用名词化结构 大量使用名词化结构(Nominalization)是科技英语的特点之一。因为科技文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实。而非某一行为。 Archimedes first discovered the principle of displacement of water by solid bodies. 阿基米德最先发展固体排水的原理。 句中of displacement of water by solid bodies 系名词化结构,一方面简化了同位语从句,另一方强调displacement 这一事实。 The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night. 地球绕轴自转,引起昼夜的变化。 名词化结构the rotation of the earth on its own axis 使复合句简化成简单句,而且使表达的概念更加确切严密。 If you use firebricks round the walls of the boiler, the heat loss, can be considerably reduced. 炉壁采用耐火砖可大大降低热耗。 科技英语所表述的是客观规律,因之要尽量避免使用第一、二人称;此外,要使主要的信息置于句首。 Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves. 电视通过无线电波发射和接受活动物体的图象。 名词化结构the transmission and reception of images of moving objects by radio waves 强调客观事实,而"谓语动词则着重其发射和接受的能力。 二、广泛使用被动语句 根据英国利兹大学John Swales 的统计,科技英语中的谓语至少三分之一是被动态。这是因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态,例如:Attention must be paid to the working temperature of the machine.应当注意机器的工作温度。而很少说:You must pay attention to the working temperature of the machine .你们必须注意机器的工作温度。此外,如前所述,科技文章将主要信息前置,放在主语部份。这也是广泛使用被动态的主要原因。试观察并比较下列两段短文的主语。 We can store electrical energy in two metal plates separated by an insulating medium. We call such a device a capacitor, or a condenser, and its ability to store electrical energy capacitance .It is measured in farads. 电能可储存在由一绝缘介质隔开的两块金属极板内。这样的装置称之为电容器,

交通工程专业英语翻译The_Evolution_of_Transport

交通工程专业英语翻译The_Evolution_of_Transport The Evolution of Transport 交通运输业的发展 The evolution of transport has been closely linked to the development of humankind throughout the earth’s history(交通运输的发展一直与的人类发展的整 个地球的历史密切联系在一起。 Transport’s early function was to meet the basic need of hauling food supplies and building materials(运输的早期功能是为了满足食物供给和搬运建筑材料的 基本 需求。 But with the formation of tribes,then peoples,and finally nations,the societal and economic functions of transport became more and more complex. 但是随着部落的 产生甚至最后国家的形成,运输在社会和经济起到的功能越来越复杂。 At first there was mobility required for individuals,clans,households,and animals to protect them against,and to escape from,the dangers of natural disasters and tribal aggressions,and in the search for the best places to settle(起初有 需要调动个人, 家族,家庭和动物以保护他们来反抗并逃避自然灾害和部族侵略的危险,从而寻

土木工程专业英语正文课文翻译

第一课土木工程学 土木工程学作为最老的工程技术学科,是指规划,设计,施工及对建筑环境的管理。此处的环境包括建筑符合科学规范的所有结构,从灌溉和排水系统到火箭发射设施。 土木工程师建造道路,桥梁,管道,大坝,海港,发电厂,给排水系统,医院,学校,公共交通和其他现代社会和大量人口集中地区的基础公共设施。他们也建造私有设施,比如飞机场,铁路,管线,摩天大楼,以及其他设计用作工业,商业和住宅途径的大型结构。此外,土木工程师还规划设计及建造完整的城市和乡镇,并且最近一直在规划设计容纳设施齐全的社区的空间平台。 土木一词来源于拉丁文词“公民”。在1782年,英国人John Smeaton为了把他的非军事工程工作区别于当时占优势地位的军事工程师的工作而采用的名词。自从那时起,土木工程学被用于提及从事公共设施建设的工程师,尽管其包含的领域更为广阔。 领域。因为包含范围太广,土木工程学又被细分为大量的技术专业。不同类型的工程需要多种不同土木工程专业技术。一个项目开始的时候,土木工程师要对场地进行测绘,定位有用的布置,如地下水水位,下水道,和电力线。岩土工程专家则进行土力学试验以确定土壤能否承受工程荷载。环境工程专家研究工程对当地的影响,包括对空气和地下水的可能污染,对当地动植物生活的影响,以及如何让工程设计满足政府针对环境保护的需要。交通工程专家确定必需的不同种类设施以减轻由整个工程造成的对当地公路和其他交通网络的负担。同时,结构工程专家利用初步数据对工程作详细规划,设计和说明。从项目开始到结束,对这些土木工程专家的工作进行监督和调配的则是施工管理专家。根据其他专家所提供的信息,施工管理专家计算材料和人工的数量和花费,所有工作的进度表,订购工作所需要的材料和设备,雇佣承包商和分包商,还要做些额外的监督工作以确保工程能按时按质完成。 贯穿任何给定项目,土木工程师都需要大量使用计算机。计算机用于设计工程中使用的多数元件(即计算机辅助设计,或者CAD)并对其进行管理。计算机成为了现代土木工程师的必备品,因为它使得工程师能有效地掌控所需的大量数据从而确定建造一项工程的最佳方法。 结构工程学。在这一专业领域,土木工程师规划设计各种类型的结构,包括桥梁,大坝,发电厂,设备支撑,海面上的特殊结构,美国太空计划,发射塔,庞大的天文和无线电望远镜,以及许多其他种类的项目。结构工程师应用计算机确定一个结构必须承受的力:自重,风荷载和飓风荷载,建筑材料温度变化引起的胀缩,以及地震荷载。他们也需确定不同种材料如钢筋,混凝土,塑料,石头,沥青,砖,铝或其他建筑材料等的复合作用。 水利工程学。土木工程师在这一领域主要处理水的物理控制方面的种种问题。他们的项目用于帮助预防洪水灾害,提供城市用水和灌溉用水,管理控制河流和水流物,维护河滩及其他滨水设施。此外,他们设计和维护海港,运河与水闸,建造大型水利大坝与小型坝,以及各种类型的围堰,帮助设计海上结构并且确定结构的位置对航行影响。 岩土工程学。专业于这个领域的土木工程师对支撑结构并影响结构行为的土壤和岩石的特性进行分析。他们计算建筑和其他结构由于自重压力可能引起的沉降,并采取措施使之减少到最小。他们也需计算并确定如何加强斜坡和填充物的稳定性以及如何保护结构免受地震和地下水的影响。 环境工程学。在这一工程学分支中,土木工程师设计,建造并监视系统以提供安全的饮用水,同时预防和控制地表和地下水资源供给的污染。他们也设计,建造并监视工程以控制甚至消除对土地和空气的污染。

最新商务英语翻译试题(一)试卷及答案-1

商务英语翻译试题(一(1-5)BBCCB (6-10)ABAAB 2.(1-5)CBCBD (6-10)BCABA ) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) to conclude A. to give one’s place to each B. to end or judge after some consideration C. to explain D. to contain (2) to enforce A. to break or act against a law B. to cause a law or rule to be obeyed C. to prevent movement from happening D. to direct something into a particular place (3) to appoint A. to take back property B. to meet someone’s needs C. to choose someone officially for a job D. to claim for something (4) to approve A. to abide by B. to comply with C. to have a positive opinion D. to come up with (5) obviate A. to violate B. to remove a difficulty, to avoid C. to allow sb to do D. to be apparent (6) to violate A. to break or act against a law, principle B. to beat or threaten someone C. to obey a law D. to cause a rule to be obeyed. (7) with respect to A. comply with B. in relation to C. conform to D. coincide with (8) to entertain a client A. to cater for B. to treat sb. at the table C. to launch a product D. to shorten a vacation

南京工业大学 交通工程专业英语翻译(袁国林)

公路建设 交通1001 朱天南 路基是公路路面结构与火车行驶的道渣与轨道的基础。除非有桥梁、隧道或者其他特殊的结构物,路基一般直接筑在现场的土壤或土路基之上。建造路基是完成公路施工的第一步。 清场 清场的操作要优先于级配与其他结构物的施工。在郊区的现场清理工作有时仅仅要求移除草丛、灌木丛与其他的植物或农作物,但有时候可能还涉及到树林、树墩以及废弃物的处理。现在被广泛接受的操作步骤是尽量清除原有的或后来移植所有的植物,反之如果将它们保留了下来,那么作为结果这些植物将会腐败并留下孔洞,进而引起沉降。有时对有选择性的清理相邻的地区也有所要求。 挖方 挖掘是疏松土与岩石将逐步其运离既有的位置,并将其运往填坑或弃土堆的过程。挖方工具的选择取决于土体或岩体的天然特性、搬运路程的远近与处理方法。 挖掘对象通常为磐石、松石或普通石块,“普通石块”一词意味着挖方对象没有进行除此之外的特殊分类。磐石,有时候也被成为坚石,几乎都需要进行彻底爆破粉碎,然后由前端装载机或者挖土机装运至卡车或其它运输工具中。被爆破的岩石将由推土机进行的短距离移动牵引,安装在推土机前端的片叶使得作业高效化。松石,包括风化岩与混有漂砾的土等,常由装载机与挖掘机直接挖掘而不进行任何爆破。但有时候,进一步的松动爆破可能会加快装载速度与降低设备磨损并降低总成本,装载机与挖掘机也能轻易实现普通挖掘作业。 近几年,装备在一台履带拖拉机并由一台或多台拖拉机驱动的松土器已经成功应用于破碎松石与带裂隙的岩体。这些被破碎的岩体紧接着就由拖式铲运机处理并完成通常的挖掘作业。 预算决定了在普通开挖或土方开挖中的分级过程。当岩石运送距离小于200英尺(60米)或沿着笔直的陡坡运输时,使用履带车或履带式推土机是一种最廉价的选择。而对于中长距离运输,由橡胶轮运输工具推动的自载铲运机往往更为节约成本,而在自载铲运机上壮哉电力驱动的长桨叶用以将散土装入铲斗中则更为经济。当运输距离很远或公用高速公路对轴载有限制时,由前端装载机、挖土机或者传送带装载图到后(底)卸式货车则更为经济。天气有时也能成为决定性因素,例如橡胶轮运载工具在湿滑的路

交通工程专业中英文翻译

河北工程大学交通工程专业 外文翻译 学生姓名:李焘 专业:交通工程 班级:09-02 学号:090240225 指导老师:高爱坤 2013年04月

交通事故分析的可能性和局限性 原文出处:SWOV institute for road safety research Leidschendam(会议记录)关键字:后果;目的;描述;限制;关注;事故分析;可能性 摘要:交通事故的统计数字,尤其国家一级的数据对监控和预测事故的发展,积极或消极检测事故的发展,以及对定义安全目标和评估工业安全特别有益。事故分析是应用非常有限的分析,是前瞻性分析和回顾性分析,能够对新开发的交通安全系统和特殊过程的安全措施进行评价。目前迫切需要一个将实时事故分析与研究相结合的行为。将自动检测和视频录制相结合的研究交通事故的科研论文会比较容易接受。这种类型的研究最终会对交通理念有个完善的认识。 1.简介 本文主要是基于个人的经验,研究有关交通安全、安全分析以及事故分析等在研究中的作用。由这些经验推导出的哲学思考就像通过研究和统计得出的实践观点。而这些调查数字已经在其他地方发表了。 在缺少直接观察的事故中,许多方法论问题的产生,导致不能直接测试对结果持续讨论。通过看事故视频来讨论是富有成效的。事实证明,用来解释事故的大部分有关信息就是事故中缺少的记录。深入研究还无法回忆起所有的必要的用来测试有关事故发生的假设数据,。尤其是车-车相撞发生的车祸,这是在荷兰城市道路交叉口录制的视频,一辆从岔路驶来的汽车与主干路的汽车相撞,下列问题可以问:为什么汽车来自次干路上,突然加速后又几乎停止,撞上了在左侧主路的一辆汽车呢?为什么没有注意到正在驶来的车?是不是因为两车从右边驶来,司机因为前面的交叉为他们提供了可能性而斤斤计较?难道他向左看过,但他认为停在拐角处的绿色货车能让他停下来?当然,交通状况并不复杂。目前这个事故中没有骑自行车或行人在拥挤路口分散他的注意。如果停着的绿色车能够在五分钟内消失,这两辆车可能就不会相撞。在事故发生的相关条件下,几乎不可能观察下一个交通行为,因为交通事故是不可预见的。由于新的视频设备和自动检测事故设备的不断发展,如在收集数据方面不需要很高的成本就能变得越来越逼真。必要的增加数据类型也能更好的解释交通中存在的危险因素。关于事故分析的可能性和限制性的问题是不容易回答的,我们不能确切的分析交通事故。

交通工程专业英语短语翻译

Building materials 建筑材料 Takeoff stages 起飞阶段 Inflationary problems 通货膨胀问题 Transport as physical process of moving people and goods 交通作为人与货物移动的物理过程 Look for alternatives to 寻找替代品 A remarkably wide range of user services and technologies 相当广泛的用户服务和技术 Safely readiness 安全预警 Adaptive cruise control自动巡航控制系统 Full automation system 完美的自动化系统 Driverless vehicles 无人驾驶汽车 Operational and institutional concept 运营和制度概念 Charter service 特许服务 Contracting party 缔约方 Right-of-way 路权 overlooked 被忽视 An innate view of mathematical or structural elegance 一个天生的数学或结构优雅的视图 tangible criterion-cost 切实的成本标准 carry the economic analysis to this level of detail 达到经济分析这种细节 If justified in aggregate terms 如果总体而言合理 With the optimum allocation of resources 最优的资源分配Intertemporal 跨时期的 interpersonal differences人与人间的差异 Abutting 邻接的 as-built capacity竣工的能力 grade separations 立体交叉 weaving sections 交织区段 Cross slope 横向坡度 moderate rainfall 中等雨量 heavy rainfall 大的雨量 melt and drain across 融化和排水 striping and pavement marking, or by corrugated depressions 路面纹理和路面标记或波纹洼地所影响 Local government 当地政府 Pubic authority 公共权威 Call for 要求 transportation facilities 运输设备 as environment favorable to 对环境有利 Objectives are specific, attainable, and measurable 目标是具体的、可实现的、可衡量的 equal public transportation costs 平等的公共交通费用foregoing equal-transportation-cost objective The preceding step of trip generation 前一步的出行生成 links trip origins to destinations 连接起源至目的地 Home-based trips 基于家庭的出行 social-recreation 消遣娱乐 routed over 路由 be accommodated by 进行调和 traffic-carrying capacity 运输能力 Maintaining prescribed operational qualities 规定的运行质量 level grade 平坡度 predictive adjustments 预测调整 in the long term 从长远角度来看 maximum flow rate 最大流率 Horizontal and vertical alignments 水平线性和纵断面律性signalized intersections 信号控制交叉口 Level terrain 平原地形 Rolling terrain 丘陵地形 Mountainous terrain 山区 isolated upgrades of significant length 长上坡 Passenger automobiles 客运汽车 motorcycle occupant 摩托车驾驶员 pickup truck 敞篷小型载货卡车 van occupants 货车的持有人 The trend in the death rate 死亡率的趋势 safety hazards 安全隐患 booby-traps 陷阱 imaginative and cost effective junction designs 富有想象力的有成本效益的交叉口设计 a large proportion of the population 大部分的人口 the foreseeable future 可预见的未来 a vast array of measures 大量的措施 road junctions 道路交叉口 Roundabouts 环形交叉口 traffic-handling capacity 交通处理能力 junction layouts 交叉口布置 Point road closures 道路点的封闭 hard and soft landscaping 硬软式风景 pedestrianized shopping streets 商业街 visual cues 视觉暗示 be broken down into 分为 informatory signs指示标志 opening or humped back bridges 曲面桥 Roadworks 道路施工 important places of interest 重要的名胜古迹 heritage sites 遗产型景区 census points 调查报告点

科技英语翻译

十个必须收藏的SCI论文翻译技巧 ? ?| ?浏览:8 ?| ?更新:2014-10-25 00:11 ?| ?标签:翻译 要使译文显得比较流畅和专业,就必须懂得技巧,专家整理收集了一些技巧,以供大家学习,下面为大家介绍必须收藏的十大技巧,英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的技巧作指导。常用的技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。 方法/步骤 1. 1 1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式, 在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:(1)What about calling him right away?马上给他打个电话,你觉得如何?(增译主语和谓语) 2. 2 2. 省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语 思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)

3. 3 3转换法:指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。具体的说,就是在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。在句子成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。我们学院受教委和市政府的双重领导。Our institute is co-a dministrated by the States Education Commission and the municip al government. (名词转动词) 4. 4 4.拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people a re justly famous throughout the world.我要感谢你们无与伦比的盛情款待。中国人民正是以这种热情好客而闻明世界的。(在定语从句前拆译) 5. 5 5.正译法和反译法:这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。在美国,人人都能买到枪。In the United States, everyone can buy a gun. (正译)In the United States, guns are available to everyone. (反译) 6. 6

商务英语翻译标准答案版

商务英语翻译答案版

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期: 2

一.广告翻译 1.Wearing is believing. 百看不如一穿。 2.Different countries. Different languages. Different customs. One level of comfort worldwide. 国度不同。语言不同。风俗不同。舒适却全球相同。 3.We've hidden a garden full of vegetables where you'd never expect. In a pie. 在您永远意想不到的地方,我们珍藏着满园的蔬菜-----于一个馅饼之中. 4.The choice is yours. The honour is ours. 选择由你们作出。荣耀归我们所有。 5.Get the card that gets you the car. 拿到信用卡,汽车开回家。 6.Choose a pot like you choose a husband. 选择一款锅,有如选丈夫。 7.Everything is extraordinary. Everything tempts. 件件超凡脱俗,样样新颖诱人。 8.What can be imagined,can be realized. 只要有梦想,万事可成真。 9.We care to provide service above and beyond the call of duty. 殷勤有加,风雨无阻。

交通工程专业英语的重点词汇

交通工程专业英语的重点词汇 Local communities当地群体(团体)transport demand 交通需求detrimenta有害的A VCS 先进的车辆控制系统A VCSS 先进的车辆安全控制系统performance性能warning systems预警系统control assistance systems控制援助系统full automation systems全自动化系统enhance提高,增加 ;加强congestion 拥塞,充血ITS智能交通系统vehicle 车辆ATMS 先进的交通管理系统ATIS先进的交通信息系统longitudinal 经度的,纵向的lateral 横向的,侧面的signal信号;信号的infrastructure 基础结构,基础设施intersection十字路口,交叉点commuting往返interchange相互交换;互通式立体交叉,bus lanes and busways公交专用道traffic signal control交通信号控制kerbside马路边kerb路缘石,traffic and parking managenment measures交通停车管理措施,footway人行道carriageway机动车道pubic transport priority 公交优先tram有轨电车pedestrian 步行者cyclist 骑脚踏车的人disability残疾contraflow 反向车流align 排列,成行alight 下车,点亮的 urban transit 城市轨道交通transportation mode 运输方式right-of-way 道路用地,通行权,vehicle,route路线,stop站点,performance 性能,paratransit 辅助客运交通charter service 包租服务 van厢式货车minibus面包车transit bus公共汽车trolley bus无轨电车articulated bus铰接客车streetcar or light rail vehicle(LRV)轻轨rail transit car有轨道车commuter rail transit市郊轨道交通vanpools 上下

相关文档
相关文档 最新文档