文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英语家话[1]

英语家话[1]

英语家话[1]
英语家话[1]

亲爱的家人们:

大家好!

本周我们结束了M10的学习,你学会询问别人的爱好了吗?怎么回答呢?Do they like ....? Yes, they do. No, they don’t.

具体教学要求请参考上次的家话。另外从孩子们课堂学习的状态中,从和一些家长交流的过程中,发现“坚持听、读”这个老师、家长、孩子三方面都能够达成共识的事情,因为这样那样的原因,可能没有很好地落实。想一想我们的母语学习,就会明白,缺乏语境的外语学习,对于学习动机不甚明确的低幼学习者而言,要想培养起良好的语感,提高语言的综合运用能力,课堂上的40分钟是远远不够的。所以,条件允许的情况下,要坚持输入。

建议活动:制作小报

活动目的:引导孩子学会分类,培养综合能力

活动准备:每人准备一张彩色的卡纸。

活动过程:让孩子先把自己喜欢的不喜欢的运动、食物、水果、动物、颜色等做一列表,说一说,然后把自己的喜好与不喜欢的做以比较,然后分类

做成小报,最后给朋友介绍介绍自己的小报,并询问朋友是否合自己

的爱好一样。

下周早知道:

1. 我们下周将进行M9-M10的考试,请家人们做好复习工作,查漏补缺。

2. 孩子们还需要加强单词认读、课文指读。

3. 六一过后我们将进行口语考试,考试形式和上学期一样,包括:读词、背

课文、回答问题、表演。请孩子们提前复习,做好准备。

*本学期期末考试时间为6月25日,请家人们做到心中有数。

周末愉快~

第九讲高中英语翻译技巧与能力训练(上)[讲义]

高考英语翻译技巧与能力训练 高考英语中的翻译(中译英)题要求考生能应用所学过的语法和词汇来准确地表达思想,是一种要求相当高的考查形式。要求考生把中文的句子译成通顺的、语法结构正确的、符合英语表达习惯的英语句子,并能准确地传达中文句子中的每一个信息。该题型全面地考查学生英语词汇、语法等知识的综合运用能力,它对学生的动词时态、语态、名词的单复数、冠词、形容词、副词、介词等应用能力,还对学生的词组、句型、句子结构等进行了全面考查。翻译不仅在高考英语主观题中占不小的比例,而且翻译能力还直接影响考生在作文中的表现。 高考评分标准: 1.每题中单词拼写、标点符号、大小写错误每两处扣一分;2.语法错误(包括时态错误)每处扣一分;3.译文没用所给的单词扣一分。 如何才能提高中译英水准,在高考中获得理想的分数呢?考生除了必须具备比较扎实的语言基础外,关键还在于学会总结规律,找准中译英的切入点。 一、分析句子结构、寻找合适的句型 中文必须仔细读,一定要看的就是题目给我们的关键字或关键的词组,也就是我们常说的key words。尤其是最后两句翻译句子,它们大都在句子结构上提高了难度。读什么?读出句子结构:对于简单句,辨别出主谓宾,分清定语、同位语和状语;对于并列句,记住两个语法意义上独立的分句,须由连词连接起来;对于复合句,须区分定语从句,名词性从句以及状语从句。一般来说,中译英的句型可分为三大类:1.简单句;2.并列句;3.复合句;同时我们也要注意非谓语动词及其他一些特殊结构。回顾近几年的高考试题时,也不难发现试题中考了一些特殊句式。如:It句型(近几年考得较为频繁)、倒装句、with结构。 例1: 昨天我的电脑坏了。(wrong) 解析:本题考查:1)简单句There be结构;2)wrong的用法;3)中英文表达的差异。 译句:There was something wrong with my computer yesterday. 例2: 遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是互相帮助。(not…but) 解析:本题考查:1)复合句:when引导的状语从句;what引导的主语从句;2)not…but结构;3)“彼此埋怨”的英文翻译。 译句:When(we are)in difficulty/When we meet with difficulties/When we have difficulties ,what we need is not to blame each other but to help each other. 例3:我们能做什么来阻止这种疾病蔓延呢?(prevent) 分析:如果有学生没有读全中文原句的话,就很有可能看成是以前所做的“我们要做些什么来阻止这种疾病的蔓延”,而译为We should do something to prevent the spread of this disease.因为这个原因而造成扣分,就太不应该了。 译句:What can we do to prevent the spread of this disease? 例4:他很有可能通过自己的努力得到驾驶执照。(likely) 译句:He is likely to get the driving license with his own efforts. 分析:有些学生一看到有可能,就会想到自己比较熟悉的possible,想当然地翻译成It is possible that…的结构。其实,学生对likely这个key word的使用也是会的,完全能够使用be likely to do或It’s likely th at…的结构。 例5:上海近几年经历了许多变化,如今已成为世界闻名的经济中心。(go through) 分析:乍一看,学生很容易轻易下笔,Shanghai has gone through…,it has become…,这已成为很多学生的一个习惯,句子和句子中随便用逗号隔开,英语不像中文,必须要考虑到句子的结构,逗号也不能随意使用。而此句中,就要想到用并列句中的连接词and来连接两个成分。

EAP常见问题和解答1什么是UPEI英语语言测试UPEI大学使用非

EAP 常见问题和解答 1. 什么是UPEI英语语言测试? UPEI大学使用非官方版本的CanTest作为新生安置和EAP期末听力考试的试题。该考试由渥太华大学研发并用于评估学生的大学录取.。考试结果只适用于UPEI大学和荷兰学院录取。 结果将报告为“band score”符合定义的一组描述符中的每个技能领域(阅读,写作,听力和口语)。评分范围为1-8 , 4.5 (约70 %)是无条件入读加拿大本科课程所需的最低分数。一个CanTEST 4.5的分数相当于雅思6.5或托福580 。 若所有技能领域均达到4.5分,则可允许该生注册五门学分课程(仅限本科)。 硕士生直录语言成绩要求:部分或全部技能领域均达到5分。 2. EAP课程共有多少个等级? EAP课程一共有七个等级 EAP全日制英语课程班:1级到5级课程适用于初级到中级水平的学生。每个学期大概为13到14周。该全日制课程将教授写作,阅读,听力以及口语四个部分。 语言高阶课程:6级到7级课程适用于中级到高级水平的学生。学生将根据自身的语言分数进入到不同等级EAP英语语言课程和有学分的专业课程中学习。英语语言课程包括:学术写作, 批判性阅读,发音和口语交际等。 3. 在EAP课程中将会有哪些学习任务? 在学习EAP语言课程中,你将会通过一系列丰富多彩的活动提升自身英语水平,并学习必要的学习技能,这将帮助你在未来的本科课程学习中更加成功。在第一年课程的学习中,你将在以下方面得到充分的练习和提高: ●能够写一篇结构严谨,逻辑清晰的五段式作文 ●能够独立准备并展示一个主题演讲 ●能够讨论并分析时事热点话题 ●阅读并分析1至2页的学术论文 ●能够总结课堂重点并记录笔记 ●扩充单词量并熟练运用语法技巧 ●能够充分理解老师上课内容并积极参与课堂互动 ●学习和提升团队沟通技巧和合作能力

英语也有很多粗话

英语也有很多粗话 可能大家好莱坞片子看多了也会发现,英语里也有很多骂人的脏话粗话,不妨一起来看看下面的文章: 世界上大概没有哪一种语言文字不带粗语、脏话的成分。特别是文学作品里,粗语、脏话时有所见(所闻)。我们用母语演讲、用或者不使用这类不文雅的字眼,但在作翻译时就身不由己了。对原作中所出现的粗鄙字眼,即所谓“四字母词(four letter words)”如果避而不译,或者在翻译时随便加以“净化”,说得轻点就是不“信”,说得重点是对原作的歪曲。无论原话有多“粗”、多“脏”,它们毕竟是原作的有机组成部分。在文学作品中,出自某些人物之口的诅语、粗话,正是他们心理活动、情绪变化的写照。也是作家借以表现人物性格的重要手段之一。 英文里最常见的诅语恐怕非“damn”一词莫属了。另外,“son of a bitch"也常用作骂人的话。对这些“老牌号”诅语,汉语里似乎已有相对固定的译法,前者多译作“该死”,后者常译为“婊子养的”或“狗狼养的”。有“老牌”就有“新秀”。发现,“shit”一词作为诅语,大有后来居上之势。在当代文学作品里,在人物的对话中,该词的出现频率相当高。不仅男人将其挂在嘴边,女流之辈也频频使用;不光成人说,小孩也会用;受过良好教育者时不时要用到,更不用说那些缺少修养的"大老粗”们了。凡是遇到不顺心的事,或表示厌烦、不满、困惑想发牢骚时,人们动不动就是“shit”。正因为该词可用来表示多种复杂的心态和情绪,在译成汉语时译者就得多一个心眼,不能把目光停留在英汉词典所列举的那么几个有限的选择上,而应根据上下文和其表达的不同含义,在汉语里挑选感情色彩相应或相当的同语加以表达。 请看下面的例句: 1.The telephone rang. “Shit,”Dale said. . “Don't answer it”,she whispered.

论文:浅析英语翻译能力提升的障碍和策略

论文:浅析英语翻译能力提升的障碍和策略摘要:翻译能力是英语综合能力的重要组成部分,也是英语专业学生必需具备的基本能力。要全面提升英语翻译能力,需要了解英汉两种文化的差异性,具备深厚的语言功底,掌握熟练的翻译技巧。 关键字:英语翻译能力;提升;障碍;策略 中西文化差异是影响英语翻译能力提升的重要因素,除了文化因素外,英语翻译能力的提升还受到其他因素的影响,本文将进一步的展开叙述影响英语翻译能力提升的障碍及其相应的策略。 一、影响英语翻译能力提升的障碍 1.中西文化的差异性容易造成英语翻译误会 英语翻译就是汉语和英语相互转换的过程,这个过程不仅仅是一种语言现象,也体现了跨文化现象。具体来说,中西方的文化差异体现在文化传统、生活习惯、价值观念和思维方式等方面,而这些层面的差异性往往会造成人们对同一事物有着不同的理解和解释,因此不同文化的差异性容易造成英语翻译的误会。比如,生活中最常见的信封的写法,在中国,习惯的书写顺序是国名,省、市、县、街道,最后才是收信人姓名。而在西方国家信封的书写顺序恰好相反。因此在学习英语知识的同时,需要更加注意对英语文化知识的了解和掌握。

2.语言基础知识掌握不扎实,影响了翻译的准确性 英语翻译就是英汉两种语言之间的相互转换,在转换的过程中主要涉及两个方面,首先翻译者要正确地领悟原文的意思,其次要通过译文将原文确切的表达出来,达到“信达雅”的标准。因此翻译者需要牢固地掌握英汉两种语言。但是由于多方面的因素,翻译者的语言基础知识掌握不扎实,很多翻译者的词汇量太少,经常背了忘,而又不重视巩固复习,或者死记硬背不会灵活运用,此外,语法掌握也不扎实,对一些基本的句型模棱两可,不能正确理解更不会运用。 二、提升英语翻译能力的具体策略 1.通过词汇、语法和阅读,了解中西文化之间的差异性 在英语的学习中,提高英语翻译能力,不仅要加强英语语言知识的学习,还要注重对英语文化知识的了解。具体来说,可以通过词汇、语法以及阅读等的学习获取英语文化知识。 首先,通过词汇的学习了解中西文化知识。词汇是英语语言的基本元素,掌握词汇的过程中,仅仅注重词汇正确的拼写和准确的发音是远远不够的,更主要的是学会如何恰当的运用词汇和组织词汇。因此,在背诵英语词汇意思的基础之上还需要进一步了解词汇产生的文化背景知识,尤其是了解习语、谚语和成语这一类词语的文化内涵、感情色彩以及

英语语言测试和要求.doc

英语语言测试和要求 对于,尤其是去美国英国等国家留学的学生来说,英语能力的要求是必不可少的。今天,就带大家一起来了解一下一些认可度高的英语水平测试以及要求吧! 大学会在各种考试中规定他们对英语的要求——最低的分数,通常是写作、口语、听力和阅读的最低分数。不同的大学要求不同的考试分数,甚至在大学内部,医学和法律等课程的分数要求也往往更高。如果你需要学生签证,你还需要满足英国边境管理局的要求。 以下的每一项英语测试都被世界上大多数国家和许多机构接受,包括大学、政府机构、专业和行业机构以及跨国公司。他们被英国边境管理局批准进入英国。 雅思考试(IELTS) 雅思考试在全世界得到广泛认可。雅思考试一般不超过3个小时,和托福考试一样,雅思考试分为四个部分:阅读、写作、听力和口语。有两种资格——学术和普通培训。学术培训是针对那些希望在英国大学或学院学习本科或研究生课程的人。一般培训考试是推荐给那些希望在英语国家学习低于学位水平,工作或进行与工作相关的培训,或移民到英语国家的人。 你可以在雅思网站上找到你可以在本国参加考试的地方。申请者将得到1到9分,9分是最高分。 托福考试(TOEFL) 托福考试是全世界公认的,它向你展示了你在英国大学或学院的潜力,以及你在本科阶段用英语交流的能力。托福考试一般通过互联网进行,也就是众所周知的新托福考试(TOEFL iBT Test)。如果你在没有互联网的考试中心参加托福考试,你可以参加笔试(托福PBT)。

托福考试时间为一天,分为四个部分:读、写、听、说。您将收到这四个方面的单项评分,以及总分(0-120分)。在托福考试中表现好对你申请国际学生很重要。你可以在托福网站上找到一些样题来帮助你准备。 在签证申请中提交托福成绩,自2014年2月18日起,英国内政部要求最大的语言测试公司之一的美国教育考试服务中心暂停在英国的托业考试和托福考试,因为那些已经在英国的学生打算用他们的成绩作为签证申请的一部分。目前,已经在英国的学生如果打算申请签证,可能无法通过托业考试或托福考试来证明自己的英语水平。 在英国以外申请签证和考试的学生没有变化。在英国境外参加的托福和托业考试仍可用于签证申请。 皮尔森英语学术考试(PTE) PTE学术考试是最新的英语语言测试,针对的是希望在英国学习本科、研究生和MBA课程的学生。 它通过一个三小时的考试来测试英语语言能力,这个考试涉及到许多现实生活中的场景。有20种不同类型的任务和一个基于计算机的考试,包括口语、写作、阅读和听力技能。 你将在大约五个工作日内收到结果。你通常可以在短时间内预定考试。尽管PTE学术考试仍然是一个相对较新的考试,但它被英国80%以上的大学和学院所接受,并被英国边境管理局(UK Border Agency)批准用于Tier 4签证申请。 考生的总分在1到90分之间,每个技能领域的分数也一样。皮尔森还包括一般的皮尔森英语考试,针对一般的英语语言学习。然而,英国边境管理局(UK Border Agency)和英国大学都不认可这种考试。 剑桥英语水平测试 在2013年之前,这项测试被称为剑桥ESOL。考试提供了许多层次,从初级和中级到高级和商务。剑桥大学还针对学习或工作在国际法、会计或金融领域的学生提供资格认证。剑桥英语高级考试的目标是完成大学学

中国翻译家

中国翻译家,傅雷曾说:东方人和西方人的思想方式有几本的分歧,东方人重综合,重归纳,重暗示,重含蓄;西方人重分析,细微曲折,挖掘唯恐不尽,描写唯恐不周(中) 美国著名的翻译理论家尤金·奈达(Eugene A.Nida)对于翻译的观点是:翻泽是再现原义的信息而不是保留原文的结构;对等不是同一;对等是最贴近最自然的对等,没有完全的对等,意义是优先考虑的因素,文体成 分居次。(英) 在翻译的过程中,不但要考虑译出语和译入语的差异,更要考虑作为文化载体的两种语言所产生的文化差异。每个民族都有自己的语言和文化。它们因为特定的地理环境、历史背景和发展过程等诸多因素,具有独一性和 特殊性,从而形成了像“中国结和美国梦”这样的不同民族之间的文化差异 Sapir和Whof曾讲到:“语言不仅仅是思维和交际的工具,同时也是社会文化的反应,并制约人们的思维”,由此可见,思维和语言的密切关系。中美不同的思维方式使得对一些褒贬色彩的词在翻译上存在差异,例如Aggressive这个单词,美国人一般来形容某个人具有上进心和开拓精神;而中国人则常常来形容某个人好斗和挑衅;思维方式存在的差异还能影响不同的人对同一事物的认识和判断。 中国人把龙看成是吉祥的神物,认为龙游伟大的力量,因此龙就成为了至尊无上的帝王象征,然而美国人则认为龙使喷火的凶残的怪物,是邪恶的代表。所以“亚洲四小龙”不可以翻译成“Four Asian Dragons”,而应该符合美国人的风俗习惯翻译成“Four Asian Tigers” 。中国文化沉稳,美国文化奔放:中国文化含蓄感性,美国文化直率理性。中国人注重精神,美国人重在务实。中国人重在“天人合一”,美国人强调个人价值。中国文化是和谐文化,强调均衡、对称、统一的服装造型方法,以规矩、平稳为最美。美国文化重视展示人体的性差异.不忌讳表现张扬。美国文化是明喻文化,重视造型、线条、图案、色彩本身的客观化美感,以视觉舒适为第一;中国文化是~种隐喻文化,艺术偏重抒情性,追求服装构成要素的精神寓意和文化品位。只有更加深入的了解两国的文化差异,我们才能够避免文化冲突,成功的进行跨文化交际。 我们进行广告翻译的根本目的不是学习、研究语言本身, 而是掌握语言这个工具进行跨文化交际。而社会习俗、行为方式及其隐含的民族心理。 三、直抒胸臆与委婉表达

浅议英语翻译能力的培养-文档资料

浅议英语翻译能力的培养 高等学校很注重培养英语专业学生的翻译能力。要具备一定的翻译能力,学生必须具有深厚的语言功底?p广博的文化知识?p熟练的翻译技巧?p正确的翻译观念和严谨的翻译态度。因此,要培养和提高英语专业学生的翻译能力,教师应该从以下几个方面入手。 一?p掌握好汉语和英语的基础知识 翻译是一个语言转换的过程。从根本上讲,这个过程要解决两个问题:一是如何深刻地理解原文;二是如何用译文确切地表达原文的意思。因此,译者要较好地掌握英语和汉语两种语言,具备较强的语言理解能力和表达能力,这是做好翻译的前提条件。 从语言学角度讲,英语和汉语之间最大的区别莫过于形合和意合的区别。英语是重形合的语言,即英语中词语或句子间的连接主要依靠连接词来完成。汉语是重意合的语言,即汉语中词语或句子间的连接主要依靠语义或句子之间的逻辑关系来完成。例如“他今天没来,母亲住院了”(Hedidnotcometodaybecausehis mother was hospitalized),在这个例子中,汉语原文在表达因果关系时,没有使用任何表示因果关系的词汇,但是读者一看就能理解。然而,在翻译成英语的时候,必须加上连接词because,否则就会出现语法错误。二?p积累广博的文化知识 翻译材料涉及面极广,学生要具备渊博的知识。具体来说,文学性的翻译需要学生具备广博的文化知识,科技翻译需要学生具备相关的专业知识。另外,学生还要掌握大量的习语和俚语,这样在翻译时才不会被句子的字面意义所迷惑。如“I decidedto sit at his feet”这句话的字面意思是“我决定坐在他的脚上”,但实际上,“sit at his feet”是一个习语,表示“拜他为师”。 三?p培养严谨的翻译态度 英语和汉语的句子结构复杂,词汇意义也复杂多变,在翻译中出现错误是难以避免的,但是教师应该让学生尽量避免错误,避免粗枝大叶,望文生义。此外,学生在翻译时还应多关注细节,如单词的拼写?p标点符号?p小词等。例如,“中国政府”应该翻译成Chinese government还是the Chinese government这

英语语言测试自出英语阅读题

School of Foreign Languages, Hebust INTRODUCTION TO LANGUAGE TESTING 2013-06 SUPERVISOR: Mr. Peng James Yu BY Student’s Name Pei Ying This work is original and has not been submitted previously in support of a degree qualification or other course. DATE OF SUBMISSION: 25/06/2013 STUDENTS ID NO. 10L1301415 SIGNATURE:

INTRODUCTION TO LANGUAGE TESTING Take-home Exam 1. Compose a fast-reading test. 2. What factors have you considered in composing the test?

Sitting Experience 1. Most of us have years of sitting experience, consider ourselves quite good at it and would swear that nature intended us to do it as much as possible. 2."Prolonged sitting is not what nature intended for us," says Dr. Camelia Davtyan, clinical professor of medicine and director of women's health at the UCLA Comprehensive Health Program. 3."The chair is out to kill us," says James Levine, an endocrinologist at the Mayo Graduate School of Medicine. Most of us have years of sitting experience, consider ourselves quite good at it and would swear that nature intended us to do it as much as possible. 4.But unfortunately, a good deal of data suggest that we're off our rockers to spend so much time on our rockers — as well as the vast variety of other seats where we're fond of parking our duffs. Here's a sampling of what scientists have learned about the insidious nature of sitting. 5. The human body was designed for walking, and people did a whole lot of that for millenniums. But lately, not so much. In general, scientists believe, Americans now sit for more than half of their waking hours. Sadly, the sitting position exerts forces on the body that it's not built to accommodate, Davtyan says, and so, as comfy as it may seem, couch potato-hood can lead to a host of woes, including poor circulation and assorted aches and pains. 6. We're not using much energy when we're sitting still, which is no doubt part of its appeal. But, of course, "not using much energy" is just another way of saying "not burning many calories," which is just another way of saying "watch out for extra pounds." "There is debate as to whether it is the chair or the knife and fork that have caused the increase in obesity rates," Levine writes in a 2012 article. A person with a desk job may burn 300 calories a day at work, he reports, but that same person might burn 2,300 calories a day in a job that requires considerable physical effort. 7. Sitting at your desk for hours on end, slaving away diligently, can increase your chances of getting a promotion —but also diabetes, heart disease or even an early grave. A study published in the journal Diabetologia in November 2012 analyzed the

考研英语怎样提高翻译能力

考研英语:怎样提高翻译能力? 在英语翻译备考中,许多人总想一步登天,跨考教育英语教研室的孟老师在此着重强调,须知任何能力(包括英语翻译在内)的提升必定要经过反复练习的过程。当然,练习是有方法可循的,比如系统学习翻译的方法、原理、固定句式和译法、多学习比较优秀的译文等等。 要做好翻译其实并不是机械地在大量的词库句库中搜求配对,片面追求字面的精准,而是对信息的传达。这就要求译者不仅对源语言有准确的理解,并且对于目标语言也要有优秀的表达能力。很多时候你能明白一整段的意思,却觉得不能自如组织成书面汉语,是因为其实你的汉语表达能力也不够。 提高汉语表达能力,建议可以从经典作品的译本和各大电影字幕组的翻译作品中学习。前者的翻译作品比较严谨传神;后者则生动俏皮,富有时代气息。在学习这些资料时,并不是说某句英文只有资料里的一种翻译方法,以后碰到这句话就直接照搬照抄译文,资料只是辅助,要学习的是其中的思路和方法。 另外,不要太拘泥于所谓的翻译理论。语法和理论都是随着时代的更迭不断更新的,比如当下不断涌现出的各种新词汇,必须与时俱进。 翻译最重要的一点,就是对文章的理解,要彻底读懂文章想表达的思想,甚至尝试去体会原作者的想法,才能翻译出更贴切、更符合原文的译文。 所以,总结起来,你需要经历三个阶段: 首先,语法学好,能正确理解句子; 第二,接受系统的翻译训练,学会翻译方法; 第三,就在提高汉语能力形成地道的表达 你可以一边学习方法和原理、多加练习,一边做语言功底上的积累,才谓标本兼治的“有效”;至于“快速”,其实是你有多勤奋的问题——假设可以使你熟能生巧、从量变达到质变的那个量是一定的。 现在的你达到那个阶段了呢??? 综上就是小编给大家提供的高分技巧,技巧就是牢固的知识点和强悍的答题思路,预祝所有

基本的英语测试设计和评价能力

基本的英语测试设计和评价能力

基本的英语测试设计和评价能力 一、新时期中小学英语测试与评价的基本要求 《英语课程标准》(实验稿)指出,测试与评价的三个主要目的是:“使学生在英语课程的学习过程中不断体验进步与成功,认识自我,建立自信,促进学生综合语言运用能力的全面发展;使教师获取英语教学的反馈信息,对自己的教学行为进行反思和适当的调整,促进教师不断提高教育教学水平;使学校及时了解课程标准的执行情况,改进教学管理,促进英语课程的不断发展和完善。”《英语课程标准》(实验稿)主张建立能激励学生学习兴趣和自主学习能力发展的评价体系,评价体系应由形成性评价(formative assessment)和终结性评价(summative assessment)构成。 《英语课程标准》(实验稿)建议终结性评价(如期末考试、结业考试等)要注重检测学生综合运用语言技能和语言应用能力。终结性评价是反映教学效果、学校办学质量的重要指标之一,要客观、科学、全面考查学生在经过一段时间学习后所具有的英语水平。测试应包括口试、听力考试和笔试等形式。《英语课程标准》(实验稿)同时指出形成性评价是教学的重要组成部分和推动因素。在英语教学过程中,应以形成性评价为主,注重培养和激发学生学习的积极性和自信心。一线英语教师应善于将形成性评价有机地融入教学过程,营造开放宽松的评价氛围,形成生动、活泼、开放的学习气氛。同时应了解和熟悉终结性评价的要求和形式,观察两种不同形式的评价结果,分析和研究两种评价的相关程度,以全面评价学生学习效果并反思教师教学工作。

二、英语测试与评价的主要作用 英语测试和评价在英语教学中的作用和功能,主要有以下六个方面,分别是: (1)诊断语言程度主要是了解学生现有语言水平,发现和诊断语言学习中的问题,英语中称为“diagnostic test”,如:新生入学后的“摸底考试”。教师可根据测试的成绩和信息,修订或调整教学计划,或根据学生的水平进行分班。 (2)检查学习进度主要是检查和评价学生在某一阶段或某一课程学习中对所学内容的掌握情况,英语中称为“achievement test”,如:期中考试、期末考试。考试内容应是学什么,考什么。教师可根据学生的成绩,发现问题,制定相应的补救措施,改进教学。 (3)衡量英语水平主要是测量学生英语语言知识和综合运用英语的总体水平,英语中称为“proficiency test”,如:美国的托福考试(TOEFL)。考试内容不针对任何教材和课程。主要用来筛选和选拔人才,试题难易有跨度,以利于区分考生的优劣程度。 (4)预测外语学习主要是预测学生是否具有学习外语的天赋或潜在能力,英语中称为“aptitude test”。考试不太关注学生已掌握了多少东西,主要关注考生识别、理解、模仿、记忆、归纳和学习一门新的语言的能力。这种考试主要用来帮助选拔人才或选择专业。 (5)激励学生学习前四项作用和功能是四种主要的测试类型。从教师的角度来看测试。还可以再列出一种功能,

生活中绝对不该说的英文脏话

生活中绝对不该说的英文脏话

生活中绝对不该说的英文脏话 1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.我受够了你的废话,少说废话吧. 美女(美国的女人)是不喜欢说shit这个不雅的字的,所以她们就说shoot, 或是BS(=Bull shit)来表示她们还是很有气质的."Cut your crap."是当你听到对方废话连篇,讲个不停时,你就可以说, "Cut the crap."相当于中文里的废话少话. 不该说的英文脏话 2. Hey! wise up! 放聪明点好吗? 当别人作了什么愚蠢的事时,你可以说, "Don't be stupid"或是"Don't besilly."但是这是非常不礼貌的说法.比较客气一点的说法就是, wiseup!它就相当于中文里的放聪明点.你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up,please.然后故意把please的尾音拉得长长的. 也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人二十岁了却还不会自己补衣服,你就可以说Hey!grow up.这根wise up是不是也差不多呢?

不该说的英文脏话 4. You eat with that mouth? 你是用这张嘴吃饭的吗? 别人对你说脏话,你就回敬他这一句,言下之意,就是你的嘴那么脏,你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?"就是说你也是用这脏嘴亲你***吗?所以下次记得如果有老美对你说脏话,记得不要再Fxxx回去,保持风度,说一句, "You eat with that mouth?"就扯平了 不该说的英文脏话 5. You are dead meat. 你死定了。 我们说你完蛋了,可以说"You are dead."或是像这样说"You are dead meat."意思都是一样的,比如说你跟别人说过不淮碰我的东西,但有人他就是老爱用你的东西,下次要是再被你抓到,你就可以说, "Youare dead meat."

苏教版三年级英语

三年级英语三年级英语上册 Unit one 一. 26个英文子母以及读写

二. 新词预习 Hi [ha?]嗨;你好(表示问候) Hello[h??l?u] 喂,你好(用于打招呼或唤起注意) Morning [' m?rn??]早上,早晨;上午good morning 早上好Afternoon [?ɑ:ft??nu:n]下午 Good [ɡ?d] 好的 Good morning 上午好早上好good afternoon 下午好 goodbye 再见goodnight 晚安 Miss 美[m?s] 小姐,女士对应词Mr 先生首字母大写,用在姓之前例如Miss Li 李小姐

Class [klɑ:s]同学们 I /ai/ 我(第一人称单数主格) am 是(只和连用)I’m=I am 我是 自我介绍我是.... I am Miss Li我是李小姐 Hi, I am Liu Tao. 你好,我是刘涛 三. 易错题 1.你上午遇到李老师,你会说: A.Good morning, Miss Li B.Good morning. I’m Miss Li 2.上学路上和同学打招呼,你会说: A.Hi, Liu Tao B.Hello, I’m Liu Tao 3.A: B: Hi, David A.Hi, Yang Ling B.Hi, I’m Yang Ling 4.A. Hello, I’m Liu Tao B. A.Hello, I’m Tom

B.Hello, Tom 5. A , Mike B: Hello, Sam A.Hello B Good morning C Hi 6. A. Hello, Sam B. Hello, Sam A I B He C I’m 7. A. Hi, I Liu Tao. B. Hi, Tiu Tao A.am B. Is C are 8. A. Good B. Good afternoon, Tom A.morning B. Afternoon 9.连词成句,并写出其中的中文意思1)class, afternoon, good(, .) 2) I, Liu Tao, hello, am(, .)

如何提高英语翻译能力

如何提高英语翻译能力 翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表 达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。从事英文护理文献翻译的人,特别是初学者,要想提高自己的翻译能力,应该在以下几个方面多下功夫。 1、加强自身基本素养 所谓基本素养,是指翻译者必须具备的基本条件,亦即对翻译者的基本要求。除了应该具有高尚的“译德译风”和严肃认真、一丝不苟的科学态度之外,译者必须具备三方面的素养,即一定的英语水平、较高的汉语修养和丰富的学科专业知识。大量的翻译实践表明,这三方面的素养越高,越能顺利地完成翻译工作。关于英语水平,应注意打牢基础,扩大词汇量,广泛阅读,能听、说、读、写、译五方面训练同时并进,较之单攻翻译能更快提高英语水平。在汉语修养方面,应加强语法、逻辑、修辞等方面知识的研修,多阅读、多写作、多练习修改文章。在学科专业知识方面,要努力精通本职业务,多了解相关专业知识;经常阅览国内、外护理专业期刊,掌握学科发展动态。 2、在翻译实践中锤炼

翻译是一项创造性的语言活动,具有很强的实践性。不通过大量的实践而要提高翻译能力,无异于想学游泳却又不下水一样。当然,实践也要讲究科学性。初学者若无行家的指点,是先找一些难度切合自己水平且有汉语译文的材料进行翻译练习。自己的译文写成后同人家的译文相对照。先看看自己在理解方面是否准确,其次看看自己的表达是否符合汉语的语言习惯,从中找到不足。随着水平的提高,可找些比较简单的本专业基础知识方面的文章进行翻译,以后逐步过渡到英文护理文献的翻译。坚持循序渐进多翻译多投稿,定会硕果累累。在时间允许的情况下,能坚持每天都多少搞点翻译。随着时间的推移,一定会大有长进。 3、向他人学习并勇于创新 初学翻译的同志一方面可多读些英汉对照类阅读材料或有汉语注释的英语读物;另一方面还可根据译文类杂志上提供的某篇译文的原文出处去查找到相应的原文,继而进行对照阅读。通过对比分析,可以找出自己的差距,学习和吸收他人在理解原文精神和翻译表达等方面的长处,促进翻译能力的提高。如果是自己选材进行翻译,当遇到问题难以解决时,要虚心向他人求教。另外经常阅读一些有关翻译技巧的书籍,也有助于翻译能力的提高。与此同时,还要有敢于创新的精神。在翻译过程中,既不能拘泥于别人提供的译文,也不能受囿于以往形成的条条框框。随着翻译能力的不

三上英语总结

期中前 必须会用单词: cat monkey dog duck panda bear pig rabbit bird mouse book bag pen pencil pencil-box ruler eraser sharpener glue marker nose eye face mouth head ear neck arm hand leg knee foot 必须会用的句子: 一、打招呼 Hello! Hi! Hello! I’m Kate. Hi! I’m Gao Wei. Hello! I’m Cat. Hi! I’m Monkey. 二、问姓名 Hello! I’m Li Y an, What’s your name? My name’s Peter. Hello! What’s your name? My name’s Duck. 三、再见 Goodbye! Bye! Bye-bye! 四、早上好 Good morning, Miss Liu! Good morning, boys and girls! Morning! Morning! Good morning, Bear! Good morning, Panda! 五、下午好 Good afternoon, boys and girls! Good afternoon, Mr Zhang! Good afternoon, Miss Liu. Good afternoon! Good afternoon, Rabbit! Good afternoon, Pig! 六、晚上好 Good evening! Good evening! Good evening, Dad! 七、晚安 Good night, Mum and Dad! Good night, Lisa! Good night, Bird! Good night, Mouse! 八、你是谁 Who are you? I’m Monkey! Goodbye! 九、让新朋友互相认识 Hi, Li Y an. This is Kate. Hello, Peter! This is Gao Wei. 十、新朋友打招呼 Glad to meet you. Glad to meet you, too. Nice to meet you. Nice to meet you, too. 十一、介绍和欢迎新同学 Good morning, boys and girls! This is Lisa. Welcome! 十二、介绍自己的东西 Hi, Kate! This is my eraser. Hi, Peter, This is my sharpener. Hi, Li Y an! This is my glue. Look, Kate! This is my marker. 十三、夸别人的东西好

小学英语知识点归纳:翻译能力

小学英语知识点归纳:翻译能力 英汉互译。(每小题1分,共10分) .多大__________2.约翰在哪里?__________ 3.坐下___________ 4.一杯牛奶___________ 5.在街上__________ 6.intheevening_________ 7.whatdoyouwant?__________8.talkloudly____________ 9.don'tworry_____________10.feelscared___________ 答案: .howold2.where'sjohn?3.sitdown4.aglassofmilk5.inthestreet6.在晚上 7.你想要什么?8.大声说话9.别担心10.感到害怕英汉互译。 .一位新学生 2.一个橘红色的橙 3.你的爷爷 4.excuseme 5.climbthetree 答案: .anewstudent2.anorangeorange3.yourgrandfather4.打扰一下5.爬树

选择正确的译文。1.Ilikemyhat. 2.Thisisayellowflower. 3.Ihavefish,meatandricefordinner. 4.Doyouliveina.napartment? 5.wakeup!Timeforschool!A.这是一朵黄色的花。B.晚饭我吃鱼、肉和米饭。 c.我喜欢我的帽子。 D.快起床!该上学了! E.你住在单元楼里吗? 答案: .c2.A3.B4.E5.D 我是小小翻译家。1.floor https://www.wendangku.net/doc/4d15270369.html,puter____ 3.wall 4.teacher'sdesk 答案: .地板2.计算机3.墙4.讲台 你认识这些单词吗?1.go 2.what____ 3.in 4.have___ 5.where____

英语语言测试法概述

英语语言测试法概述 姓名张云班级08商务英语四班学号080502921440 摘要:简述英语语言测试领域里四种主要的测试方法,了解各种测试方法侧重的方向,关注的焦点以及各自的利与弊。 关键字:英语语言测试法, 第一种是写作—翻译法(the essay-translation approach)。这种方法主要有以下特征(Heaton,1991:15):1.对测试的技能或专长没有特殊要求,主要是依靠教师的主观判断力;2.试卷通常包括翻译、写作和语法分析等项目;3.试卷内容带有较浓厚的文学或文化色彩,学术性强,要求较高的专业能力;4.实体一般采用书面回答形式,试卷需要人工评阅,这项工作需要大量的人力劳动。由于写作—翻译法不强调测试的科学性或理论基础,故有时候被一些学者称为语言测试的前科学阶段。 第二种是结构主义心理测量法(the structuralist-psychometric approach)。这种测试法以结构主义语言学为其理论基础,强调不同的语言成分可以分别测试,比如语音、语法和词汇都可以脱离上下文进行单独测试。此外,听、说、读、写等项语言技能也可以分开测试,因为这个测试法德重要特征是一道题可以单独测试一个语言成分或技能。这种方法的另一大特点是采纳了心理测量学的一些方法,强调语言测量的可靠性和客观性。结构主义心理测量法在语言测试中的典型表现形式是多项选择题,一种既能达到一题测试一成分的要求,同时又适合于进行考后统计复分析的题型。相较于写作—翻译法,具

有更强的方向性,而且加入了心理测量学的一些方法,使得它更为科学。 第三种是综合法(the integrative approach)。综合法有如下特点(Heaton,1991:16):1.语言测试要在一定上下文(context)中进行;2.不在测试中刻意追求区分各单项语言成分、技能或能力,而是强调两项或两项以上的综合评估。较能体现综合法德考试题型有完形填空、听写、翻译、写作等。以完形填空为例,这类形式可以同时测试学生的语法、词汇知识及阅读理解能力。此外。语法、词汇知识以及阅读理解能力的测试在一个特定的上下文(即所给的完形填空材料)环境中进行。这里需要这出的一点是,上下文环境在综合法中不是真正意义上的语用环境,知识起到辅助测试语言知识的作用。较之结构主义心理测量法,该方法具有更强的可靠性,对语言综合能力能够进行有效的测试。但是对于各种能力独立测试的目的性不强,反而不能有效的进行后期分析。 第四种是交际法(the communicatative approach)。有学者(Heaton, 1991:19)认为交际法与综合法在某种程度上有相似之处,即两者都强调语言的意义而不是语言的形式和结构;但同时两者之间又存在根本的区别:交际法更注重语言在交际过程中的使用。这里所牵涉到的两个基本概念是:usage和use。根据Carroll(1983:7)的观点,usage主要指语言形式和结构,而use则是有关语言的交际功能以及使用。语言运用时语言学习的最终目标,语言形式的掌握是实现这一目标的方法。因此,衡量一个人语言熟练程度的最终标准时看

相关文档