信达雅之雅在散文翻译中的体现
朱竞妍
【期刊名称】《时代文学》
【年(卷),期】2014(000)014
【摘要】以Samuel Ullman的名篇《青春》为例,今在其诸多中文译本中,选择三个版本中的几处译句作为比较对象,分析雅在散文翻译中的体现.
【总页数】2页(127-128)
【关键词】雅;句子优化;修辞艺术;措辞艺术
【作者】朱竞妍
【作者单位】上海外国语大学
【正文语种】中文
【中图分类】
【相关文献】
1.信达雅之雅在散文翻译中的体现 [J], 朱竞妍
2.“雅”在科技翻译中的体现——论科技翻译中的文学欣赏价值 [J], 原庆荣
3.无雅?舍雅?存雅!——论科技英语翻译中“雅”的翻译准则 [J], 曾建萍
4.“信达雅”在散文翻译中的应用 [J], 傅鸿
5.“信达雅”在散文翻译中的应用 [J], 傅鸿
以上内容为文献基本信息,获取文献全文请下载