文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › ISBP681中英文对照

ISBP681中英文对照

ISBP681中英文对照
ISBP681中英文对照

国际标准银行实务(ISBP681)中英文对照

一、引言

二、先期问题(1—5条)

三、一般原则(6—42条)

四、汇票和到期日的计算(43—56条)

五、发票(57—67条)

六、涵盖至少两种不同运输方式的运输单据(68—90条)

七、提单(91—114条)

八、租船合同提单(115—133条)

九、空运单据(134—156条)

十、公路、铁路或内河运输单据(157—169条)

十一、保险单据和范围(170—180条)

十二、原产地证明(181—185条)

一、引言(introduction)

Since the approval of International Standard Banking Practice (ISBP) by the ICC Banking Commission in 2002, ICC Publication 645 has become an invaluable aid to banks, corporates, logistics specialists and insurance companies alike, on a global basis. Participants in ICC seminars and workshops have indicated that rejection rates have dropped due to the application of the 200 practices that are detailed in ISBP.

自从ICC银行委员会于2002年批准《国际标准银行实务》(ISBP)以来,ICC第645号出版物就成为全球银行、企业、物流运营商及保险公司的得力助手。ICC研讨会和研习班的参与者表示,由于ISBP中列明的200条惯例的应用,拒付率有所下降。

However, there have also been comments that although the ISBP Publication 645 was approved by the Banking Commission its application had no relationship with UCP 500. With the approval of UCP 600 in October 2006, it has become necessary to provide an updated version of the ISBP. It is emphasized that this is an updated version as opposed to a revision of ICC Publication 645. Where it was felt appropriate, paragraphs that appeared in Publication 645 and that have now been covered in effectively the same text in UCP 600 have been removed from this updated version of ISBP.

然而,也有评论认为,虽然ISBP645经银行委员会批准,但是它的应用于UCP500并无清晰地联系。随着UCP600于2006年10月的通过,更新ISBP就变得有必要了。需要强调的是,这是一个对ICC645号出版物的更新版本而非修订本。在645号出版物中被认为是恰当的段落被以基本相同的措辞纳入到UCP600的正文中,从而不再包含在新版ISBP中。

As a means of creating a relationship between the UCP and ISBP, the introduction to UCP 600, states: ―During the revision process, notice was taken of the considerable work that had been completed in creating the International Standard Banking Practice for the Examination of Documents under Documentary Credits (ISBP), ICC Publication 645. This publication has evolved into a necessary companion to the UCP for determining compliance of documents with the terms of letters of credit. It is the expectation of the Drafting Group and the Banking Commission that the application of the principles contained in the ISBP, including subsequent revisions thereof, will continue during the time UCP 600 is in force. At the time UCP 600 is implemented, there will be an updated version of the ISBP to bring its contents in line with the substance and style of the new rules.‖

作为在UCP和ISBP间建立联系的一种方式,UCP600在引言中写道:“在修订过程中,我们注意到在制定ISBP(ICC645号出版物)过程中所完成的大量工作。ISBP已经发展成为判定单据与信用证是否相符时UCP的必备配套规则。起草小组和银行委员会期望ISBP及其后续修订版本中包含的原则能够在UCP600有效期间继续得到应用。当UCP600正式执行时,将有一个与其主旨和风格保持一致的更新版的ISBP。

The international standard banking practices documented in this publication are consistent with UCP 600 and the Opinions and Decisions of the ICC Banking Commission. This document does not amend UCP 600. It explains how the practices articulated in UCP 600 are applied by documentary practitioners. This publication and the UCP should be read in their entirety and not in isolation. It is, of course, recognized that the law in some countries may compel a different practice than those stated here.

本出版物中体现的国际标准银行实务与UCP600及ICC银行委员会发布的意见和决定是一致的。本文件并没有修改UCP600,而是解释UCP600中表述的实务惯例如何为从业者所应用。本出版物与UCP600作为整体使用,不应孤立地解读。当然还须认识到某些国家可能会做出不同于本惯例的强制性规定。

No single publication can anticipate all the terms or the documents that may be used in connection with documentary credits or their interpretation under UCP 600 and the standard practice it reflects. However, the Task Force that prepared Publication 645 endeavoured to cover terms commonly seen on a day-to-day basis and the documents most often presented under documentary credits. The Drafting Group have reviewed and updated this publication to conform with UCP 600.

没有哪个出版物能够预见跟单信用证项下可能使用的所有条款或单据,或者根据UCP600及其中反映的标准实务对这些条款或单据的解释。然而,指定645号出版物的特别小组努力将跟单信用证日常业务中的常见条款及常见单据涵盖其中。起草小组审核并更新了出版物以使其与UCP600保持一致。

It should be noted that any term in a documentary credit which modifies or excludes the applicability of a provision of UCP 600 may also have an impact on international standard banking practice. Therefore, in considering the practices described in this publication, parties must take into account any term in a documentary credit that expressly modifies or excludes a rule contained in UCP 600. This principle is implicit throughout this publication. Where examples are given, these are solely for the purpose of illustration and are not exhaustive.

应当指出,跟单信用证中任何修改或排除UCP某一规定的适用性可条款可能也会对国际标准银行实务的适用产生影响。因此,在考虑本出版物所描述的惯例时,当事人必须考虑到跟单信用证中任何明确修改或排除UCP600规则的条款。这一原则暗含并贯穿于整部ISBP中。本实务中的举例仅为就事论事的说明,而不是全面详尽的阐述。

This publication reflects international standard banking practice for all parties to a documentary credit. Since applicants‘ obligations, rights and remedies depend upon their undertaking with the issuing bank, the performance of the underlying transaction and the timeliness of any objection under applicable law and practice, applicants should not assume that they may rely on these provisions in order to excuse their obligations to reimburse the issuing bank. The incorporation of this publication into the terms of a documentary credit should be discouraged, as UCP600 incorporates international standard banking practice,which includes the practices described in this publication.

本实务中所反映的国际标准银行实务针对跟单信用证的所有当事方。由于开证申请人的义务、权利和救济取决于其与开证行之间的承诺、基础交易的履行情况以及可适用的法律和惯例下有关异议失效方面的规定,申请人不应认为其可以本实务为依据免除其偿付开证行的义务。将本实务纳入跟单信用证的条款实无必要,因为UCP600已包含了国际标准银行实务,而本实务所描述的惯例均被包括其中。

二、先期问题(preliminary considerations)

信用证的申请和开立(The application and issuance of the credit)

1.The terms of a credit are independent of the underlying transaction even if a credit expressly refers to that transaction. To avoid unnecessary costs, delays, and disputes in the examination of documents, however, the applicant and beneficiary should carefully consider which documents should be required, by whom they should be produced and the time frame for presentation.

信用证条款独立于基础交易,即使信用证明确提及了该基础交易。但是,为避免在审单时发生不必要的费用、延误和争议,开证申请人和受益人应当仔细考虑要求何种单据、单据由谁出具和提交单据的期限

2.The applicant bears the risk of any ambiguity in its instructions to issue or amend a credit. Unless expressly stated otherwise, a request to issue or amend a credit authorizes an issuing bank to supplement or develop the terms in a manner necessary or desirable to permit the use of the credit.

开证申请人承担其有关开立或修改信用证的指示不明确所导致的风险。除非另有明确规定,开立或修改信用证的申请即意味着授权开证行以必要或适当的方式补充或细化信用证的条款,以使信用证得以使用。

3.The applicant should be aware that UCP 600 contains articles such as 3, 14, 19, 20, 21, 23, 24, 28(i), 30 and 31 that define terms in a manner that may produce unexpected results unless the applicant fully acquaints itself with these provisions. For example, a credit requiring presentation of a bill of lading and containing a prohibition against transhipment will, in most cases, have to exclude UCP 600 sub-article 20(c) to make the prohibition against transhipment effective.

开证申请人应当注意,UCP600的许多条文,诸如第3条、第14条、第19条、第20条、第21条、第23条、第24条、第28条i 款、第30条和第31条,其对术语的界定可能导致出乎意料的结果,除非开证申请人对这些条款充分了解。例如,在多数情况下,要求提交提单而且禁止转运的信用证必须排除UCP600第20条c款的适用,才能使禁止装运发生效力。

4.A credit should not require presentation of documents that are to be issued or countersigned by the applicant. If a credit is issued including such terms, the beneficiary must either seek amendment or comply with them and bear the risk of failure to do so.

信用证不应规定提交由开证申请人出具或副签的单据。如果信用证含有此类条款,则受益人必须要求修改信用证,或者遵守该条款并承担无法满足这一要求的风险。

5.Many of the problems that arise at the examination stage could be avoided or resolved by careful attention to detail in the underlying transaction, the credit application, and issuance of the credit as discussed

如果对基础交易、开证申请和信用证开立的上述细节多加注意,在审单过程中出现的许多问题都能得以避免或解决。

三、一般原则(general principles)

(一)缩略语(abbreviations)

6.The use of generally accepted abbreviations, for example ―Ltd.‖ instead of ―Limited‖, ―Int‘l‖ instead of ―International‖, ―Co.‖ instead of ―Company‖, ―kgs‖ or ―kos.‖ instead of ―kilos‖, ―Ind‖ instead of ―Industry‖, ―mfr‖ instead of ―manufacturer‖ or ―mt‖ instead of ―metric tons‖ – or vice versa – does not make a document discrepant.

适用普通认可的缩略语不导致单据不符,例如,用“LTD.”代替“LIMITED”(有限),用“INT‘L”代替“INTERNATIONAL”(国际),用“CO.”代替“COMPANY”(公司),用“KGS”或“KOS.”代替“KILOS”(千克),用“IND”代替“INDUSTRY”(工业),用“MFR”代替“MANUFACTURER”(制造商),用“MT”代替“METRIC TONGS”(公吨)。反之,用全称代替缩略语也不导致单据不符。

7.Virgules (slash marks ―/‖) may have different meanings, and unless apparent in the context used, should not be used as a subs titute for a word.

斜线(“/”)可能有不同的含义,不应用来替代词语,除非在上下文中可以明了其含义。

(二)证明和声明(certificate and declarations)

8.A certification, declaration or the like may either be a separate document or contained within another document as required by the credit. If the certification or declaration appears in another document which is signed and dated, any certification or declaration appearing on that document does not require a separate signature or date if the certification or declaration appears to have been given by the same entity that issued and signed the document.

证明、声明或类似文据既可以是单独的单据,也可以包含在信用证要求的其他单据内。如果证明或声明载于另一份有签字并注明日期的单据里,只要该证明或声明表面看来系由出具和签署该单据的同一人作出,则该证明或声明无须另行签字或加注日期。

(三)单据的修正和变更(corrections and alterations)

9.Corrections and alterations of information or data in documents, other than documents created by the beneficiary, must appear to be authenticated by the party who issued the document or by a party authorized by the issuer to do so. Corrections and alterations in documents

which have been legalized, visaed, certified or similar, must appear to be authenticated by the party who legalized, visaed, certified etc., the document. The authentication must show by whom the authentication has been made and include the signature or initials of that party. If the authentication appears to have been made by a party other than the issuer of the document, the authentication must clearly show in which capacity that party has authenticated the correction or alteration.

除了由受益人制作的单据外,对单据内容的修正和变更必须在表面上看来经单据出具人或其授权人证实。对履行过法定手续或载有签证、证明之类的单据的修正和变更必须在表面上看来经该法定手续实施人、签证人或证明人证实。证实必须表明该证实由谁作出,并包括证实人的签字或小签。如果证实从表面看来并非由单据出具人所为,则该证实必须清楚地表明证实人以何身份证实单据的修正和变更。

10.Corrections and alterations in documents issued by the beneficiary itself, except drafts, which have not been legalized, visaed, certified or similar, need not be authenticated. See also ―Drafts and calculation of maturity date‖.

对未经履行法定手续、签证或证明之类的由受益人自己出具的单据(汇票除外)的修正和变更无需证实。参见“汇票和到期日的计算”。

11.The use of multiple type styles or font sizes or handwriting in the same document does not, by itself, signify a correction or alteration.

同一份单据内使用多种字体、字号或手写,其本身并不意味着修正或变更。

12.Where a document contains more than one correction or alteration, either each correction must be authenticated separately or one authentication must be linked to all corrections in an appropriate way. For example, if the document shows three corrections numbered 1, 2 and 3, one statement such as ―Correction numbers 1, 2 and 3 above authorized by XXX‖ or similar, will satisfy the requirement for authentication.

当一份单据包含不止一处修改或变更时,必须对每一处修正作出单独证实,或者以一种恰当的方式使一项证实与所有修正相关联。例如,如果一份单据显示出有标为1,2,3的三处修正,则使用类似“上述编号为1,2,3的修正经XXX授权”的声明即满足证实的要求。

(四)日期(dates)

13.Drafts, transport documents and insurance documents must be dated even if a credit does not expressly so require. A requirement that a document, other than those mentioned above, be dated, may be satisfied by reference in the document to the date of another document forming part of the same presentation (e.g., where a shipping certificate is issued which states ―date as per bill of lading number xxx‖ or similar terms). Although it is expected that a required certificate or declaration in a separate document be dated, its compliance will depend on the type of certification or declaration that has been requested, its required wording and the wording that appears within it. Whether other documents require dating will depend on the nature and content of the document in question

即使信用证没有明确要求,汇票、运输单据和保险单据也必须注明日期。如果信用证要求上述单据以外的单据注明日期,只要该单据援引了同时提交的其他单据的日期,即满足信用证的要求(例如,装运证明可使用“日期参见XXX号提单”或类似用语)。虽然要求的证明或声明在作为单独单据时宜注明日期,但其是否符合信用证要求取决于所要求的证明或声明的种类、所要求的措辞以及证明或声明中的实际措辞。至于其他单据是否要求注明日期则取决于单据的内容和性质。

14.Any document, including a certificate of analysis, inspection certificate and pre-shipment inspection certificate, may be dated after the date of shipment. However, if a credit requires a document evidencing a pre-shipment event (e.g., pre-shipment inspection certificate), the document must, either by its title or content, indicate that the event (e.g., inspection) took place prior to or on the date of shipment. A requirement for an ―inspection certificate‖ does not constitute a requirement to evidence a pre-shipment event. Documents must not indicate that they were issued after the date they are presented.

任何单据,包括分析证明、检验证明和装运前检验证明注明的日期都可以晚于装运日期。但是,如果信用证要求一份单据证明装运前发生的事件(例如装运前检验证明),则该单据必须通过标题或内容来表明该事件(例如检验)发生在装运日之前或装运日当天。要求提交“检验证明”并不表明要求证明一件装运前发生的事件。任何单据都不得显示晚于交单日的出具日期。

15.A document indicating a date of preparation and a later date of signing is deemed to be issued on the date of signing.

载明单据准备日期和随后的签署日期的单据应视为在签署之日出具。

16.Phrases often used to signify time on either side of a date or event:

a) ―within 2 days after‖ indicates a period from the date of the event until 2 days after the event.

b) ―not later than 2 days after‖ does not indicate a period, only a latest date. If an advice must not be dated prior to a specific date, the credit

must so state.

c)“at least 2 days before” indicates that something must take place not later than 2 days before an event. There

is no limit as to how early it may take place.

d) ―within 2 days of‖ indicates a period 2 days prior to the event until 2 days after the event.

经常用来表示在某日期或事件之前或之后时间的用语:

a)“在……后的2日内”(within 2 days after)表明从事件发生之日起至事件发生后两日的这一段时间。

b)“不迟于……之后2日”(not later than 2 days after)表明的不是一段时间,而是最迟日期。如果通知日期不能早于某个特定日期,

则信用证必须明确就此作出规定。

c)“至少在……之前2日”(at least 2 days before)表明某一事项不得晚于某一事件两日发生。该事项最早何时可以发生则没有限制。

d)“在……的2日内”(within 2 days of)表明某一事件发生之前的两日至发生之后的两日之间的一段时间。

17.The term ―within‖ when used in connection with a date excludes that date in the calculation of the period.

当“在……之内”(within)与日期连用时,在计算期间时该日期不包括在内。

18.Dates may be expressed in different formats, e.g., the 12th of November 2007 could be expressed as 12 Nov 07, 12Nov07, 12.11.2007, 12.11.07, 2007.11.12, 11.12.07, 121107, etc. Provided that the date intended can be determined from the document or from other documents included in the presentation, any of these formats are acceptable. To avoid confusion it is recommended that the name of the month should be used instead of the number.

日期可以用不同的格式表示,例如2007年11月12日可以表示为12 Nov 07,12Nov07,12.11.2007,12.11.07,2007.11.12,11.12.07,121107等。只要试图表明的日期能够从该单据或提交的其他单据中确定,上述任何格式均可接受。为避免混淆,建议使用月份的名称而不要使用数字。

(五)UCP600运输条款不适用的单据(documents for which the UCP600 transport articles do not apply)

19.Some documents commonly used in re lation to the transportation of goods, e.g., Delivery Order, Forwarder‘s Certificate of Receipt, Forwarder‘s Certificate of Shipment, Forwarder‘s Certificate of Transport, Forwarder‘s Cargo Receipt and Mate‘s Receipt do no t reflect a contract of carriage and are not transport documents as defined in UCP 600 articles 19 -25. As such, UCP 600 sub-article 14(c) would not apply to these documents. Therefore, these documents will be examined in the same manner as other documents for which there are no specific provisions in UCP 600, i.e., under sub-article 14(f). In any event, documents must be presented not later than the expiry date for presentation as stated in the credit.

与货物运输有关的一些常见单据,例如交货单、货运代理收据证明、货运代理装运证明、货运代理运输证明、货运代理货物收据和大副收据均不反映运输合同,不是UCP600第19条到第25条规定的运输单据。因此UCP600第14条c款不适用于这些单据,而应以审核UCP600未作规定的其他单据的相同方式审核这些单据,也即适用UCP600第14条f款。在任何情况下,单据不得迟于信用证规定的截止日提交。

20.Copies of transport documents are not transport documents for the purpose of UCP 600 articles 19-25 and sub-article 14(c). The UCP 600 transport articles apply where there are original transport documents presented. Where a credit allows for the presentation of a copy transport document rather than an original, the credit must explicitly state the details to be shown. Where copies (non-negotiable) are presented, they need not evidence signature, dates, etc.

运输单据的副本并不是UCP600第19条至第25条及第14条c款所指的运输单据。UCP600关于运输单据的条款仅适用于有正本运输单据提交时。如果信用证允许提交副本而不是正本运输单据,则信用证必须明确规定应当显示的细节。当提交副本(不可转让的)

单据时,无须显示签字、日期等。

(六)UCP600未定义的用语(expressions not defined in UCP600)

21.Expressions such as ―shipping documents‖, ―stale documents acceptable‖, ―third party documents acceptable‖, and ―exporting country‖ should not be used as they are not defined in UCP 600. If used in a credit, their meaning should be made apparent. If not, they have the following meaning under international standard banking practice:

a) shipping documents‖ – all documents (not only transport documents), except drafts, required by the credit.

b)―stale documents acceptable‖ – documents presented later than 21 calendar days after the date of shipment are acceptable as long as they

are presented no later than the expiry date for presentation as stated in the credit.

c) ―third party documents acceptable‖ –all documents, excluding drafts but including invoices, may be issued by a party other than the

beneficiary. If it is the intention of the issuing bank that the transport or other documents may show a shipper other than the beneficiary, the clause is not necessary because it is already permitted by sub-article 14(k).

d) ―exporting country‖ – the country where the beneficiary is domiciled, or the country of origin of the goods, or the country of receipt by

the carrier or the country from which shipment or dispatch is made.

由于UCP600对诸如“装运单据”、“过期单据可接受”、“第三方单据可接受”及“出口国”等用语未作定义,因此,不应使用此类用语。如果信用证使用了此类用语,则应明确其含义。否则,根据国际标准银行实务,其含义如下:

a)“装运单据”(shipping documents)——指信用证要求的除汇票以外的所有单据(不限于运输单据)

b)“过期单据可接受”——指晚于装运日后21个日历日提交的单据可以接受,只要其不迟于信用证规定的交单截止日。

c)“第三方单据可接受”——指所有单据,包括发票,但不包括汇票,均可由受益人之外的一方出具。如果开证行意在表示运输

单据或其他单据可显示受益人之外的人为托运人,则无须这一条款,因为UCP600第14条k款已经对此予以认可。

d)“出口国”——指受益人所在国,或货物原产地国,或承运人接收货物地所在国,或装运地或发货地所在国。

(七)单据的出具人(issuer of documents)

22.If a credit indicates that a document is to be issued by a named person or entity, this condition is satisfied if the document appears to be issued by the named person or entity. It may appear to be issued by a named person or entity by use of its letterhead, or, if there is no letterhead, the document appears to have been completed or signed by, or on behalf of, the named person or entity.

如果信用证要求单据由某具名个人或实体出具,只要单据从表面看来是由该具名个人或实体出具,即符合信用证要求。单据使用该具名个人或实体的信笺抬头,或如果未使用其信笺抬头,但表明看来是由该具名个人或实体或其代理人完成或签署,即为表面看来由该具名个人或实体出具。

(八)语言(language)

23.Under international standard banking practice, it is expected that documents issued by the beneficiary will be in the language of the credit. When a credit states that documents in two or more languages are acceptable, a nominated bank may, in its advice of the credit, limit the number of acceptable languages as a condition of its engagement in the credit.

在国际标准银行实务下,受益人出具的单据应使用信用证所使用的语言。如果信用证规定可以接受使用两种或两种以上语言的单据,指定银行在通知该信用证时,可限制单据使用语种的数量,作为对该信用证承担责任的条件。

(九)数学计算(mathematical calculations)

24.Detailed mathematical calculations in documents will not be checked by banks. Banks are only obliged to check total values against the credit and other required documents.

银行不检查单据中的数学计算细节,而只负责将总量与信用证及其他要求的单据相核对。

(十)拼写或打字错误(misspellings or typing errors)

25.A misspelling or typing error that does not affect the meaning of a word or the sentence in which it occurs, does not make a document discrepant. For example, a description of the merchandise as ―mashine‖ instead of ―machine‖, ―fountan pen‖ instead of ―fountain pen‖ or ―modle‖ instead of ―model‖ would not make the document discrepant. However, a description as ―model 123‖ instead of ―model 321‖ would

not be regarded as a typing error and would constitute a discrepancy.

如果拼写或打字错误并不影响单词或其所在句子的含义,则不构成单据不符。例如,在货物描述中用“mashine”表示“machine”(机器),用“fountan pen”表示“fountain pen”(钢笔),或用“modle”表示“model”(型号)均不导致单据不符。但是,将“model 321”(型号321)写成“model 123”(型号123)则不被视为打字错误,而是构成不符点。

(十一)多页单据和附件或附文(multiple pages and attachments or riders)

26.Unless the credit or a document provides otherwise, pages which are physically bound together, sequentially numbered or contain internal cross references, however named or entitled, are to be examined as one document, even if some of the pages are regarded as an attachment. Where a document consists of more than one page, it must be possible to determine that the pages are part of the same document.

除非信用证或单据另有规定,否则被装订在一起、按序编号或内部交叉援引的多页单据,无论其名称或标题如何,都应被作为一份单据来审核,即使有些页张被视为附件。当一份单据包括不止一页时,必须能够确定这些不同页张同属一份单据。

27.If a signature or endorsement is required to be on a document consisting of more than one page, the signature is normally placed on the first or last page of the document, but unless the credit or the document itself indicates where a signature or endorsement is to appear, the signature or endorsement may appear anywhere on the document.

如果要求一份多页的单据载有签字或背书,签字通常在单据的第一页或最后一页,但是除非信用证或单据自身规定签字或背书应在何处,签字或背书可以出现在单据的任何位置。

(十二)正本和副本(original and copies)

28.Documents issued in more than one original may be m arked ―Original‖, ―Duplicate‖, ―Triplicate‖, ―First Original‖, ―Second Original‖, etc. None of these markings will disqualify a document as an original.

单据的多份正本可标注为“正本”(original)、“第二联”(duplicate)、“第三联”(triplicate)、“第一正本”(first original)、“第二正本”(second original)等。上述任一标注均不使其丧失正本地位。

29.The number of originals to be presented must be at least the number required by the credit, the UCP 600, or, where the document itself states how many originals have been issued, the number stated on the document.

提交单据的正本数量必须至少为信用证或UCP600要求的数量,或当单据自身表明了已出具的正本数量时,至少为该单据表明的数量。

30.It can sometimes be difficult to determine from the wording of a credit whether it requires an original or a copy,and to determine whether that requirement is satisfied by an original or a copy.

For example,where the credit requires:

a) ―Invoice‖, ―One Invoice‖ or ―Invoice in 1 copy‖, it will be understood to be a requirement for an original invoice.

b) ―Invoice in 4 copies‖, it will be satisfied by the presentation of at least one original and the rema ining number as copies of an invoice.

c) ―One copy of Invoice‖, it will be satisfied by presentation of either a copy or an original of an invoice.

有时从信用证的措辞难以确定信用证要求提交正本单据还是副本单据,以及确定该要求是以正本还是副本予以满足。

例如,当信用证要求:

a)“发票”、“一份发票”(one invoice)或“发票一份”(invoice in 1 copy),应被理解为一份正本发票。

b)“发票四份”(invoice in 4 copies),则提交至少一份正本发票,其余用副本发票即满足要求。

c)“发票的一份”(one copy of invoice),则提交一份副本发票或一份正本发票均符合要求。

31.Where an orig inal would not be accepted in lieu of a copy, the credit must prohibit an original, e.g., ―photocopy of invoice – original document not acceptable in lieu of photocopy‖, or the like. Where a credit calls for a copy of a transport document and indic ates the disposal instructions for the original of that transport document, an original transport document will not be acceptable.

当不接受正本代替副本时,信用证必须规定禁止提交正本,例如,应标明“发票复印件——不接受用正本代替复印件”,或类似措辞。当信用证要求提交运输单据副本并且表明对正本的处理指示时,提交正本运输单据将不被接受。

32.Copies of documents need not be signed.

单据副本无须签字

33.In addition to UCP 600 article 17, the ICC Banking Commission Policy Statement, document 470/871(Rev), titled ―The determinat ion of an ―Original‖ document in the context of UCP 500 sub-Article 20(b)‖ is recommended for further guidance on originals and copies and remains valid under UCP 600. The content of the Policy Statement appears in the Appendix of this publication, for reference purposes.

除UCP600第17条外,ICC银行委员会政策声明【文件470/871(修订)】,即“在UCP500第20条b款项下如何确定正本单据”,可对正本和副本问题提供进一步指引,并在UCP600下仍然有效。该政策声明的内容作为本出版物的附录,以供参考。

(十三)唛头(shipping marks)

34.The purpose of a shipping mark is to enable identification of a box, bag or package. If a credit specifies the details of a shipping mark, the documents mentioning the marks must show these details, but additional information is acceptable provided it is not in conflict with the credit terms.

使用唛头的目的在于能够识别箱、袋或包装。如果信用证对唛头的细节作了规定,则载有唛头的单据必须显示这些细节,但额外的信息可以接受,只要其与信用证的条款不矛盾。

35.Shipping marks contained in some documents often include information in excess o f what would normally be considered ―shipping marks‖, and could include information such as the type of goods, warnings as to the handling of fragile goods, net and/or gro ss weight of the goods, etc. The fact that some documents show such additional information, while others do not, is not a discrepancy.

某些单据中唛头所包含的信息常常超出通常意义上的唛头所包含的内容,可能包括诸如货物种类、易碎货物的警告、货物净重及/或毛重等。在一些单据里显示了此类额外信息而其他单据没有显示,不构成不符点。

36.Transport documents covering containerized goods will sometimes only show a container number under the heading ―Shipping marks‖. Other documents that show a detailed marking will not be considered to be in conflict for that reason.

集装箱货物的运输单据有时在“唛头”栏中仅仅显示集装箱号,其他单据则显示详细唛头,如此并不视为矛盾。

(十四)签字(signatures)

37.Even if not stated in the credit, drafts, certificates and declarations by their nature require a signature. Transport documents and insurance documents must be signed in accordance with the provisions of UCP 600.

即使信用证未作规定,汇票、证明和声明就其性质而言应有签字。运输单据和保险单据必须按照UCP600的规定予以签署。

38.The fact that a document has a box or space for a signature does not necessarily mean that such box or space must be completed with a signature. For example, banks do not require a signature in the area titled ―Signature of shipper or their agent‖ or similar phrases, commonly found on transport documents such as air waybills or road transport documents. If the content of a document indicates that it requires a signature to establish its validity (e.g., ―This document is not valid unless signed‖ or similar terms), it must be signed.

单据上留有专供签字的方框或空格并不必然意味着该方框或空格处必须由签字。例如,在运输单据如航空运单或公路运输单据中经常会标明“托运人或其代理人签字”或类似用语的区域,但银行并不要求在该处有签字。如果单据内容表明须经签字才能生效(例如,“单据非经签署无效”,或类似用语),则必须签字。

39.A signature need not be handwritten. Facsimile signatures, perforated signatures, stamps, symbols (such as chops) or any electronic or mechanical means of authentication are sufficient. However, a photocopy of a signed document does not qualify as a signed original document, nor does a signed document transmitted through a fax machine, absent an original signature. A requirement for a document to be ―signed and stamped‖, or a similar requirement, is also fulfilled by a signature and the name of the party typed, or stamped, or handwritten, etc.

签字不必一定手写。使用摹样签字、打孔签字、印章、符号(例如戳记)或任何用以证实身份的任何电子或机械方法均可。但是,已签单据的复印件不能视为已签正本单据,通过传真发送的已签单据如果不另外加具原始签字的话,也不视为已签正本。如果要求

单据“签字并盖章”或类似要求,则单据只要载有签字及签字人的名称,无论该名称是打印、盖章或手写,均满足该项要求。

40.A signature on a company letterhead paper will be taken to be the signature of that company, unless otherwise stated. The company name need not be repeated next to the signature.

除非另有规定,在带有公司抬头的信笺上的签字将被视为该公司的签字。无须在签字旁重复公司的名称。

(十五)单据名称及联合单据(title of documents and combined documents)

41.Documents may be titled as called for in the cre dit, bear a similar title, or be untitled. For example, a credit requirement for a ―Packing List‖ may also be satisfied by a document containing packing details whether titled ―Packing Note‖, ―Packing and Weight List‖, etc., or an untitled document. The content of a document must appear to fulfil the function of the required document.

单据可以使用信用证要求的名称或相似名称,或无名称。例如,信用证要求“装箱单”,无论该单据名称为“装箱记录”还是“装箱和重量单”还是无名称,只要单据包含了装箱细节,即为满足信用证要求。单据内容在表面看来必须符合所要求单据的功能。

42.Documents listed in a credit should be presented as separate documents. If a credit requires a packing list and a weight list, such requirement will be satisfied by presentation of two separate documents, or by presentation of two original copies of a combined packing and weight list, provided such document states both packing and weight details.

信用证列明的单据应作为单独单据提交。如果信用证要求装箱单和重量单,可以提交两份独立的单据,或提交两份正本的装箱单和重量单联合单据,只要该联合单据同时表明装箱和重量细节,即视为符合信用证要求。

四、汇票和到期日的计算(drafts and calculation of maturity date)

(一)票期(tenor)

43.The tenor must be in accordance with the terms of the credit.

a)If a draft is drawn at a tenor other than sight, or other than a certain period after sight, it must be possible to establish the maturity date from the data in the draft itself.

b) As an example of where it is possible to establish a maturity date from the data in the draft, if a credit calls for drafts at a tenor 60 days after the bill of lading date, where the date of the bill of lading is 12 July 2007, the tenor could be indicated on the draft in one of the following ways:

i. ―60 days after bill of lading date 12 July 2007‖, or

ii. ―60 days after 12 July 2007‖, or

iii. ―60 days after bill of lading date‖ and elsewhere on the face of the draft state ―bill of lading date 12 July 2007‖, or

iv. ―60 days date‖ on a draft dated the same day as the date of the bill of lading, or

v. ―10 September 2007‖, i.e. 60 days after the bill of lading date.

c) If the tenor refers to xxx days after the bill of lading date, the on board date is deemed to be the bill of lading date even if the on board date is prior to or later than the date of issuance of the bill of lading.

d) UCP 600 article 3 provides guidance that where the words ―from‖ and ―after‖ are used to determine maturity dates of drafts, the calculation of the maturity commences the day following the date of the document, shipment, or other event, i.e., 10 days after or from March

1 is March 11.

e) If a bill of lading showing more than one on board notation is presented under a credit which requires drafts to be drawn, for example, at

60 days after or from bill of lading date, and the goods according to both or all on board notations were shipped from ports within a permitted geographical area or region, the earliest of these on board dates will be used for calculation of the maturity date. Example: the credit requires shipment from European port, and the bill of lading ev idences on board vessel ―A‖ from Dublin August 16 and on board vessel ―B‖ from Rotterdam August 18. The draft should reflect 60 days from the earliest on board date in a European port, i.e., August 16.

f) If a credit requires drafts to be drawn, for example, at 60 days after or from bill of lading date, and more than one set of bills of lading is presented under one draft, the date of the last bill of lading will be used for the calculation of the maturity date.

票期必须与信用证条款一致。

a) 如果汇票不是见票即付或见票后定期付款,则必须能够从汇票本身内容确定到期日

b) 以下是通过汇票内容确定汇票到期日的示例。如果信用证要求汇票的票期为提单日后60天,而提单日为2007年7月12 日,

则汇票票期可用下列任一方式表明:

i.“提单日2007年7月12日后60日”;或,

ii.“2007年7月12日后60日”;或

iii.“提单日后60日”,并且汇票表面的其他地方表明“提单日2007年7月12日”,或

iv.在出票日期与提单日期相同的汇票上标注“出票日后60日”;或

v.“2007年9月10日”,即提单日后60日。

c) 如果用提单日后XXX天表示票期,则以装船日为提单日,即使装船日早于或晚于提单签发日。

d) 根据UCP600第三条的指引,当使用“从…...起”(from)和“在……之后”(after)来确定汇票到期日时,到期日的计算从单据

日期、装运日期或其他事件的次日起起算,也就是说,从3月1日起10日或3月1日后10日均为3月11日。

e) 如果信用证要求汇票票期为,例如,提单日后60日或从提单日起60日,而提单上有多个装船批注,且所有装船批注均显示货

物从信用证允许的地理区域或地区的港口装运,则使用最早的装船批注日期计算汇票到期日。例如,信用证要求从欧洲港口装运,提单显示货物于8月16日在都柏林装上A船,于8月18日在鹿特丹装上B船,则汇票到期日应为在欧洲港口的最早装船日,即8月16日起的60天。

f) 如果信用证要求汇票票期为,例如,提单日后60日或提单日起60日,而一张汇票项下提交了多套提单,则最晚的提单日将被

用来计算汇票的到期日。

44.While the examples refer to bill of lading dates, the same principles apply to all transport documents.

上述例子中提及的尽管是提单日,但相同原则适用于所有运输单据。

(二)到期日(maturity date)

45.If a draft states a maturity date by using an actual date, the date must have been calculated in accordance with the requirements of the credit.

如果汇票使用实际日期表示到期日,则该日期必须按信用证的要求计算。

46.For drafts drawn ―at XXX days sight‖, the maturity date is established as follows:

a) in the case of complying documents, or in the case of non-complying documents where the drawee bank has not provided a notice of refusal, the maturity date will be XXX days after the date of receipt of documents by the drawee bank.

b) in the case of non-complying documents where the drawee bank has provided a notice of refusal and subsequent approval, at the latest XXX days after the date of acceptance of the draft by the drawee bank. The date of acceptance of the draft must be no later than the date the issuing bank accepts the waiver of the applicant.

如果汇票是“见票XXX日后”付款,则到期日按如下方法确定:

a) 对于相符单据,或虽不相符但付款银行未曾发出拒付通知的单据,到期日为付款银行收到单据后的第XXX日。

b) 对于付款银行已发出拒付通知但随后又同意接受的不符单据,到期日最迟为付款银行承兑汇票的第XXX日。汇票承兑日不得晚于开证行接受申请人对不符点的放弃的日期。

47.In all cases the drawee bank must advise the maturity date to the presenter. The calculation of tenor and maturity dates, as shown above, would also apply to credits designated as being available by deferred payment, i.e., where there is no requirement for a draft to be presented by the beneficiary.

在所有情况下付款银行均须向交单人通知汇票到期日。上述票期和到期日的计算也适用于延期付款信用证,即也适用于不要求收益人提交汇票的情形。

(三)银行工作日、宽限期、汇款迟延(banking days,grace day,delays in remittance)

48.Payment must be available in immediately available funds on the due date at the place where the draft or documents are payable, provided such due date is a banking day in that place. If the due date is a non-banking day, payment will be due on the first banking day following the

due date. Delays in the remittance of funds, such as grace days, the time it takes to remit funds, etc., must not be in addition to the stated or agreed due date as defined by the draft or documents.

付款应于到期日在汇票或单据的付款地以立即能够使用的资金支付,只要到期日是付款地的银行工作日。如果到期日不是银行工作日,则付款日为到期日后的第一个银行工作日。汇款迟延,例如宽限期、汇款过程需要时间等不能在汇票或单据所载明或约定的到期日之外。

(四)背书(endorsement)

49.The draft must be endorsed, if necessary.

如果必要,汇票必须背书。

(五)金额(amounts)

50.The amount in words must accurately reflect the amount in figures if both are shown, and indicate the currency, as stated in the credit.

如果同时有大写和小写金额,则大写金额必须准确反映小写表示的金额,同时显示信用证规定的币重。

51.The amount must agree with that of the invoice, unless as a result of UCP 600 sub-article 18(b).

金额必须与发票一致,除非出现UCP600第18条b款规定的情况。

(六)出票(how the draft is drawn)

52.The draft must be drawn on the party stated in the credit.

汇票必须以信用证规定的人为付款人。

53.The draft must be drawn by the beneficiary.

汇票必须由受益人出票。

(七)以申请人为付款人的汇票(drafts on the applicant)

54.A credit may be issued requiring a draft drawn on the applicant as one of the required documents, but must not be issued available by drafts drawn on the applicant.

信用证可以要求提交以开证申请人为付款人的汇票作为所需单据之一,但是不得开立成凭以开证申请人为付款人的汇票兑用。

(八)修正和变更(corrections and alterations)

55.Corrections and alterations on a draft, if any, must appear to have been authenticated by the drawer.

汇票如有修正或变更,必须在表面看来经出票人证实。

56.In some countries a draft showing corrections or alterations will not be acceptable even with the drawer‘s authentication. Is suing banks in such countries should make a statement in the credit to the effect that no correction or alteration must appear in the draft.

有些国家不接受带有修正或变更的汇票,即使有出票人的证实。此类国家的开证行应在信用证中声明汇票中不得出现修改或变更。

五、发票(invoices)

(一)发票的界定(definition of invoice)

57.A credit requiring an ―invoice‖ without further definition will be satisfied by any type of invoice presented (commercial invoice, cus toms invoice, tax invoice, final invoice, consular invoice, etc.). However, invoices identified as ―provisional‖, ―pro-forma‖ or t he like are not acceptable. When a credit requires presentation of a commercial invoice, a document titled ―invoice‖ will be acceptable.

如信用证要求“发票”而未做进一步界定,则提交任何形式的发票均可(如商业发票、海关发票、税务发票、最终发票、领事发票等)。但是,“临时发票”、“预开发票”或类似发票则不可接受。当信用证要求提交商业发票时,标为“发票”的单据可以接受。

(二)货物、服务或履约行为的描述及其他有关发票的一般事项(description of the goods,services or performance and other general issue related to invoice)

58.The description of the goods, services or performance in the invoice must correspond with the description in the credit. There is no requirement for a mirror image. For example, details of the goods may be stated in a number of areas within the invoice which, when collated together, represents a description of the goods corresponding to that in the credit.

发票中的货物、服务或履约行为的描述必须与信用证中的一致,但并不要求如镜像般一致。例如,货物细节可以在发票中的若干处表示,当并在一起时与信用证中的一致即可。

59.The description of goods, services or performance in an invoice must reflect what has actually been shipped or provided. For example, where there are two types of goods shown in the credit, such as 10 trucks and 5 tractors, an invoice that reflects only shipment of 4 trucks would be acceptable provided the credit does not prohibit partial shipment. An invoice showing the entire goods description as stated in the credit, then stating what has actually been shipped is also acceptable.

发票中的货物、服务或履约行为的描述必须反映实际装运或提供的货物、服务或履约行为。例如,信用证中的货物描述显示两种货物,如10辆卡车和5辆拖拉机,如果信用证不禁止分批装运,则发票只显示装运4辆卡车是可以接受的。列明信用证规定的全部货物描述,然后注明实际装运货物的发票也可接受。

60.An invoice must evidence the value of the goods shipped or services or performance provided. Unit price(s), if any, and currency shown in the invoice must agree with that shown in the credit. The invoice must show any discounts or deductions required in the credit. The invoice may also show a deduction covering advance payment, discount, etc., not stated in the credit.

发票必须表明装运货物或提供的服务或履约行为的价值。发票中显示的单价(如有的话)和币种必须与信用证中的一致。发票必须显示信用证要求的折扣或扣减。发票还可显示信用证未规定的预付款或折扣等的扣减额。

61.If a trade term is part of the goods description in the credit, or stated in connection with the amount, the invoice must state the trade term specified, a nd if the description provides the source of the trade term, the same source must be identified (e.g., a credit term ―CIF Sin gapore Incoterms 2000‖ would not be satisfied by ―CIF Singapore Incoterms‖). Charges and costs must be included within the value sh own against the stated trade term in the credit and invoice. Any charges and costs shown beyond this value are not allowed.

如果某贸易术语是信用证中货物描述的一部分,或与金额联系在一起表示,则发票必须显示信用证指明的贸易术语,而且如果货物描述提供了贸易术语的出处,则发票必须表明相同的出处(如信用证条款规定“CIF新加坡Incoterms 2000”,则“CIF新加坡Incoterms”就不符合信用证的要求)。费用和成本必须包括在信用证和发票中标明的贸易术语所显示的金额内,不允许任何超出该金额的费用和成本。

62.Unless required by the credit, an invoice need not be signed or dated

除非信用证要求,发票无须签字或注明日期。

63.The quantity of merchandise, weights and measurements shown on the invoice must not conflict with the same quantities appearing on other documents.

发票显示的货物数量、重量和尺寸不得与其他单据显示的相应数值相矛盾。

64.An invoice must not show:

a) over-shipment (except as provided in UCP 600 sub-article 30(b)), or

b) merchandise not called for in the credit (including samples, advertising materials, etc.) even if stated to be free of charge.

发票不得表明:

a) 溢状(UCP600第30条b款规定的除外),或

b) 信用证未要求的货物(包括样品、广告材料等),及时注明免费

65.The quantity of the goods required in the credit may vary within a tolerance of +/-5%. This does not apply if a credit states that the

quantity must not be exceeded or reduced, or if a credit states the quantity in terms of a stipulated number of packing units or individual items.

A variance of up to +5% in the goods quantity does not allow the amount of the drawing to exceed the amount of the credit.

信用证要求的货物数量可以有5%的溢短装幅度。但如果信用证规定货物数量不得超量或减少,或信用证规定的货物数量是以包装单位或商品件数计算时,此规定不适用。货物数量在5%幅度内的溢装并不意味着允许支取的金额超过信用证金额。

66.Even when partial shipments are prohibited, a tolerance of 5% less in the credit amount is acceptable, provided that the quantity is shipped in full and that any unit price, if stated in the credit, has not been reduced. If no quantity is stated in the credit, the invoice will be considered to cover the full quantity.

即使信用证禁止分批装运,当货物数量全部装运,且单价(如信用证有规定的话)没有降低时,支取金额有5%的减幅也可以接受。如果信用证未规定货物数量,发票的货物数量即可视为全部货物数量。

67.If a credit calls for instalment shipments, each shipment must be in accordance with the instalment schedule.

如果信用证要求分期装运,则每期装运必须与分期装运计划一致。

六、涵盖至少两种不同运输方式的运输单据(transport documents covering at least two different modes of transport)

(一)UCP600第19条的适用(application of UCP600 article 19)

68.If a credit requires presentation of a transport document covering transportation utilizing at least two modes of transport (multimodal or combined transport document), and if the transport document clearly shows that it covers a shipment from the place of taking in charge or port, airport or place of loading to the place of final destination mentioned in the credit, UCP 600 article 19 is applicable. In such circumstances, the transport document must not indicate that shipment or dispatch has been effected by only one mode of transport, but it may be silent regarding the modes of transport utilized.

如果信用证要求提交涵盖至少两种运输方式的运输单据(多式联运单据或联合运输单据),并且运输单据明确表明其覆盖自信用证规定的货物接管地或装运港、装货机场或装货地点至最终目的地的运输,则适用UCP600第19条之规定。在此情况下,运输单据不能表明运输仅由一种运输方式完成,但就采用何种运输方式可不予说明。

69.In all places where the term ―multimodal transport document‖ is used within this document, it also includes the term combined transport document. A document need not be titled ―Multimodal transport document‖ or ―Combined transport document‖ to be acceptable und er UCP 600 article 19, even if such expressions are used in the credit.

本文件中使用的“多式联运单据”一词也包括联合运输单据。单据不一定非使用“多式联运单据”或“联合运输单据”的名称才符合UCP600第19条的要求,即使信用证使用了上述名称。

(二)全套正本(full set of originals)

70.A UCP 600 article 19 transport document must indicate the number of originals that have been issued. Transport documents mark ed ―Firs t Original‖, ―Second Original‖, ―Third Original‖, ―Original‖, ―Duplicate‖, ―Triplicate‖, etc., or similar expressions are all o riginals. Multimodal transport documents need not be marked ―original‖ to be acceptable under a credit. In addition to UCP 600 ar ticle 17, the ICC Banking Commission Policy Statement, document 470/871(Rev), titled ―The determination of an ?Original‘ document in the contex t of UCP 500 sub-Article 20(b)‖ is recommended for further guidance on originals and copies and remains valid und er UCP 600. The content of the Policy Statement appears in the Appendix of this publication, for reference purposes.

适用UCP600第19条的运输单据必须注明说出具的正本份数。注明“第一正本”、“第二正本”、“第三正本”、“正本”、“第二联“、“第三联”等类似字样的运输单据均为正本。信用证项下多式联运单据不必非要注明“正本”字样才可被接受。除UCP600第17条外,ICC银行委员会政策声明[文件470/871(修订)],即“在UCP500第20条b款项下如何确定正本单据”,可对正本和副本问题提供进一步指引,并在UCP600下仍然有效。该政策声明的内容作为本出版物的附录,以供参考。

(三)多式联运单据的签署(signing of multimodal transport documents)

71.Original multimodal transport documents must be signed in the form described in UCP 600 sub-article 19(a)(i) and indicate the name of the carrier, identified as the carrier.

a).If an agent signs a multimodal transport document on behalf of the carrier, the agent must be identified as agent, and must identify on whose behalf it is signing, unless the carrier has been identified elsewhere on the multimodal transport document.

b).If the master (captain) signs the multimodal transport document, the signature of the master (captain) must be identified as ―master‖ (―captain‖). In this event, the name of the master (captain) need not be stated.

c).If an agent signs the multimodal transport document on behalf of the master (captain), the agent must be identified as agent. In this event, the name of the master (captain) need not be stated.

正本多式联运单据必须按UCP600第19条a款i项规定的方式签署,并表明承运的名称及其承运人身份。

a) 如果由代理人代表承运人签署多式联运单据,则必须表明其代理人身份,并且必须表明所代理的承运人,除非多式联运单据的其他地方已经表明了承运人。

b) 如果由船长签署多式联运单据,则船长的签字必须表明“船长”身份。在此情况下,不必注明船长姓名。

c) 如果由代理人代表船长签署多式联运单据,则必须表明其代理人身份。在此情况下,不必注明船长姓名。

72.If a credit states ―Freight Forwarder‘s Multimodal transport document is acceptable‖ or uses a similar phrase, then the multimodal transport document may be signed by a freight forwarder in the capacity of a freight forwarder, without the need to identify itself as carrier or agent for the named carrier. In this event, it is not necessary to show the name of the carrier.

如果信用证规定“货运代理多式联运单据可接受”或使用了类似用语,则多式联运单据可由货运代理人以货运代理人的身份签署,而无须表明其为承运人或具名承运人的代理人。在此情况下,不必显示承运人名称。

(四)已装船批注(on board notation)

73.The issuance date of a multimodal transport document will be deemed to be the date of dispatch, taking in charge or shipped on board unless it bears a separate dated notation evidencing dispatch, taking in charge or shipped on board from the location required by the credit, in which event the date of the notation will be deemed to be the date of shipment whether or not the date is before or after the issuance date of the document.

多式联运单据的出具日期应视为发运、接管或装船的日期,除非单据上另有单独的注明日期的批注,表明货物已在信用证规定的地点发运、接管或装船,在此情况下,该批注日期即被视为装运日期,而不论该日期是早于还是迟于单据的出具日期。

74.―Shipped in apparent good order‖, ―Laden on board‖, ―clean on board‖ or other phrases incorporating words such as ―shipped‖ or ―on board‖ have the same effect as ―Shipped on board‖.

“已装运且表面状况良好”(“shipped in apparent good order”)、“已载于船”(“laden on board”)、“清洁已装船”(“clean on board”)或其他包含“已装运”(“shipped”)或“已装船”(“on board”)之类字样的用语与“已装运上船”(“shipped on board”)具有同样效力。

(五)接管地、发运地、装货地和目的地(place of taking in charge,dispatch,loading on board and destination)

75.If a credit gives a geographical range for the place of taking in charge, dispatch, loading on board and destination (e.g., ―Any European Port‖), the multimodal transport document must indicate the ac tual place of taking in charge, dispatch, shipped on board and destination, which must be within the geographical area or range stated in the credit.

如果信用证规定了接管地、发运地、装货地和目的地的地理范围(如“任一欧洲港口”),则多式联运单据必须注明实际的接管地、发运地、装货地和目的地,且该地点必须位于信用证规定的地理区域或范围内。

(六)收货人、指示方、托运人和背书、被通知人(consignee,order party,shipper and endorsement,notify party)

76.If a credit requires a multimodal transport document to show that the goods are consigned to a named party, e.g., ―consigned to Bank X‖ (a ―straight‖ consignment), rather than ―to order‖ or ―to order of Bank X‖, the multimodal transport document must not contain words such as ―to order‖ or ―to order of‖ that precede the name of that named party, whether typed or pre-printed. Likewise, if a credit requires the goods to be consigned ―to order‖ or ―to order of‖ a named party, the multimodal transport document must not show that the goods are consigned

straight to the named party.

如果信用证要求多式联运单据显示货物以某具名人为收货人,如“收货人为X银行”(即记名式抬头),而不是“凭指示”或“凭X 银行的指示”,则多式联运单据不得在该具名人的名称前出现“凭指示”或“凭……指示”的字样,不论该字样是打印的还是预先印就的。同样,如果信用证要求多式联运单据抬头为“凭指示”或“凭某具名人指示”,则多式联运单据不得做成以该具名人为收货人的记名式抬头。

77.If a multimodal transport document is issued to order or to order of the shipper, it must be endorsed by the shipper. An endorsement indicating that it is made for or on behalf of the shipper is acceptable.

如果多式联运单据做成凭指示式抬头或做成凭托运人指示式抬头,则该单据必须经托运人背书。表明代表托运人所做的背书可以接受。

78.If a credit does not stipulate a notify party, the respective field on the multimodal transport document may be left blank or completed in any manner.

如果信用证未规定到货被通知人,则多式联运单据上的相关栏位可以空白,或以任何方式填写。

(七)转运和分批装运(transhipment and partial shipment)

79.In a multimodal transport, transhipment will occur, i.e., unloading from one means of conveyance and reloading to another means of conveyance (whether or not in different modes of transport) during the carriage from the place of dispatch, taking in charge or shipment to the place of final destination stated in the credit.

在多式联运方式下,将会发生转运,自信用证规定的发货地、接管地或装运地至最终目的地之间的运输过程中,将货物从一种运输工具上卸下,再装上另一种运输工具(不论是否为不同的运输方式。

80.If a credit prohibits partial shipments and more than one set of original multimodal transport documents are presented covering shipment, dispatch or taking in charge from one or more points of origin (as specifically allowed, or within the geographical area or range stated in the credit), such documents are acceptable, provided that they cover the movement of goods on the same means of conveyance and same journey and are destined for the same destination. In the event that more than one set of multimodal transport documents are presented and if they incorporate different dates of shipment, dispatch or taking in charge, the latest of these dates will be taken for the calculation of any presentation period and such date must fall on or before any latest date of shipment, dispatch or taking in charge specified in the credit.

如果信用证禁止分批装运,而提交的正本多式联运单据不止一套,覆盖从一个或多个始发地点(信用证特别允许的地点或在信用证规定的地理区域或范围内)的装运、发运或接管,只要单据覆盖的货物运输是由同一运输工具经同一运程前往同一目的地的运输,则此类单据可以接受。如果提交了多套多式联运单据,而单据包含不同的装运、发运或接管日期,则以最迟者计算任何交单期,且该日期不得晚于信用证规定的最迟装运、发运或接管的日期。

81.Shipment on more than one means of conveyance (more than one truck (lorry), vessel, aircraft, etc.) is a partial shipment, even if such means of conveyance leave on the same day for the same destination.

由多件运输工具(多辆卡车、多艘轮船、多架飞机等)进行的运输即为分批装运,即使这些运输工具在同日出发并前往同一目的地。

(八)清洁多式联运单据(clean multimodal transport documents)

82.Clauses or notations on multimodal transport documents that expressly declare a defective condition of the goods or packaging are not acceptable. Clauses or notations that do not expressly d eclare a defective condition of the goods or packaging (e.g., ―packaging may not be sufficient for the journey‖) do not constitute a discrepancy. A statement that the packaging ―is not sufficient for the journey‖ would not be acceptable.

载有明确声明货物或包装状况有缺陷的条款或批注的多式联运单据不可接受。未明确声明货物或包装状况有缺陷的条款或批注(如“包装状况可能无法满足运程”)不构成不符点。声明包装“无法满足运程”的条款则不可接受。

83.If the word ―clean‖ appears on a multimodal transport document and has been deleted, the multimodal transport document will n ot be

deemed to be claused or unclean unless it specifically bears a clause or notation declaring that the goods or packaging are defective.

如果多式联运单据上显示有“清洁”字样,但又被删除,并不视为有不清洁条款或不清洁,除非其上载有明确声明货物或包装有缺陷的条款或批注。

(九)货物描述(goods description)

84.A goods description in the multimodal transport document may be shown in general terms not in conflict with that stated in the credit.

多式联运单据上的货物描述可以使用与信用证所载不矛盾的货物统称。

(十)修正和变更(corrections and alterations)

85.Corrections and alterations on a multimodal transport document must be authenticated. Such authentication must appear to have been made by the carrier or master (captain) or any one of their agents who may be different from the agent that may have issued or signed it, provided they are identified as an agent of the carrier or master (captain).

多式联运单据上的修正和变更必须经过证实。证实从表明看必须是由承运人或船长或其任一代理人所为。该代理人可以与出具或签署多式联运单据的代理人不同,只要表明其作为承运人或船长的代理人身份。

86.Non-negotiable copies of multimodal transport documents do not need to include any signature on, or authentication of, any alterations or corrections that may have been made on the original.

对于正本多式联运单据上可能作过的任何变更或修正,其不可转让的副本无须加具任何签字或证实。

(十一)运费和额外费用(freight and additional costs)

87.If a credit requires that a multimodal transport document show that freight has been paid or is payable at destination, the multimodal transport document must be marked accordingly.

如果信用证要求多式联运单据注明运费已付或到目的地支付,则多式联运单据必须由相应标注。

88.Applicants and issuing banks should be specific in stating the requirements of documents to show whether freight is to be prepaid or collected.

开证申请人和开证行应明确要求单据时注明运费预付还是到付。

89.If a credit states that costs additional to freight are not acceptable, a multimodal transport document must not indicate that costs additional to the freight have been or will be incurred. Such indication may be by express reference to additional costs or by the use of shipment terms which refer to costs associated with the loading or unloading of goods, such as Free In (FI), Free Out (FO), Free In and Out (FIO) and Free In and Out Stowed (FIOS). A reference in the transport document to costs which may be levied as a result of a delay in unloading the goods or after the goods have been unloaded e.g., costs covering the late return of containers, is not considered to be an indication of additional costs in this context.

如果信用证规定运费之外的额外费用不可接受,则多式联运单据不得表示运费之外的其他费用已产生或将要产生。此类表示可以通过明确提及额外费用或使用提及货物装卸费用的装运术语表示,例如“船方不负担装货费用”(Free in(FI)),“船方不负担卸货费用”(Free out(FO)),“船方不负担装卸费用”(Free In and Out(FIO))及“船方不负担装卸及积载费用”(Free In and Out Stowed (FIOS))。运输单据上提到由于延迟卸货或卸货后的延误可能产生的费用,如迟还集装箱的费用,不属于此处所指的额外费用。

(十二)由多套多式联运单据涵盖的货物(goods covered by more than one multimodal transport document)

90.If a multimodal transport document states that the goods in a container are covered by that multimodal transport document plus one or more other multimodal transport documents, and the document states that all multimodal transport documents must be surrendered or words of similar effect, this means that all multimodal transport documents related to that container must be presented in order for the container to be released. Such a multimodal transport document is not acceptable unless all the multimodal transport documents form part of the same presentation under the same credit.

如果多式联运单据声明某一集装箱内的货物由该运输单据和另外一套或多套多式联运单据一起涵盖,并声明所有多式联运单据均须

提交,或有类似表述,则意味着该集装箱有关的所有多式联运单据必须一并提交后才能领取该集装箱的货物。此类多式联运单据不可接受,除非同一信用证项下的所有此类多式联运单据在同一交单时一并提交。

七、提单(bill of lading)

(一)UCP600第20条的适用(application of UCP600 Article 20)

91.If a credit requires presen tation of a bill of lading (―marine‖, ―ocean‖ or ―port-to-port‖ or similar) covering sea shipment only, UCP 600 article 20 is applicable.

如果信用证要求提交只覆盖海洋运输的提单(“海洋”或“港至港”之类表示),则使用UCP600第29条。

92.To comply with UCP 600 article 20, a bill of lading must appear to cover a port-to-port shipment but need not be titled ―marine bill of lading‖, ―ocean bill of lading‖, ―port-to-port bill of lading‖ or similar.

要符合UCP600第20条的要求,提单在表面看来必须覆盖港至港运输,但不一定要使用“海洋提单”、“港至港提单”之类的名称。

(二)全套正本(full set of originals)

93.A UCP 600 article 20 transport document must indicate the number of originals that have been issued. Transport documents marked ―First Original‖, ―Second Original‖, ―Third Original‖, ―Original‖, ―Duplicate‖, ―Triplicate‖, etc., or similar expressions are all o riginals. Bills of lading need not be marked ―original‖ to be acceptable as an original bill of lading. In addition to UCP 600 article 17, the I CC Banking Commission Policy Statement, document 470/871(Rev), titled ―The determination of an ?Original‘ document in the context of UCP 500 sub-Article 20(b)‖ is recommended for further guidance on originals and copies and remains valid under UCP 600. The content of th e Policy Statement appears in the Appendix of this publication, for reference purposes.

适用UCP600第20条的运输单据必须注明所出具的正本份数。注明“第一正本”、“第二正本”、“第三正本”、“正本”、“第二联”、“第三联”等字样的运输单据均为正本。提单不一定非要注明“正本”字样才可能被接受为正本。除UCP600第17条外,ICC银行委员会政策声明[文件470/871(修订)],即“在UCP500第20条b款项下如何确定正本单据”,可对正本和副本问题提供进一步指引,并在UCP600下仍然有效。该政策声明的内容作为本出版物的附录,以供参考。

(三)提单的签署(signing of bills of lading)

94.Original bills of lading must be signed in the form described in UCP 600 sub-article 20(a)(i) and indicate the name of the carrier, identified as the carrier.

a) If an agent signs a bill of lading on behalf of the carrier, the agent must be identified as agent and must identify on whose behalf it is signing, unless the carrier has been identified elsewhere on the bill of lading.

b). If the master (captain) signs the bill of lading, the signature of the master (captain) must be identified as ―master‖ (―captain‖). In this event, the name of the master (captain) need not be stated.

c). If an agent signs the bill of lading on behalf of the master (captain), the agent must be identified as agent. In this event, the name of the master (captain) need not be stated.

正本提单必须按UCP600第20条a款i项规定的方式签署,并表面承运人的名称及其承运人的身份。

a) 如果由代理人代表承运人签署提单,则必须表明其代理人身份,并且必须表明所代理的承运人,除非提单的其他地方已经表明了承运人。

b) 如果由船长签署提单,则船长的签字必须表明“船长”身份。在此情况下,不必注明船长姓名。

c) 如果由代理人代表船长签署提单,则必须表明其代理人身份。在此情况下,不必注明船长姓名。

95.If a credit states ―Freight Forwarder‘s Bill of Lading is acceptable‖ or uses a similar phrase, then the bill of lading may be signed by a freight forwarder in the capacity of a freight forwarder, without the need to identify itself as carrier or agent for the named carrier. In this event, it is not necessary to show the name of the carrier.

如果信用证规定“货运代理提单可接受”或使用了类似用语,则提单可由货运代理人以货运代理人的身份签署,而无须表面其为承运人或具名承运人的代理。在此情况下,不必显示承运人名称。

(四)已装船批注(on board notations)

96.If a pre-printed ―Shipped on board‖ bill of lading is presented, its issuance date will b e deemed to be the date of shipment unless it bears a separate dated on board notation, in which event the date of the on board notation will be deemed to be the date of shipment whether or not the on board date is before or after the issuance date of the bill of lading.

如果提交的是预先印就“已装运上船”字样的提单,提单的出具日期即视为装运日期,除非提单上另有单独的注明日期的已装船批注,在此情况下,该已装船批注的日期即被视为装运日期,而不论该已装船批注日期是早于还是迟于提单出具日期。

97.―Shipped in apparent good order‖, ―Laden on board‖, ―clean on board‖ or other phrases incorporating words such as ―shipped‖ o r ―on board‖ have the same effect as ―Shipped on board‖.

“已装运且表面状况良好”(“shipped in apparent good order”)、“已载于船”(“laden on board”)、“清洁已装船”(“clean on board”)或其他包含“已装运”(“shipped”)或“已装船”(“on board”)之类字样的用语与“已装运上船”(“shipped on board”)具有同样效力。

(五)装货港和卸货港(ports of loading and ports of discharge)

98.While the named port of loading, as required by the credit, should appear in the port of loading field within the bill of lading, it may instead be stated in the field headed ―Place of receipt‖ or the like, if it is clea r that the goods were transported from that place of receipt by vessel, and provided there is an on board notation evidencing that the goods were loaded on that vessel at the port stated un der ―Place of receipt‖ or like term.

信用证要求的指名装货港应显示在提单的装货港栏位。如果单据清楚地表明货物是由船只从收货地运输,且有已装船批注表明货物在“收货地”或类似栏位显示的港口装上该船只,则也可显示在“收货地”或类似栏位。

99.While the named port of discharge, as required by the credit, should appear in the port of discharge field within the bill of lading, it may be stated in the field headed ―Place of final destination‖ or the like if it is clear that the goods were to be transported to that place of final destination by vessel, and provided there is a notation evidencing that the port of discharge is that stated under ―Place of final destination‖ or like term.

信用证要求的指名卸货港应显示在提单的卸货港栏位。如果单据清楚地表明货物将由船只运送到最终目的地,且有批注表明卸货港就是“最终目的地”或类似栏位显示的港口,则也可显示在“最终目的地”或类似栏位。

100.If a credit gives a geographical area or range of ports of loading or discharge (e.g., ―Any European Port‖), the bill of ladi ng must indicate the actual port of loading or discharge, which must be within the geographical area or range stated in the credit.

如果信用证规定了装货港或卸货港的地理区域或范围(如“任一欧洲港口”),则提单必须注明实际的装货港或卸货港,且该港口必须位于信用证规定的地理区域或范围内。

(六)收货人、指示方、托运人和背书、被通知人(consignee,order party,shipper and endorsement,notify party)

101.If a credit requires a bill of lading to show that the goods are consigned to a named party, e.g., ―consigned to Bank X‖ (a ―straight‖ bill of lading), rather than ―to order‖ or ―to order of Bank X―, the bill of lading must not contain words such as ―to order‖ or ―to order of‖ that precede the name of that named party, whether typed or pre-printed. Likewise, if a credit requires the goods to be consigned ―to order‖ or ―to order of‖ a named party, the bill of lading must not show that the goods are consigned straight to the named party.

如果信用证要求提单显示货物以某具名人为收货人,如“收货人为X银行”(即记名式抬头),而不是“凭指示”或“凭X银行指示”,则提单不得在该具名人的名称前出现“凭指示”或“凭……指示”的字样,无论该字样是打印的还是预先印就的。同样,如果信用证要求提单抬头为“凭指示”或“凭某具名人指示”,则提单不得做成以该具名人为收货人的记名式抬头。

102.If a bill of lading is issued to order or to order of the shipper, it must be endorsed by the shipper. An endorsement indicating that it is made for or on behalf of the shipper is acceptable.

如果提单做成凭指示式抬头或做成凭托运人指示式抬头,则该提单必须经托运人背书。表明代表托运人所做的背书可以接受。

103.If a credit does not state a notify party, the respective field on the bill of lading may be left blank or completed in any manner.

如果信用证未规定到货被通知人,则提单上的相关栏位可以空白,或以任何方式填写。

(七)转运和分批装运(transhipment and partial shipment)

104.Transhipment is the unloading from one vessel and reloading to another vessel during the carriage from the port of loading to the port of discharge stated in the credit. If it does not occur between these two ports, unloading and reloading is not considered to be transhipment.

转运是指信用证规定的装货港和卸货港之间的运输过程中,将货物从一船卸下再装上另一船的行为。如果卸货和再装船不是发生在装货港和卸货港之间,则不视为转运。

105.If a credit prohibits partial shipments and more than one set of original bills of lading are presented covering shipment from one or more ports of loading (as specifically allowed, or within the geographical area or range stated in the credit), such documents are acceptable provided that they cover the shipment of goods on the same vessel and same journey and are destined for the same port of discharge. In the event that more than one set of bills of lading are presented and incorporate different dates of shipment, the latest of these dates of shipment will be taken for the calculation of any presentation period and must fall on or before the latest shipment date specified in the credit. Shipment on more than one vessel is a partial shipment, even if the vessels leave on the same day for the same destination.

如果信用证禁止分批装运,而提交的正本提单不止一套,覆盖从一个或多个装货港(信用证特别允许的地点或在信用证规定的地理区域或范围内)的装运,只要单据覆盖的货物运输是由同一船只经同一航程前往同一卸货港的运输,则此类提单可以接受。如果提交了多套提单,而提单包含不同的装运日期,则以最迟者计算任何交单期,且该日期不得晚于信用证规定的最迟装运日期。以多艘船只进行的运输即为分批装运,即使这些船只在同日出发并驶向同一目的地。

(八)清洁提单(clean bill of lading)

106.Clauses or notations on bills of lading which expressly declare a defective condition of the goods or packaging are not acceptable. Clauses or notations which do not expressly declare a defective condition of the goods or packaging (e.g., ―packaging may not be sufficient for the sea journey‖) do not constitute a discrepancy. A statement that the packaging ―is not sufficient for the sea journey‖would not be acceptable.

载有明确声明货物或包装状况有缺陷的条款或批注的提单不可接受。未明确声明货物或包装状况有缺陷的条款或批注(如“包装状况可能无法满足海运航程)不构成不符点。声明包装“无法满足海运航程”的条款则不可接受。

107.If the word ―clean‖ appears on a bill of lading and has been deleted, the bill of lading will not be deemed to be claused or unclean unless it specifically bears a clause or notation declaring that the goods or packaging are defective.

如果提单上显示有“清洁”字样,但又被删除,并不视为有不清洁条款或不清洁,除非提单载有明确声明货物或包装有缺陷的条款或批注。

(九)货物描述(goods description)

108.A goods description in the bill of lading may be shown in general terms not in conflict with that stated in the credit.

提单上的货物描述可以使用与信用证所载不矛盾的货物统称。

(十)修正和变更(corrections and alterations)

109.Corrections and alterations on a bill of lading must be authenticated. Such authentication must appear to have been made by the carrier, master (captain) or any of their agents (who may be different from the agent that may have issued or signed it), provided they are identified as an agent of the carrier or the master (captain).

提单上的修正和变更必须经过证实。证实从表明看必须是由承运人、船长,或其任一代理人所为(该代理人可以与出具或签署提单的代理人不同),只要表明其作为承运人或船长的代理人身份。

110.Non-negotiable copies of bills of lading do not need to include any signature on, or authentication of, any alterations or corrections that may have been made on the original.

对于正本提单上可能作过的任何变更或修正,其不可转让的副本无须加具任何签字或证实。

(十一)运费和额外费用(freight and additional costs)

111.If a credit requires that a bill of lading show that freight has been paid or is payable at destination, the bill of lading must be marked accordingly.

如果信用证要求提单注明运费已付或到目的地支付,则提单必须有相应标注。

112.Applicants and issuing banks should be specific in stating the requirements of documents to show whether freight is to be prepaid or collected.

开证申请人和开证行应明确要求单据是注明运费预付还是到付。

113.If a credit states that costs additional to freight are not acceptable, a bill of lading must not indicate that costs additional to the freight have been or will be incurred. Such indication may be by express reference to additional costs or by the use of shipment terms which refer to costs associated with the loading or unloading of goods, such as Free In (FI), Free Out (FO), Free In and Out (FIO) and Free In and Out Stowed (FIOS). A reference in the transport document to costs which may be levied as a result of a delay in unloading the goods or after the goods have been unloaded, e.g., costs covering the late return of containers, is not considered to be an indication of additional costs in this context.

如果信用证规定运费以外的额外费用不可接受,则提单不得表示运费之外的其他费用已产生或将要产生。此类表示可以通过明确提及额外费用或使用提及货物装卸费用的装运术语表示,例如“船方不负担装货费用”(Free in(FI)),“船方不负担卸货费用”(Free out(FO)),“船方不负担装卸费用”(Free In and Out(FIO))及“船方不负担装卸及积载费用”(Free In and Out Stowed(FIOS))。运输单据上提到由于延迟卸货或卸货后的延误可能产生的费用,如迟还集装箱的费用,不属于此处所指的额外费用。

(十二)由多套提单涵盖的货物(goods covered by more than one bill of lading)

114.If a bill of lading states that the goods in a container are covered by that bill of lading plus one or more other bills of lading, and the bill of lading states that all bills of lading must be surrendered, or words of similar effect, this means that all bills of lading related to that container must be presented in order for the container to be released. Such a bill of lading is not acceptable unless all the bills of lading form part of the same presentation under the same credit.

如果提单声明某一集装箱内的货物由该提单和另外一套或多套提单一起涵盖,并声明所有提单均须提交,或有类似表述,则意味着该集装箱有关的所有提单必须一并提交后才能领取该集装箱的货物。此类提单不可接受,除非同一信用证项下的所有此类提单在同一交单时一并提交。

八、租船合同提单(charter party bill of lading)

(一)UCP600第22条的适用(application of UCP600 Article 22)

115.If a credit requires presentation of a charter party bill of lading or if a credit allows presentation of a charter party bill of lading and a charter party bill of lading is presented UCP 600 article 22 is applicable.

如果信用证要求提交租船合同提单,或者允许提交租船合同提单且实际也提交了租船合同提单,则适用UCP600第22条。

116.A transport document containing any indication that it is subject to a charter party is a charter party bill of lading under UCP 600 article 22.

含有受租船合同约束的任何表示的运输单据即为UCP600第22条所指的租船合同提单。

(二)全套正本(full set of originals)

117.A UCP 600 article 22 transport document must indicate the number of originals that have been issued. Transport documents marked

质量管理中英文名词对照

质量管理中英文名词对照 质量管理中英文名词对照表 Accuracy 准确度 Active 主动 Action 评价.处理 Activity 活动 Add 加 Addition rule 加法运算规则 Analysis Covariance 协方差分析 Analysis of Variance 方差分析 Appraisal Variation 评价变差 Approved 承认 ASQC 美国质量学会 Attribute 计数值 Audit 审核 Automatic database recovery 数据库错误自动回复Average 平均数 balance 平衡 Balance sheet 资产负债对照表 Binomial 二项分配 Body 机构 Brainstorming Techniques 脑力风暴法Business Systems Planning 企业系统规划 Cable 电缆 Capability 能力 Cause and Effect matrix 因果图.鱼骨图 Center line 中心线 check 检查 Check Sheets 检查表 Chi-square Distribution 卡方分布 Clutch spring 离合器弹簧 Coining 压印加工 Common cause 共同原因 Complaint 投诉 Compound factor 调合因素 Concept 新概念 Condenser 聚光镜 Conformity 合格 Connection 关联 Consumer’s risk 消费者之风险 Control 控制 Control characteristic 管制特性

品质管理中英文对照表学习资料

品质管理 (be) qualfied, up to grade 合格 模具正式投産前確認 3B 5M Man/Machine/Material/Method/Measurement 人力/ 機器/ 材料/ 方法/ 量測 5S整理/ 整頓/ 清掃/ 清潔/ 教養 5WIH When/Where/Who/What/Why/How to 何時/ 何地/ 誰/ 何事/ 為什麼/ 怎麼做7QCTools7 Quality Controls Tools 品管七大手法 8 disciplines 8項回復內容 abnormal handling 異常處理 ACC Accept 允收 acceptance = receive 驗收 ADM Absolute Dimension Measurement全尺寸測量 AIR Artical Inspection report AOD Accept On Deviation 特采 AOQ Average Output Quality平均出廠品質 AOQL Average Output Quality Level 平均出廠品質水準 APP Approve 核准,認可,承認 AQL Acceptable Quality Level 允收品質水準 AR Averary Range全距平均值

Bending 軟體導入 C=0 Critical=0 極嚴重不允許 CAR Corrective action request 改正行動要求改正報告 CP capability index 製造能力指數 CPK capability index of process 模具制程能力參數 CR Critical 極嚴重的 defective product/non-good parts 不良品 defective products 不良品 DFR Defect Failure Rate NG Not Good 不良,不合格 No.Number 數(號) OOBA out of box audit 開箱檢查 OQA output quality assurance 出貨品質保證 OQC output quality control 最終出貨品管 ORT On going Reliability Qualit P/O Waive Purchase Order Waive Packing 包裝 PDCA Plan/ Do /Check /Action 計劃/ 執行/ 檢查/ 總結POC passage quality control 段檢人員

数字波束形成

摘要 随着高速、超高速信号采集、传输及处理技术的发展,数字阵列雷达已成为当代雷达技术发展的一个重要趋势。数字波束形成(DBF)技术采用先进的数字信号处理技术对阵列天线接收到的信号进行处理,能够极大地提高雷达系统的抗干扰能力,是新一代军用雷达提高目标检测性能的关键技术之一。并且是无线通信智能天线中的核心技术。 本文介绍了数字波束形成技术的原理,对波束形成的信号模型进行了详细的推导,并且用matlab仿真了三种计算准则下的数字波束形成算法,理论分析和仿真结果表明以上三种算法都可以实现波束形成,并对三种算法进行了比较。同时研究了窄带信号的自适应波束形成的经典算法。研究并仿真了基于最小均方误差准则的LMS算法、RLS算法和MVDR自适应算法,并且做了一些比较。 关键词:数字波束形成、自适应波束形成、智能天线、最小均方误差、最大信噪比、最小方差

ABSTRACT With the development of high-speed, ultra high-speed signal acquisition, transmission and processing technology, digital array radar has became an important trend in the development of modern radar technology. Digital beamforming (DBF) technology uses advanced digital signal processing technology to process the signal received by antenna array. It can improve the anti-jamming ability of radar system greatly and it is one of the key technology。It is the core of the smart antenna technology in wireless communication too。 This paper introduces the principle of digital beam forming technology, the signal model of beam forming was presented, And the digital beam forming algorithm under the three calculation criterion was simulated by MATLAB, theoretical analysis and simulation results show that the three algorithms can achieve beamforming, and made some comparison between the three algorithms. At the same time, made some study about the adaptive narrow-band signal beam forming algorithm. Learned and Simulateded the LMS algorithm base on minimum mean square error criterion and RLS algorithm and MVDR algorithm, and do some comparison Key Words:DBF, ADBF, Smart antenna, The minimum mean square error, The maximum signal to noise ratio

建筑专业词汇中英文对照

建筑专业词汇《中英文对照》~~ 建筑专业词汇 建设,建筑,修建to build, to con struct 建筑学architecture 修筑,建筑物building 房子house 摩天大楼skyscraper 公寓楼block of flats ( 美作:apartment block) 纪念碑monument 宫殿palace 庙宇temple 皇宫,教堂basilica 大教堂cathedral 教堂church 塔,塔楼tower 十层办公大楼ten-storey office block 柱colum n 柱列colonn ade 拱arch 市政town planning ( 美作:city planning) 营建许可证,建筑开工许可证building permission 绿地gree nbelt

建筑物的三面图elevati on 设计图plan 比例尺scale 预制to prefabricate 挖土,掘土excavation 基foun dati ons, base, subgrade 打地基to lay the foundations 砌好的砖歹U course of bricks 脚手架scaffold, scaffolding 质量合格证书certificatio n of fitn ess 原材料raw material 底板bottom plate 垫层cushi on 侧壁sidewall 中心线center line 条形基础strip footing 附件accessories 型辛钢profile steel 钢板steel plate 熔渣slag 飞溅weldi ng spatter 定位焊tacking 弓I弧gen erati ng of arc 熄弧que nching of arc 焊道weldi ng bead 坡口beveled edges 夕卜观检查visual inspection 重皮double-sk in 水平方向弧度radia n in horiz on tai direct ion 成型moldi ng 直线度straightness accuracy 焊缝角变形welding line angular distortion 水平度levelness 铅垂度verticality

设备布置及管道布置中英文对照修订版

设备布置及管道布置中英文对照修订版 IBMT standardization office【IBMT5AB-IBMT08-IBMT2C-ZZT18】

设备布置及管道布置(中英文对照)Plot Plan and Piping Layout, Equipment and Piping Arrangement 5.1 设备名称 Equipment Name 5.1.1 容器 Vessel (1) 塔 tower, column 洗涤塔 scrubber 吸收塔 absorber 冷却塔 cooling tower 精馏塔 fractionating tower 蒸馏塔 distillation tower 再生塔 regenerating tower 造粒塔 prilling tower 汽提塔 stripping tower ; stripper 脱气塔 degassing tower ; degasifier 合成塔 synthesis tower (2) 反应器 reactor 聚合器,聚台釜 polymerizer 转化器,变换器 converter 脱硫反应器 desulphurization reactor 甲烷化器 methanator (3)气柜 gas-holder 螺旋式气柜 helical gas-holder 湿式气柜 wet gas-holder 干式气柜 dry gas-holder (4)槽罐 贮罐 tank; storage tank 缓冲罐 knock out drum 球罐 spheroid, spherical tank 罐 drum 接受槽 receiver 计量槽 measuring tank

管道及配件中英文对照

管道及配件中英文对照 化工管道词汇翻译 1 管道组成件Piping component 1.1 管子Pipe 管子(按照配管标准规格制造的) pipe 管子(不按配管标准规格制造的其他用管) tube 钢管steel pipe 铸铁管cast iron pipe 衬里管lined pipe 复合管clad pipe 碳钢管carbon steel pipe 合金钢管alloy steel pipe 不锈钢stainless steel pipe 奥氏体不锈钢管austenitic stainless steel pipe 铁合金钢管ferritic alloy steel pipe 轧制钢管wrought-steel pipe 锻铁管wrought-iron pipe 无缝钢管seamless (SMLS) steel pipe 焊接钢管welded steel pipe 电阻焊钢管electric-resistance welded steel pipe 电熔(弧)焊钢板卷管electric-fusion (arc)-welded steel-plate pipe 螺旋焊接钢管spiral welded steel pipe 镀锌钢管galvanized steel pipe 热轧无缝钢管hot-rolling seamless pipe 冷拔无缝钢管cold-drawing seamless pipe 水煤气钢管water-gas steel pipe 塑料管plastic pipe 玻璃管glass tube 橡胶管rubber tube 直管run pipe; straight pipe 1.2 管件Fitting 弯头elbow 异径弯头reducing elbow 带支座弯头base elbow 长半径弯头long radius elbow 短半径弯头short radius elbow 长半径180°弯头long radius return 短半径180°弯头short radius return 带侧向口的弯头(右向或左向)side outlet elbow (right hand or left hand) 双支管弯头(形)double branch elbow 三通tee 异径三通reducing tee 等径三通straight tee

品质管理缩写英文对照(打印).

缩写英文对照中文术语 8D 8 Disciplines Of Solving Problem 解决问题8步法 AC./RE. Acceptable / Rejective 允收/拒收 AQL Acceptable Quallity Level 允收水准 ABB Activity-Based Budgeting 实施作业制预算制度 ABC Activity-Based Costing 作业制成本制度 ABM Activity-Based Mangement 作业制成本管理 APS Advanced Planning And Scheduling 应用程式服务供应商APQP Advanced Product Quality Planning 先期产品品质规划ANOVA Analysis Of Variance 方差分析 AAR Appearance Approval Report 外观承认报告 AC Appraisal Cost 鉴定成本 ASL Approved Suplier List 合格供应商清单 AVL Approved Vendor List 认可的供应商清单 ATP Available To Promise 可承诺量 BSC Balanced Score Card 平衡记分卡

BOM Bill Of Material 材料明细 BTF Build To Forecarst 计划生产 BTO Build To Order 订单生产 BPR Business Process Reengineering 企业流程再造 CPK Capability Of Process 修正过程能力指数 Ca. Capability Of Accuraty 精确度指数 Cp. Capability Of Precesion 精密度指数 CRP Capacity Requirement Planning 产能需求规划 C. OF C. Certificate Of Compliance (质量)承诺证明书CEO Chief Excutive Officer 执行总裁 CQC Companywide Quality Control 全公司范围的品质管理CPM Complaint Per Illion 每百万报怨次 CAD Computer Aided Design 计算机辅助设计 CTO Configuration To Order 客制化生产 CRC Contract Review Committee 合同评审委员会 CIF Cost Inusance And Freight 到岸价格

阵列雷达数字波束形成技术仿真与研究

阵列雷达数字波束形成技术仿真与研究 【摘要】本文首先介绍了数字波束形成的基本原理,随后对普通波束形成及基于LCMV准则和MVDR准则的单多波束自适应形成技术分别进行了原理介绍和仿真分析。仿真结果表明,基于自适应技术的数字波束形成能有效提取有用信号,并在干扰方向上形成零陷,有效的抑制噪声和干扰,大大提高了阵列雷达的天线性能。 【关键词】阵列雷达;波束形成;自适应 1.引言 波束形成(Beam Forming,BF)[1]是指将一定几何形状排列的多元阵列各阵元的输出经过加权、时延、求和等处理,形成具有空间指向性波束的方法。BF技术的广泛应用赋予了雷达、通信系统诸如多波束形成、快速、灵活调整方向图综合等许多优点。阵列天线的波束形成可以采用模拟方式,也可以采用数字方式,采用数字方式在基带实现滤波的技术称为数字波束形成(Digital Beaming Forming,DBF),它是天线波束形成原理与数字信号处理技术结合的产物,是对传统滤波技术的空域拓展,在通信领域中也称为智能天线技术。 2.普通波束形成 2.1 普通波束形成的基本原理 要研究数字波束形成技术,首先要建立阵列信号的表示形式。假设接收天线为N元均匀线阵,阵元间的间隔为d,各阵元的加权矢量为W=[w1,w2,…,wN],假设信号为窄带信号S(t),信号波长为,来波方向为,经过加权控制的阵列天线示意图如图1所示[2]。 图1 阵列天线波束形成示意图 若以阵元1为参考点,则各阵元接收信号可以写成: (1) (2) 将上式写成矢量形式,得: (3) 称为为方向矢量或导向矢量。在窄带条件下,它只依赖于阵列的几何结构和波的传播方向,因此,均匀线阵的导向矢量可表示为:

管道常用的英文单词

绝好的网址(下面没有粘贴完) 1 管道组成件Piping component 1.1 管子Pipe 管子(按照配管标准规格制造的) pipe 管子(不按配管标准规格制造的其他用管) tube 钢管steel pipe 铸铁管cast iron pipe 衬里管lined pipe 复合管clad pipe 碳钢管carbon steel pipe 合金钢管alloy steel pipe 不锈钢stainless steel pipe 奥氏体不锈钢管austenitic stainless steel pipe 铁合金钢管ferritic alloy steel pipe 轧制钢管wrought-steel pipe 锻铁管wrought-iron pipe 无缝钢管seamless (SMLS) steel pipe

焊接钢管welded steel pipe 电阻焊钢管electric-resistance welded steel pipe 电熔(弧)焊钢板卷管electric-fusion (arc)-welded steel-plate pipe 螺旋焊接钢管spiral welded steel pipe 镀锌钢管galvanized steel pipe 热轧无缝钢管hot-rolling seamless pipe 冷拔无缝钢管cold-drawing seamless pipe 水煤气钢管water-gas steel pipe 塑料管plastic pipe 玻璃管glass tube 橡胶管rubber tube 直管run pipe; straight pipe 1.2 管件Fitting 弯头elbow 异径弯头reducing elbow 带支座弯头base elbow k半径弯头long radius elbow

设备布置及管道布置(中英文对照)

设备布置及管道布置(中英文对照) 设备布置及管道布置(中英文对照) 设备布置及管道布置 Plot Plan and Piping Layout,Equipment and Piping Arrangement 5.1 设备名称Equipment Name 5.1.1 容器Vessel (1) 塔tower, column 洗涤塔scrubber 吸收塔absorber 冷却塔cooling tower 精馏塔fractionating tower 蒸馏塔distillation tower 再生塔regenering tower 造粒塔prflling tower 汽提塔stripper 脱气塔degasifier 合成塔synthesis tower (2) 反应器reactor 聚台釜polymerizer 转化器,变换器converter 脱硫反应器desulphurization reactor 甲烷化器methanator (3) 气柜gas-holder

螺旋式气柜helical gas-holder 湿式气柜wet gas-holder 干式气柜dry gas-holder (4) 槽罐 贮罐tank; storage tank 缓冲罐knock out drum 球罐spheroid, spherical tank 罐drum 接受槽receiver 计量槽measuring tank 加料槽feed tank 排污罐blow down tank 闪蒸罐flash drum 汽包steam drum 溶液贮槽solution storage tank 地下槽sloptank (5) 其它设备 分离器separator 旋风分离器cyclone 分子筛molecular sieve 脱氧器deaerator 搅拌器agitator

质量管理八大原则中英文对照

质量管理八大原则原则 本译文表述的虽然是ISO9000:2000 系列标准下的质量管理原则,但这些原则与CMM/CMMI 标准的管理原则是相通的。特别是CMMI 标准,综合了三个源标准,也借鉴和融合了当今适用的管 理理论和实践,包括ISO9000 等其他的标准的管理思想。 各软件企业所服务的行业不同,企业性质不同,组织战略不同,实施ISO9000 标准,推行 CMM/CMMI 标准也就会有不同的实施方法。但管理原则应该是一致的。 Introduction 介绍 This document introduces the eight quality management principles on which the quality management system standards of the revised ISO 9000:2000 series are based. These principles can be used by senior management as a framework to guide their organizations towards improved performance. The principles are derived from the collective experience and knowledge of the international experts who participate in ISO Technical Committee ISO/TC 176, Quality management and quality assurance, which is responsible for developing and maintaining the ISO 9000 standards. 本文介绍了修订版ISO9000:2000 质量管理体系标准所依据的八大管理原则。这些原则可以作为一个框架,指导高级管理者改进组织的绩效。这些原则来源于参与ISO 技术委员会ISO/TC176 质量管理和质量保证的国际专家组的集体经验和知识。技术委员会负责ISO9000 标准的开发和维护。 The eight quality management principles are defined in ISO 9000:2000, Quality management systems Fundamentals and vocabulary, and in ISO 9004:2000, Quality management systems Guidelines for performance improvements. 这八大管理原则在以下二个标准中有定义:ISO9000:2000, 质量管理体系基础和词汇; ISO9004:2000 ,质量管理体系绩效改进指南。 This document gives the standardized descriptions of the principles as they appear in ISO 9000:2000 and ISO 9004:2000. In addition, it provides examples of the benefits derived from their use and of actions that managers typically take in applying the principles to improve their organizations' performance. 本文给出了八大管理原则在ISO 9000:2000 和ISO 9004:2000 中的标准描述。另外,列举了使用这些原则的一些好处,以及管理人员应用这些原则改进组织绩效的有代表性的做法。 Principle 1 Customer focus 原则 1 以客户为关注焦点 Organizations depend on their customers and therefore should understand current and future customer needs, should meet customer requirements and strive to exceed customer expectations. 组织依赖于他们的客户,所以应该了解客户现在和将来的需求,应该满足客户需求并努力超越客户期望。

品质管理名词及英文缩写

品质管理名词(中英文对照) QE=品质工程师(Quality Engineer) MSA: Measurement System Analysis 量测系统分析 LCL: Lower Control limit 管制下限 Control plan 管制计划 Correction 纠正 Cost down 降低成本 CS: customer Sevice 客户中心 Data 数据 Data Collection 数据收集 Description 描述 Device 装置 Digital 数字 Do 执行 DOE: Design of Experiments 实验设计Environmental 环境 Equipment 设备 FMEA: Failure Mode and Effect analysis 失效模式与效果分析 FA: Failure Analysis 坏品分析 FQA: Final Quality Assurance 最终品质保证FQC: Final Quality control 最终品质控制Gauge system 量测系统 Grade 等级 Inductance 电感 Improvement 改善 Inspection 检验 IPQC: In Process Quality Control 制程品质控制IQC: Incoming Quality Control 来料品质控制ISO: International Organization for Standardization 国际标准组织 LQC: Line Quality Control 生产线品质控制LSL: Lower Size Limit 规格下限 Materials 物料 Measurement 量测 Occurrence 发生率 Operation Instruction 作业指导书Organization 组织 Parameter 参数 Parts 零件 Pulse 脉冲 Policy 方针 Procedure 流程 Process 过程 Product 产品 Production 生产 Program 方案 Projects 项目QA: Quality Assurance 品质保证 QC: Quality Control 品质控制 QE: Quality Engineering 品质工程 QFD: Quality Function Design 品质机能展开Quality 质量 Quality manual 品质手册 Quality policy 品质政策 Range 全距 Record 记录 Reflow 回流 Reject 拒收 Repair 返修 Repeatability 再现性 Reproducibility 再生性 Requirement 要求 Residual 误差 Response 响应 Responsibilities 职责 Review 评审 Rework 返工 Rolled yield 直通率 sample 抽样,样本 Scrap 报废 SOP: Standard Operation Procedure 标准作业书 SPC: Statistical Process Control 统计制程管制Specification 规格 SQA: Source(Supplier) Quality Assurance 供应商品质保证 Taguchi-method 田口方法 TQC: Total Quality Control 全面品质控制TQM: Total Quality Management 全面品质管理Traceability 追溯 UCL: Upper Control Limit 管制上限 USL: Upper Size Limit 规格上限 Validation 确认 Variable 计量值 Verification 验证 Version 版本 QCC Quality Control Circle 品质圈/QC小组PDCA Plan Do Check Action 计划执行检查总结 Consumer electronics 消费性电子产品Communication 通讯类产品 Core value (核心价值) Love 爱心 Confidence 信心 Decision 决心 Corporate culture (公司文化) Integration 融合

水泵行业专业术语中英文对照

,,,,, half load pump 半贯流式轴流泵;弯管轴流泵;,,,,, angle-type axial flow pump 半开式叶轮离心泵;,,,,, centrifugal pump with semien closed impellerpump 半可调式混流泵;,,,,, mixed flow pump with blades adjustable when stationary 半可调式轴流泵;,,,,, axial flow pump with blades adjustable when stationary 暴雨排水泵;,,,,, storm water pump 备用泵;,,,,, stand-by pump 备用循环泵;,,,,, stand-by circulating pump 泵-水轮机;,,,,, turbine pump 泵组;,,,,, multi cell pump 比例泵;,,,,, dosing pump 比例泵;,,,,, proportioning pump 闭式旋涡泵;,,,,, closed peripheralpump 闭式旋涡泵;,,,,, vortex pump with shrouded impeller pump 闭式叶轮泵;,,,,, pump with enclosed impellers 闭式叶轮离心泵;,,,,, centrifugal pump with shrouded impeller 壁式泵;,,,,, wall mounted pump 变量泵;,,,,, variable capacity pump 变量泵;,,,,, variable output pump 变量螺杆泵;,,,,, variable capacity screw 变量喷射泵;,,,,, variable area ratio jet pump 变速泵;,,,,, variable speed pump 变行程往复泵;,,,,, rocker arm pump 变形程往复泵;,,,,, variable stroke reciprocating pump 标准泵;,,,,, standard pump 表洗泵;,,,,, surface wash pump 波纹管泵;,,,,, bellowspump 玻璃泵;,,,,, glass pump 不堵塞泵;,,,,, chokelesspump 不堵塞泵;,,,,, non-clog(-ging)pump 不堵塞泵;,,,,, unchokeable pump 不锈钢泵;,,,,, stainless steel pump 部分负荷泵(主机);,,,,, partial load pump 仓底泵;,,,,, bilgepump 舱壁泵;,,,,, bulkhead mountedpump 草浆泵;,,,,, straw pulp pump 侧流道泵;,,,,, side channel pump 侧吸泵;,,,,, side suction pump 差动活塞泵;,,,,, differential pistonpump 柴油机驱动泵;,,,,, dieaelpump 产品泵;物料泵;,,,,, product pump 长喉管喷射泵;,,,,, jet pump with long Venturi tube 长轴深井泵(美),,,,, multistage vertical turbine pump 长轴深井泵;,,,,, borehole shaft driven(centrifugal)pump

工艺管道常用中英文对照

这个是用来表达管件连接形式的;给楼主一份中英文对照还有缩写吧缩写中文名称英文名称 P 管子Pipe EL 弯头Elbow ELL 长半径弯头Long radius elbow ELS 短半径弯头Short radius elbow MEL 斜接弯头(虾米腰弯头)Mitre elbow REL 异径弯头Reducing elbow T 三通Tee LT 斜三通Lateral tee RT 异径三通Reducing tee R 异径管接头(大小头)Reducer CR 同心异径管接头(同心大小头)Concentric reducer ER 偏心异径管接头(偏心大小头)Eccentric reducer CPL 管箍Coupling FCPL 双头管箍Full coupling HCPL 单头管箍Half coupling RCPL 异径管箍Reducing coupling BU 内外螺纹接头Bushing UN 活接头Union HC 软管接头Hose coupler SE 翻边短节Stub end

NIP 短节Pipe nipple or straight nipple SNIP 异径短节Swaged nipple CP 管帽(封头)Cap PL 管堵(丝堵)Plug BLK 盲板Blank SB 8字盲板Spectacle blind (blank)RP 补强板Reinforcing pad 法兰 缩写中文名称英文名称 PLG 法兰Flange WNF 对焊法兰Welding neck flange SOF 平焊法兰Slip-on flange SWF 承插焊法兰Socket-welding flange T 螺纹法兰Threaded flange LJ 松套法兰Lapped joint flange REDF 异径法兰Reducing flange BF 法兰盖(日法兰)Blind flange FSF 法兰密封面Flange scaling face FF 全平面Flat face RF 凸台面Raised face MFF 凹凸面Male and female face LF 凹面Female face

常用的品质管理名词(中英文对照).

常用的品质管理名词(中英文对照) QE=品质工程师(Quality Engineer) MSA: Measurement System Analysis 量测系统分析 LCL: Lower Control limit 管制下限 Control plan 管制计划 Correction 纠正 Cost down 降低成本 CS: customer Sevice 客户中心 Data 数据 Data Collection 数据收集 Description 描述 Device 装置 Digital 数字 Do 执行 DOE: Design of Experiments 实验设计 Environmental 环境 Equipment 设备 FMEA: Failure Mode and Effect analysis 失效模式与效果分析FA: Failure Analysis 坏品分析 FQA: Final Quality Assurance 最终品质保证 FQC: Final Quality control 最终品质控制 Gauge system 量测系统 Grade 等级 Inductance 电感 Improvement 改善 Inspection 检验 IPQC: In Process Quality Control 制程品质控制 IQC: Incoming Quality Control 来料品质控制 ISO: International Organization for Standardization 国际标准组织LQC: Line Quality Control 生产线品质控制 LSL: Lower Size Limit 规格下限 Materials 物料 Measurement 量测 Occurrence 发生率 Operation Instruction 作业指导书 Organization 组织 Parameter 参数 Parts 零件 Pulse 脉冲 Policy 方针 Procedure 流程 Process 过程 Product 产品 Production 生产

管道工程英文术语缩写

管道工程英文术语缩写(中英对照) 1.管子及管件 P 管子 Pipe EL 弯头 ELL 长半径弯头 ELS 短半径弯头 MEL 斜接弯头(虾米腰弯头) REL 异径弯头 T 三通 Tee LT 斜三通 RT 异径三通 R 异径管接头(大小头) Reducer CR 同心异径管接头(同心大小头) Concentric reducer ER 偏心异径管接头(偏心大小头) Eccentric reducer CPL 管箍 Coupling FCPL 双头管箍 Full coupling HCPL 单头管箍 Half coupling RCPL 异径管箍 Reducing coupling BU 内外螺纹接头 Bushing UN 活接头 Union HC 软管接头 Hose coupler SE 翻边短节 Stub end NIP 短节 Pipe nipple or straight nipple SNIP 异径短节 Swaged nipple CP 管帽(封头) Cap PL 管堵(丝堵) Plug BLK 盲板 Blank SB 8字盲板 Spectacle blind (blank) RP 补强板 Reinforcing pad

2.法兰 FLG 法兰 Flange WNF 对焊法兰 Welding neck flange SOF 平焊法兰 Slip-on flange SWF 承插焊法兰 Socket-welding flange T 螺纹法兰 Threaded flange LJ 松套法兰 Lapped joint flange REDF 异径法兰 Reducing flange BF 法兰盖(日法兰) Blind flange FSF 法兰密封面 Flange scaling FF 全平面 Flat face RF 凸台面 Raised face MFF 凹凸面 Male and female face LF 凹面 Female face LM 凸面 Male face RJ 环连接面 Ring joint face TG 榫槽面 Tongue and groove face TF 榫面 Tongue face GF 槽面 Groove face 3.垫片 G 垫片 Gasket NMG 非金属垫片 Non-metallic gasket AG 石棉垫片 Asbestos gasket RG 橡胶垫片 Rubber gasket TEG 聚四氟乙烯包复垫片 PTFE envelope gasket SMG 半金属垫片 Semimetallic gasket MJG 金属包垫片 Meta-jacket gasket SWG 缠绕式垫片 Spiral wound gasket MG 金属垫片 Metallic gasket FMG 金属平垫片 Flat metallic gasket SMSG 齿形金属垫片 Solid metal serrated gasket LER 透镜式金属环垫 Lens ring gasket OCR 八角形金属环垫 Octagonal ring gasket

相关文档