文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 巴斯妇的故事

巴斯妇的故事

巴斯妇的故事
巴斯妇的故事

(The Wife of Bath?s Tale)

In the old days, the days of King Arthur10,

He whom the Britons hold in great honour,

All of this land was full of magic then.

And with her joyous company the elf-queen Danced many a time on many a green mead.

That was the old belief, as if have read:

I speak of many hundred years ago.

But now elves can be seen by men no more,

For now the Christian charity and prayers

Of limiters11 and other saintly friars12

Who haunt each nook and corner, field and stream, Thick as the motes of dust in a sunbeam,

Blessing the bedrooms, kitchens, halls, and bowers, Cities and towns, castles and high towers, Villages, barns, cattle-sheds and dairies,

Have seen to it that there are now no fairies. Those places where you once would see an elf

Are places where the limiter himself

Walks in the afternoons and early mornings, Singing his holy offices and martins,

While going on the rounds of his district.

Women may now go safely where they like:

In every bush, and under every tree,

They?ll find no other satyr13 there but he:

And he?ll do nothing worse than take their honour. Now it so happened that this King Arthur

Had in his court a bold knight-bachelor

Who one day was hawking by the river,

And it so chanced, as he was riding home,

He met a maiden walking all alone,

And thereupon, though she fought long and hard, The knight took by main force her maidenhood; And this outrage occasioned a great stir,

So much petitioning of King Arthur,

That the knight was, in due course of law, Condemned to death, and would have lost his head According to the law as it then stood,

Had not the queen and many another lady Importuned the king so long for mercy

That in the end he granted him his life

And gave him to the queen to dispose of:

Either to execute, or spare his life.

The queen gave the king thanks with all her heart,

And some time afterwards spoke to the knight One day when she saw opportunity:

…Your fate is in the balance still,? said she, …You cannot yet be certain of your life,

But you shall live if you can answer me, What is the thing that women most desire? Your neck is forfeit to the axe—beware!

And if you cannot tell me here and now

I shall, however, give you leave to go

A twelvemonth and a day, to seek and find

An answer that will satisfy my mind.

And you must pledge, before you can depart, Duly to yield yourself up in this court.?

Sad was the knight; sorrowfully he sighed; But there! It?s not as if he?d any choice.

And so at long last he made up his mind

To go, and to come back at the year?s end, With whatever answer heaven might provide; And so he took his leave, and off he rode.

He visited every house, and every spot Where he might have the luck to find out what The thing is that we women most desire;

But could find in no country anywhere

Two people to agree with one another

Upon this subject.

Some said we love best Riches and wealth; and others said, honour; Some said it is the pleasures of the bed,

And to be often widowed, often wed.

And others said we?re happiest at heart

When complimented and well cosseted14. Which is pretty near the truth, and that?s no lie.

A man can win us best by flattery;

And with attentiveness, assiduity15,

We?re ensnared, one and all.

Some say that we Love best to have our own way and be free,

To have no one reprove us for our follies,

But say how wise we are, how far from foolish. If someone touches on a tender spot,

There isn?t one of us—indeed there?s not—Who won?t kick, just for being told the truth! Just try it, and you?ll find out soon enough. However faulty we may be within,

We want to be thought wise, and free from sin. And others say that we take great delight

In being thought dependable and discreet,

Able to hold steadfastly to one purpose,

Never revealing what a person tells us.

As for that notion, it?s not worth a button, Because we women can keep nothing hidden. Witness King Midas16—would you hear of him? Ovid17, among some other trifles, said

That under his long hair King Midas had

Two asses? ears growing upon his head,

Which blemish he kept hid, as best he might, Most artfully from everybody?s sight,

So that, but for his wife, none knew of it. Above all things he loved and trusted her;

And he implored her never to make mention

Of his deformity to anyone.

No, not for anything in the world, she swore, Would she do such a mean and sinful thing, And bring discredit to her husband?s name.

If only for her shame?s sake, she?d not tell.

But none the less, she thought that she would die If she had to keep a secret for so long;

So hard against her heart it seemed to swell, That she must speak or burst; till finally

As she dared tell the secret to no man,

Down to a marsh close by her home she ran—Till she got there, her heart was all afire—And, like a bittern when it makes its boom, Placing her mouth beneath the water?s surface, …Do not betray me, water, with your noise,?

Said she, …to you I tell it, no one else:

My husband has got two long asses? ears!

I feel ever so much better now it?s out.

I couldn?t keep it in another minute!?

Which shows that though we may hold on a bit, Yet out it must; we can keep nothing secret.

If you?d like to hear the ending of this tale, Read Ovid?s book: and there you?ll find it all. Now when the knight, the subject of my story, Found that he was no nearer the discovery

Of what it is that women love the best,

How heavy was the heart within his breast!

And home he went, for he could not remain;

The day was come when he had to return.

On his way home it happened that he rode,

Much troubled, by the borders of a wood

Where he, all of a sudden, caught a glimpse

Of four-and-twenty ladies in a dance;

And eagerly drew nearer, on the chance

That he would hear of something he could use.

Lo and behold! Before he quite got there,

The dance vanished, he could not tell where.

No living creature was there to be seen

Save for a woman sitting on the green—

You couldn?t imagine an uglier.

At the knight?s coming, this old woman rose.

…There?s no road on from here, Sir Knight,? she says, …But tell me what you?re looking for. Who knows,

You?ll do yourself a good turn, it may be;

We old folks know so many things,? says she.

…My dear good mother,? said the knight, …for sure,

I am as good as dead, if I can?t tell

What the thing is that women most desire.

If you could tell me that, I?d pay you well.?

…Put your hand in mine and pledge your word,? said she, …That you will do the first thing I require

Of you, so be that it lies in your power,

And I shall tell it to you before night.?

…Agreed: you have my promise,? said the knight. …Then,? said she, …I?ll go so far as to say

Your life is safe: for I will stake my head

That what I say is what the queen will say.

Now let?s see if the proudest of them all

That wears a headkerchief or jeweled snood

Will have the face to deny or refute

What I?ll teach you. Say no more; let?s go on.?

Then, whispering a few words in his ear,

She told him to cheer up and have no fear.

The knight, on his arrival at the court,

Said he had kept, according to his word,

His day, and that he had his answer ready.

Many a maiden, many a noble lady,

And many a widow (widows are so wise),

The queen herself in the chair of justice,

Had all assembled in the court to hear;

And then the knight was ordered to appear.

All were commanded to observe silence,

And the knight to tell, in formal audience,

What it is mortal women love the most.

Instead of standing there dumb as an ox,

The knight resolved the riddle there and then

In ringing tones, so the whole court heard him: …In general, my liege lady,? he began, …Women desire to have dominion

Over their husbands, and their lovers too;

They want to have mastery over them.

That?s what you most desire—even if my life

Is forfeit. I am here; do what you like.?

In the whole court there was no wife nor maid Nor widow who?d contradict what he said,

But all declared that he deserved his life.

Upon this, the old woman whom the knight Encountered sitting on the forest green, Jumped up and cried: …My sovereign lady queen, Before the court disperses, do me right!

It was I who taught his answer to the knight.

For which he gave his promise on the spot

That he would do the first thing that I asked,

If so be that it lay within his might.

And so before the court I ask, Sir Knight,?

Said she, …that you take me to be your wife.

For well you know that I have saved your life.

If this be false, deny it upon oath!?

…Alas!? replied the knight, …alack, alas!

I know too well that such was my promise.

So for the love of God, choose something else! Take all my goods and let my body go.?

…Never! A curse on us both if I do!

For though I may be ugly, old and poor,

I?d not, for all the gold and metal ore

That?s buried under ground, or lies above,

Be other than your wife, and your true love!?…My love?? cried he. …You mean my damnation! Alas! That ever any of my family

Should undergo such foul degradation!?

But it was all for nothing; finally

He was compelled to see he needs must wed; And, taking his aged wife, goes off to bed.

Now some of you will say of me, perhaps, That I don?t trouble, out of laziness,

To tell of all the gaiety and joy

Seen at the feat upon that marriage-day:

To which I?ll give a short and simple answer, There was no feasting and no fun whatever, Nothing at all but misery and mourning,

For he married her in secret in the morning,

And all that day hid himself like an owl, Moping because his new wife looked so foul. And now what bitter thoughts oppressed knight When he was brought to bed with his aged wife! He tossed and twisted back and forth, the while His wife lay there and never ceased to smile,

But said, …My dearest husband! Bless me! Do

All knights who marry wives behave like you?

Is this the custom in King Arthur?s house?

Is every knight of his so hard to please?

I am your own true love, also your wife,

And I am also she who saved your life.

And surely I have never wronged you yet?

So why behave like this on our first night?

You?re acting like a man who?s lost his wits. What have I done? Now tell me, for God?s sake, And if I can, I shall soon set it right.?

…Set it right! Never, never!? cried the knight, …Nothing can ever set it right again!

You are so hideous, so old and plain,

And what is more besides, so basely born,

It?s little wonder if I toss and turn.

I only wish to God my heart would burst.?

…Is that?, she asked, …the cause of your distress? …Indeed yes, and no wonder,? said the knight. …Now sir,? said she, …all this I could put right Before three days are up,—that?s if I liked,

And you were to behave more courteously. …But since you talk of such gentility

As is derived from ancient wealth; and claim

On that account to be a gentleman—

Such affection isn?t worth a bean.

Look for the man who?s always virtuous

In private and in public, does his best

Always to do what gentle acts he can,

And count him for the greatest gentleman.

For Christ wants us to claim nobility

From Him, and not from our rich ancestry,

For though they may have left us all their wealth,

For which we claim to be of gentle birth, They are by no means able to bequeath

Their goodness, or their virtuous way of life Which earned for them the name of gentlemen, And points to us to follow in their steps. …Upon this Dante18, that wise Florentine Poet, has spoken with great eloquence;

Now listen: Dante?s verses go like this:

“It?s rarely man climbs to excellence by

His own thin branches; God in His goodness Wills us to claim from Him nobility.”

For from our forebears we can only claim Material things, which may injure and harm. …And everybody know as well as I,

Were Nature to implant gentility

In any single family, so the line

Inherited it—why then, they?d never cease

In private and in public from behaving

Like gentlemen; moreover, they would be Incapable of villainy or crime.

…Take fire, convey it to the darkest house That?s between here and coldest Caucasus19, And shut the doors on it, and go away;

As brightly will that fire blaze and burn,

As if a thousand folk were looking on;

I?ll stake my life, that fire will perform

Its natural function always, till it die.

Thus you can plainly see that nobleness

Has no connection with ancestral riches; People aren?t always on their best behaviour As fire is—for fire is always fire.

And God knows one can often enough find

A lord?s son who behaves just like a fiend. And he who prizes his gentility

Because descended from a noble house,

From ancestors both noble and virtuous,

Yet who himself performs no noble deed,

Like his own noble ancestor who?s dead,

He is not noble, be he duke or earl;

For churlish actions are what make the churl. For nobility?s no more than the renown

Of your forebears, by their great virtue won, Your nobility comes from God alone.

Thus our true nobility comes by grace,

Is not bequeathed along with our position.

…And think how noble, as Valerius20 says,

Was Tullus Hostilius21, who rose

From poverty to the highest rank of all.

Read Seneca22, and Boethius23 as well,

And there you will find that it?s made quite plain

It?s noble deeds that make the nobleman.

And therefore, my dear husband, I conclude,

That though my ancestors were rough and rude,

I might be granted yet, by God on high

(And so I hope) grace to live virtuously.

I?m truly noble then, if I begin

To live in virtue and to cast off sin.

…As for my poverty, which you reprove,

The Lord on high, in Whom we both believe, Willingly chose a life of poverty.

To every man, matron, and maid, surely

It?s plain as day that Jesus, Heaven?s King,

Would never choose a vicious way of life.

As Seneca and others say, in truth

Cheerful poverty is an honest thing.

Whoever is contented with his lot,

Poor as it is, I count him to be rich,

Though he may have no shirt upon his back; Whoever covets anything is poor,

Because he wants what isn?t in his power.

The man with nothing, who would nothing have,

Is rich, though you may count him as a slave.

The nature of true poverty is to sing;

On this Juvenal24 has a happy saying—

“The poor man, when he goes a-journeying,

Can laugh at thieves.” Poverty?s a hated boon, And, as I?d guess, an efficient expeller

Of anxieties; also a great improver

Of wisdom, when it is patiently borne.

That is poverty, hard as it may seem:

It is an asset no one wants to claim.

Poverty will often, if you?re humble,

Teach you to know God, and yourself as well. Poverty?s like an eyeglass, I declare,

Through which you can see who your real friends are. In this I am not harming you; therefore

You can?t go on complaining I am poor.

…And as for your reproach that I am old,

Were there no book whatever to uphold

Authority for it, yet all the same

It?s said by honourable gentlemen

Just like yourself, that people should respect

An old man, call him “sir” for manners? sake:

I could find texts that say so, I expect.

…As for your point that I?m loathsome and old,

You?ve then no fear of being made cuckold;

For ugliness and age, it seems to me,

Are the best bodyguards for chastity.

But, since I know what gives you most delight,

I?ll satisfy your sensual appetite.

…Choose now, choose one of these two things,? said she, …T o have me old and ugly till I die,

And be to you a true and faithful wife,

And never to displease you all my life;

Or else to have me beautiful and young,

And take your chances with a crowd of men

All flocking to the house because of me,

Or to some other place, as it may be.

Choose for yourself which of the two you please.?

He turns it over in his mind, and sighs,

And in this way the knight at last replies:

…My lady and my love, my dear wife too,

I place myself in your wise governance;

Choose for yourself whichever?s the most pleasant,

Most honourable to you, and me also.

All?s one to me; choose either of the two;

What pleases you is good enough for me.?

…Then I?ve the mastery of you,? said she,

…Since I may choose and decide as I wish??

…Yes, certainly,? said he, …I think it best.?

…Kiss me, and we won?t quarrel any more,

For I?ll be both to you, upon my honour!

That?s to say, beautiful as well as good.

May death and madness be my lot,? she said,

…If I am not a wife as good and true

As ever wife was since the world was new.

And if I?m not as pretty as a queen,

As any empress that was ever seen

From east to west, before tomorrow?s dawn,

Then you can deal just as you like with me.

And now, lift up the curtain: look and see.?

And when the knight saw it was really so,

And that she was as lovely as she was young, He caught her up in both his arms for joy,

With his whole heart bathed in a bath of bliss; They kiss; a thousand thousand times they kiss. And she obeyed him in all things that might Afford him satisfaction or delight.

To their lives? end they lived in perfect joy; And may Christ Jesus send us husbands who Are meek and young, and spirited in bed;

And send us grace to outlive those we wed; And I pray Jesus to cut short the lives

Of those who won?t be governed by their wives; And as for all old and ill-tempered skinflints, May heaven rain upon them pestilence!

英国最值得就读的十大商学院

英国最值得就读的十大商学院 恭喜益思的小伙伴们接连获得了伦敦商学院LBS,伦敦政治经济学院LSE,帝国理工学院IC,华威大学Warwick,伦敦大学学院UCL,杜伦大学Durham,圣安德鲁斯大学St Andrews,曼彻斯特大学Manchester,巴斯大学Bath,以及卡斯商学院Cass 等英国顶尖大学商学院的录取(点击查看:益思2016最新商科名校录取榜)! 下面小E就带大家来了解一下,英国最值得就读的十大商学院都有哪些! NO.1 伦敦商学院(London Business School,LBS) 态度标签:最有档次 学校背景: 创立于1965年的伦敦商学院是欧洲金融思想的发源地,是英国精英教育的代表,维护着英国business school的尊严。 她不提供本科教学,只提供金融和管理学方向的研究生课程。历年来被认为是欧洲乃至全球最顶尖的商学院,在2015年的《金融时报》全球MBA排行榜中,LBS力压沃顿商学院独占鳌头。 可以说在任何有权威影响力的全球商学院排名中,伦敦商学院始终居全球前五。LBS的毕业生具有实干精神及合作意识,是欧洲各大银行招聘雇员的首选学校。在福布斯做的一项调查中,从纯金钱的回报率角度,LBS甚至超过了斯坦福商学院。 NO.2 剑桥大学贾奇商学院(Judge Business School) 态度标签:最有特权 学校背景: 创立于1990年的Judge商学院稍显年轻,依托剑桥大学的传统和名气,仍是全球管理学研究重点领域的佼佼者。Judge商学院强劲的发展势头,得益于个人及基金组织的巨额捐赠。1990年,该院正是因为得到保罗·贾奇爵士和夫人800万英镑的慷慨捐助,学院为感谢他们而命名为“贾奇商学院”。 贾奇商学院的MBA有其他很多学校没有的特权,例如英国政府对剑桥的MBA有另眼相看的政策,所有的剑桥MBA班的国际学生毕业后都可自动获得为期两年的工作签证。 与此同时,你很有有可能得到与某位世界顶级物理学家、哲学家共进午餐的机会。当然,

英国巴斯皇家中学怎么样

英国巴斯皇家中学怎么样巴斯皇家中学The Royal High School, Bath 成立于1865年,位于英国著名的历史名城巴斯。该校始终因其一流的教学质量和骄人的应试成绩而著称。巴斯是一座被联合国教科文组织命名的世界文化遗产名城,学生在这里学习不仅可以感受到现代的生活方式,同时也能亲身领悟到巴斯的古罗马及乔治时代所遗留下来的丰富的文化遗产。 作为一所拥有超过120年历史的古老学校,巴斯皇家中学(Royal School, Bath)现有学生约900名女生,其中包括近100名的寄宿学生,其余的学生则为走读生。巴斯皇家中学专为3到18岁的女孩子提供学前直至中学毕业的教育,同时学校为寄宿的学生提供遗留的寄宿服务,这服务不仅能够确保学生有一个安全健康的居住环境同时也为学生创造一个富有挑战的并令人神往的学习环境。 学校性质:寄宿中学 学校类型:女校 建校时间:1865年 巴斯皇家中学教育理念 皇家中学始终因其一流的教学质量和骄人的成绩而著称。学校为3岁至18岁的女骇提供全方位和高质量的教学。学校希望她们今天是学生,明天能够成为杰出的人才。学校鼓励学生独立斯考,始终能够享受激烈的竞争所带来的欢乐,以及在鼓励学生发挥自身能力的同时加强她们的团体合作意识。 巴斯皇家中学毕业生去向和毕业率: 牛津大学、剑桥大学、帝国理工大学、伦敦大学学院、社论大学、巴斯大学、诺丁汉大学、伯明翰大学、曼彻斯特大学、埃克塞特大学、莱斯特大学、利兹大学等。 A*B率:82.16% 高中部 皇家中学的高中部招收7至11年级的学生。通常学生在7年级时(11岁)入学,有时有的学生在13岁时作为寄宿学生直接入学。通常前三年为一个基础阶段,学生在此阶段学习的科目较为广泛,学习的科目有英语、数学、自然科学、

英美文学复习资料重点

英美文学复习材料 Geoffrey Chaucer Father/founder of English Poetry Major works: ?The Romaunt of the Rose 《玫瑰传奇》 ?The Parliament of Fowls《百鸟议会》 ?Troilus and Criseyde《特鲁伊罗斯和克里塞德》 ?The Legend of Good Women《好女人传》 ?The Canterbury Tales 《坎特伯雷故事集》 The Canterbury Tales ?The story of a group of thirty people who travel as pilgrims to Canterbury. ? A rich, tapestry (织锦)of medieval social life combining elements of all classes, from nobles to workers, from priests and nuns to drunkards and thieves. London dialect ?The General Prologue consists of character sketches of each member of the group that is going to Canterbury The Canterbury Tales ?Some of the characters ?The Knight :the first story teller ?The Prioress女修道院副院长 ?The Merchant ?The Wife of Bath巴斯妇: the first female figure in British literature ?Poor Priest William Shakespeare (1564-1616) Renaissance ?Meaning: rebirth or revival ?Time: began in the 14th century, end in the 17th century. ?Place: began in Italy, later spread to France, Spain and England. ? A keen interest in the Greek and Latin culture; the art and science of ancient Greece

英国巴斯大学翻译口译专业的入学要求.doc

英国巴斯大学翻译口译专业的入学要求TrueUniversity of Bath 巴斯大学 说到口译专业,巴斯大学当之无愧将成为全英NO1,它也是世界三大同传院校之一!巴斯的口译专业一直保持小班授课,在校学生有非常丰富的实习安排,学生毕业去向不仅有联合国、欧盟委员会、外交和联邦事务部等机构,也包括像微软这样的大型跨国企业。 MA Interpreting &Translating 口译与翻译 语言要求:雅思7.0(单项不低于6.5)或托福110(单项不低于24) 英国巴斯大学翻译同传专业 巴斯大学简介 巴斯大学(University of Bath)是英国一所以科研为向导的顶尖大学,成立于1966年,现任校监为爱德华王子。大学位于英格兰南部的世界遗产城市-巴斯,有在校学生15317名。大学坐落在离市中心两公里远的现代化绿野之上,校园占地面积200英亩,建有全年开放的图书馆及全英一流的体育设施。巴斯大学在2015完全大学指南(The Complete University Guide)英国大学排名上位居第8位,在2013/14QS世界大学排名上位居第187位,在2013-14泰晤士高等教育世界大学排名上位居第276-300位。 巴斯大学同声传译介绍 英国巴斯大学同声传译硕士专业,巴斯大学提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一。多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位,提供英-法、英-德、英-义、英-西、英-俄等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,故任何学术背景领域者皆可申请。 专业名称:英国巴斯大学同声传译硕士专业

英国院校介绍 (1)

Durham University 杜伦大学(Durham University),英国顶尖大学之一,世界百强大学,罗素大学集团成员。拥有世界上最古老的大学建筑。起源于1072年的达勒姆堡和大教堂,1832年正式创建,成为英格兰第三古老的大学。学校分为2个校区,即杜伦市校区和女王校区。该校图书馆规模庞大,是英国六大主要图书馆之一。杜伦大学是一所书院联邦制大学(学院制大学),目前共有16所下属学院(16书院)。学院有不同程度的独立性。该校的学院是寄宿制学院,为学生参加社会与学术活动提供了极佳的场所。各学院不负责教学,教学由各系主管。但学院不只是为学生提供住宿,同时也组织迪斯科、艺术展览、客座讲学以及音乐会等各种活动。该校给每位学生都配备一名学院导师,在学习和生活方面给予他们帮助。杜伦大学在2015卫报英国大学排名中位居全英第8位,在2013QS世界大学排名中位居世界第90位。 在商科、法律、教育、经济学、金融、人文社科等专业造诣颇深。 通过三重认证(Equis,AMBA和AACSB)的商学院之一。CFA(特许金融分析师)合作院校。杜伦商学院的部分MSc金融类硕士课程具备CFA认证,课程涵盖了70%以上的CFA考试内容。每年都会有CFA协会的老师来学校进行考前培训,学生可以免费参加培训,对于将来想考取CFA认证的同学,来杜伦大学学习金融是一个很好的选择。商科有申请费。 学术要求 杜伦商学院硕士2013年起只接受中国排名前70位的大学毕业生,在前70位大学中,前10位的顶尖大学入学平均分要求是80%+,其他大学入学平均分要求是85%+。均分80%+的中国大学有(杜伦参考网大排名):清华大学、北京大学、中国科学技术大学、上海交通大学、复旦大学、中国人民大学、浙江大学、南京大学、北京师范大学。 语言要求 语言要求是雅思6.5-7分,商学院的课程通常要求是7分,如果学生没有达到语言成绩的要求,也可以配相应的语言课程来完善语言能力。 University of Bath

英国巴斯大学基本信息有哪些

https://www.wendangku.net/doc/4a17716524.html, 巴斯大学(University of Bath)是一所以科研为向导的英国顶尖名校,科研实力被评定为世界领先。 巴斯大学是全英前10的著名学府,历年最高排名全英第4(分别于2003年和2015年)。成立于1966年,现任校监为女王伊丽莎白二世的三子 - 爱德华王子, 威塞克斯伯爵。 大学位于英格兰南部的世界遗产城市-巴斯。根据英国各媒体近十年公布的英国大学排行榜,巴斯大学被稳固的确立为英国排行前十的大学。 巴斯大学管理学院被公认为英国最好的商学院之一, 在业界有极高的声誉,每年有大量本科毕业生进入伦敦顶级投行工作,在2014年经济学人全球商学院排名中位居第20位,仅次于伦敦商学院。 据立思辰广州留学360杨煜姬老师介绍,巴斯大学在2015完全大学指南英国大学排名上位居第8位,28个学科中有24个位列英国前十,其中,建筑学,会计与金融,社会工作专业,位列全英第1。2015卫报英国大学排名第4位,2014年Times英国大学排名第7位,2015年TIMES英国大学排名第10位,在2014/15QS世界大学排名上位居第179位。在 2013年全英 National Student Survey (NSS) 中,巴斯大学的学生满意度在150个学术机构中位列全英第一。毕业生就业前景和起薪收入也多年位居全英大学前十。 巴斯大学由于其在欧洲良好的声誉和全球领先的教学质量与科研成果,被稳固地确立为全英前10名的英国大学。在2014年 The Times 和 The Sunday Times Good University Guide, 巴斯大学被授予全英最好的校园大学称号。 基本信息

均分不到75,申请巴斯大学还有戏吗

均分不到75,申请巴斯大学还有戏吗 一、案例分类: 录取学生:S同学 录取专业:AutomotiveEngineeringMSc 录取时间:2018.03.22 奖学金:无 申请人语言成绩:暂无 申请人GPA:74.8% 申请人毕业院校:长沙理工大学 申请人所学专业:汽车与服务工程 录取院校:巴斯大学 二、案例描述 第一次接触S同学,是在2018年新年假期刚结束的时候,通过跟S同学沟通得知,他是在过年前没多久的时候,才确定了要出国的事情,其实这对于已经毕业并且进入职场的S同学来讲,可以说是一个十分重大的决定。 照常理,基本在17年9月,英国大学就已经开始开放18年入学专业的申请通道了,也就是说,17年9月之后,中国学生就已经开始在陆陆续续递交申请了,S同学决定出国的这个时间,其实对18年的学生来讲,已经属于申请的中后期阶段了,甚至一些热门大学的商科专业都已经关闭了申请。

幸运的是,英国大学也很给力,在相对较短的时间内给出了我们理想的答复,三所正常申请的院校顺利拿到了offer,而在递交申请半个月后,我们也欣喜的收到了巴斯大学的offer。 截止目前,S同学已经成功拿到了四所大学的offer,其中除了排名靠前的巴斯大学之外,还有汽车专业名列前茅的考文垂大学! 相信有了offer在手,S同学也有了战胜雅思的动力,希望S同学成功考出雅思,顺利去到理想的大学深造!未来一片大好! 三、案例分析 S同学申请过程中遇到的难点主要有两个方面:一是申请进入尾声,部分专业陆续关闭申请,时间较为紧迫,好在这一点在S同学与我们前中后期老师的良好配合下顺利克服了;二就是S同学的均分问题,其实对于74.8的均分来说,想要申请巴斯大学还是有一定难度的,而S同学的本科又恰好弥补了均分方面的缺陷,虽说不是985/211类的院校,但学校的网大排名还是很有优势的,而事实也证明,我们的决定是正确的

巴斯妇的故事

(The Wife of Bath?s Tale) In the old days, the days of King Arthur10, He whom the Britons hold in great honour, All of this land was full of magic then. And with her joyous company the elf-queen Danced many a time on many a green mead. That was the old belief, as if have read: I speak of many hundred years ago. But now elves can be seen by men no more, For now the Christian charity and prayers Of limiters11 and other saintly friars12 Who haunt each nook and corner, field and stream, Thick as the motes of dust in a sunbeam, Blessing the bedrooms, kitchens, halls, and bowers, Cities and towns, castles and high towers, Villages, barns, cattle-sheds and dairies, Have seen to it that there are now no fairies. Those places where you once would see an elf Are places where the limiter himself Walks in the afternoons and early mornings, Singing his holy offices and martins, While going on the rounds of his district. Women may now go safely where they like: In every bush, and under every tree, They?ll find no other satyr13 there but he: And he?ll do nothing worse than take their honour. Now it so happened that this King Arthur Had in his court a bold knight-bachelor Who one day was hawking by the river, And it so chanced, as he was riding home, He met a maiden walking all alone, And thereupon, though she fought long and hard, The knight took by main force her maidenhood; And this outrage occasioned a great stir, So much petitioning of King Arthur, That the knight was, in due course of law, Condemned to death, and would have lost his head According to the law as it then stood, Had not the queen and many another lady Importuned the king so long for mercy That in the end he granted him his life And gave him to the queen to dispose of: Either to execute, or spare his life. The queen gave the king thanks with all her heart,

1.英国中古时期

The Old and Medieval Periods 英国中古时期 一.Key point 1. The Old English(Anglo-Saxon) period 2. The Middle English(Anglo-Norman) period 3. Beowulf 4. Geoffrey Chaucer and The Canterbury Tales 二.Old English(Anglo-Saxon) Explain the following terms: P1-4 The early inhabitants---Britons, a tribe of Celts. 700BC,Celtic(凯尔特人) people from north-western Europe, bringing iron-working, Gaelic(盖尔语) language. “Britain”, the land of Britons The Roman Occupation (55BC-410): In 55 B.C., Britain was invaded by Julius Caesar (尤利乌斯·恺撒), the conqueror. Left behind: laws, architecture, social system, Latin, Christianity, churches. Anglo-Saxon(盎格鲁-撒克逊) Conquest: Three tribe from Northern Europe: Angles, Saxon and Jutes By the 7th century these small kingdoms were combined into a united kingdom called England. The dialects spoken by them naturally grew into a single language called Anglo-Saxon, which is now called Old English. The native Britons (Celts) were finally confined to the mountainous region of Wales where the modern form of their language is spoken alongside English to this day. In defeat, the Britons produced a body of stories revolving a legendary ruler called Arthur(亚瑟王) who had fought heroically against the Anglo-Saxon invaders. 二.The Middle English(Anglo-Norman) period The Norman Conquest (1066): P7-13 Politically, a feudalist system was established in England; Religiously, the Rome-backed Catholic Church had a much stronger control over the country; On language, three languages co-existed in England. French became

当代西方主要翻译流派及其理论家

《当代国外翻译理论导读》 主要翻译流派及学者 语言学派翻译理论 Roman Jakobson 罗曼·雅科布逊 原籍俄罗斯,后移居捷克,最后加入美国国籍 Bertrand Russell 柏特兰·罗素 Peter Newmark 彼得·纽马克 J. C. Catford 约翰·卡特福特,英国 Eugene Nida尤金·奈达,美国 Basil Hatim巴兹尔·哈蒂姆 Mary Snell-Hornby玛丽·斯奈尔—霍恩比 阐释学派翻译理论 George Steiner乔治·斯坦纳,英国Antoine Berman安托瓦纳·贝尔曼,法国 功能学派翻译理论 Katharina Reiss 凯瑟琳娜·莱斯,德国Hans Vermeer 汉斯·弗米尔,德国

Christiane Nord 克里斯汀娜·诺德,德国 文化学派翻译理论 James Holmes 詹姆斯·霍尔姆斯 Itamar Even-Zohar伊塔玛·埃文—佐哈,以色列 Gideon Toury 吉迪恩·图里 AndréLefevere安德烈·勒菲弗尔 Susan Bassnett苏珊·巴斯奈特,英国 Theo Hermans西奥·赫曼斯,荷兰 解构学派翻译理论 Walter Benjamin瓦尔特·本雅明,德国 J. Jacques Derrida 雅克·德里达,法国 Paul de Man保罗·德曼,美国 Lawrence Venuti劳伦斯·韦努蒂,美籍意大利翻译理论家 女性主义翻译理论 Sherry Simon雪莉·西蒙,加拿大 Lori Chamberlain劳丽·钱伯伦 Barbara Godard 巴巴拉·格达德,加拿大 Luise von Flotow 路易斯·冯·弗罗托

英国巴斯大学翻译专业详解

英国巴斯大学(University ofBath)成立于1966年,是一所以科研为向导的英国顶尖名校,是全英前十的著名学府,历年最高排名全英第四。在 2013年全英 National Student Survey (NSS) 中,巴斯大学的学生满意度位列全英第一。 360教育集团介绍说,巴斯大学的口译和翻译专业享誉世界,其口译笔译研究所是联合国最受推崇的三大同声翻译班之一。巴斯大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)四个会员大学之一,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款设立,志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员。 校友经历: 对于英语和翻译专业的同学们来说,巴斯大学绝对是值得深造学习的好去处,英语学院的学姐肖梦云就曾经在导航举办的留学讲座上和我们分享过她在巴斯学习的经历。肖梦云学姐是英国巴斯大学口笔译硕士优秀毕业生,上海外国语大学国家奖学金获得者。现为上海市商务委员会全职翻译,担任上海市领导及部委领导的同传及交替传译。获国家人事部同声传译及一级口译证书。曾任联合国维也纳办公室、国际海事组织见习同声传译员。 这个项目的学制只有1年,并综合地理位置、课程设置和其他因素,学姐最终决定申请巴斯大学的口笔译硕士并且以优异的成绩毕业。口笔译的这些专业里有公共课,也有各自进行的课程。在一年的学习过程中,有一周联合国口译实习机会。因为学制只有一年,所以期间学习压力比较大,课业较为繁重。而考试在圣诞假期之后进行,40分及格,但要达到70分以上难度很大。学习和实习中能够跟全职同传交流,得到兼职的机会,锻炼自己的能力。 课程设置(基本模块):

全学年交替传译,翻译.课外选修(选择零至二门):商用日文,商用中文,商用英文。课外选修(选择零至一门):经济学导论,基本国际法与实际法律翻译,欧盟法,职业工作途径,翻译器的软件包,英国法律要素。第一学期。同声传译,联络翻译。课外选修(选择零至一门):欧盟组织。第二学期同声传译,附加翻译,公共服务口译。论文阶段论文/项目。以上所有翻译课程均为英语与法语,俄语,意大利语,德语,日语,西班牙语和中文之间的互译。此课程为母语为非英语的学生准备了一个特制的英语训练课程。课程长度取决与学生入学时的英语能力。 就业方向: 中文方向的毕业生常被预约在英国,法国,澳门,台湾等国家地区政府部门担任工作,也有在大型公司,诸如:保捷环球(Bowne)(为微软翻译产品),Sophos防毒软件公司,乐购,保诚集团,普华永道,路透社和电力电网公司担任翻译。以下组织亦招聘过本课程欧洲方向的毕业生:联合国(日内瓦,维也纳,纽约),世界知识财富组织(日内瓦),国际电信联盟(日内瓦)欧洲委员会(布鲁塞尔和卢森堡),欧洲议会(卢森堡),欧洲理事会(斯特拉斯堡),世界卫生组织(日内瓦),北约(布鲁塞尔),欧洲航天局(巴黎),英国广播电台世界部(伦敦)。 入学要求及申请: 英国巴斯大学口译和翻译专业属于社会科学方向;巴斯大学口译和翻译专业规定学生出自被学校认可的大学相关学科2:1荣誉学位(或国际同等学历) 。 巴斯大学开设中法德意俄西六门语言的翻译课程,有两种申请途径可供学生选择,但是第一种欧洲方向课程是以英语为A语言,另选两门外语,并且需要学生是在英语国家完成小学中学阶段的学习,所以我们大多数同学要申请的话应该第二种,学习中英双向翻译,而此项申请的语言要求是:雅思不低于7.5,单项不低于6.5;或者PTE Academic不低于 69,单项不低于 62。 申请费50英镑,另需预存250镑,之后可抵消学费。 申请截止时间以今年为例中国学生递交申请是2015年1月31日截止,并且会在3月以后在英国和中国进行面试。 P.S.上文所提到的2:1荣誉学位是指英国的学位制中二级甲等荣誉学位,英国前 20 名的大学研究生入学标准一般均为二级甲等荣誉学士学位,如果按照中国的大学成绩来看的话,以上外为例,上外是一类本科,则学生的平均成绩需要在80分以上方能申请。

_坎特伯雷故事_中巴斯妇人的女性解读

20世纪中叶,女性主义批评以异军突起之势,迅速成为一种新的批评理论欧美批评界,开拓了文学批评的新局面。著名文艺理论家乔纳森?卡勒称道说“女性主义批评比其他任何批评理论对文学标准的影响都大,它也许是当代批评理论中最富有革新精神的势力。”女性主义批评历来以抨击经典和权威著称,提出颠覆父权文化,消除男性中心的文化主张。今年来女性主义批评又转向以女性经验以及女性对生活的反映为基础,肯定女人的个人意识,女人的尊严以及女人对社会文化作出的贡献。通过对文学中的女性人物进行重新阐释和解读,女性主义批评要求重新思考文学研究的概念领域,即修正传统的,男性化的理论假设,从而建构自己的理论体系。本文借用女性主义文学批评的理论和方法,对英国著名作家乔叟在他的代表作《坎特伯雷故事》中所表现出来的女性意识进行探讨。一、乔叟笔下的巴斯妇乔叟笔下的巴斯妇内心深处萌动着夏娃的叛逆本性,她刚强独立,无视权威,敢于向命运挑战,在家庭里享有与男性平等的地位,她的权力甚至超过男人,成为家庭里的决策人。她的出现,她的所作所为无处不体现着乔叟要求解放妇女的人文主义思想。首先,巴斯妇的出现本身就是对世俗偏见的一种批判,乔叟笔下的巴斯妇骑着高头大马,戴着沉重的阔边大帽,穿着红色长袜,与男人们同吃同住,谈笑风生地同行于去朝圣的路上。巴斯妇既没有象中世纪传统文化中的女性那样给男香客们带来灾难或不幸,也没有受到男香客们的歧视,更没有像《贝尔武甫》的妇女们一样被看作是妖怪。相反,男香客们都很乐意地听她讲故事,跟她打情骂俏。乔叟笔下的这个巴斯妇完全是一个与男人们平起平坐的自然人。其次,巴斯妇的故事充分表现了乔叟对当时社会的婚姻观的有力鞭笞。在中世纪男人主宰一切的封建社会里,女人的天然归属就是婚姻。由于完全生存在第二性的境况中,她们被置于供男人们选择的境地。而男人们的择偶标准是:要么貌美出众,甚至倾城倾国;要么就是圣母玛丽亚式的忠贞、温驯、富于献身精神的“高尚淑女”。再次,巴斯妇的形象以及她在家庭中的地位也是乔叟向社会呼唤妇女权力的再现,他试图呼吁社会提高妇女地位,解放妇女,废除封建礼教,打破夫权思想。在中世纪那个男权社会里,封建礼教和教规给妇女们定出了种种妇道。守贞成了重要的妇德。妇女的贞洁被看作是关系到家产继承人的血统是否纯洁的头等大事 因此,女性的贞洁是高于生命的道德。这一道德标准根深蒂固,不可动摇。18世纪英国知识界领袖约翰逊博士直言不讳地说:请设想,女人的贞洁对于社会来说是何等的重要!全世界的财产都依赖它来保障[2]。《坎特伯雷故事》里巴斯妇一生结婚5次。这在当时是大逆不道的。可巴斯妇全然不顾这些。不仅如此,她还大胆地喊出了“我不愿完全守贞”的口号。她声称:“结婚不是犯罪,出嫁比让欲火攻心好些。”[1], 她还大胆地质问道:“你们何曾见过神明禁止结婚?。”当圣徒论贞洁时,提不出什么戒律来。也许有规劝女子守身不嫁的话,可是规劝并非禁令。”她理直气壮地宣布:“上帝给了我嫁人的自由;所以我不怕羞,也不怕人责骂我再婚,我的配偶死了,我就可以改嫁。”[1] 显而易见,巴斯妇的话十分锋利地、毫不掩饰地道出了中世纪社会中一个有血有肉的妇女对封建伦理的极大不满,喊出了男女婚嫁应该自由,不应该受人干涉的主张。 内心深处萌动着夏娃叛逆本性的巴斯妇,不仅有意识地反抗着社会强加在她身上的束缚,还立志要冲破牢笼按照自己的理想来生活。在中世纪的封建社会里,妇女都是被禁锢在家庭里的。而在家庭的位置又永远是处于从属地位的。乔叟笔下的这个巴斯妇在家庭中的位置是至高无上的。她是家庭的决策者,先后3个丈夫都俯首听命于她,听她的调遣。他们对她都十分和顺,并且无一不觉得幸福快乐。无疑乔叟在此宣扬的是只有妻权高于夫权,家庭才能和睦,夫妻才能幸福。这与封建的男权思想是背道而驰的。 当然。巴斯妇在家庭中的主宰地位并不是她的丈夫们拱手相送的,而是她自己通过反抗获得的。她的第4个丈夫另有所爱,这在当时是无可厚非的。因为男子可妻妾成群,何 况在外寻花问柳呢?只有女性必须忠诚于丈夫。可巴斯妇并不这样认为,更没有逆来顺受,除了用木棍抽打自己丈夫的背以外,还以毒攻毒,在外找了个情夫。目的是为了“激起他丈夫的怒气和醋意,让他在自己的油里煎熬,让别人看得喝彩。”[1]最后,丈夫在众人面前丢尽面子,又有气不敢发,终于抑郁而亡。巴斯妇胜利了。乔叟借此告诫妇女:要取得平等地位,必须靠自己来争取。不经意间,乔叟是在鼓励妇女在家庭里不要逆来顺受,要奋起反抗,只有反抗才能制服夫权思想,才能解放自己。 从巴斯妇这个人物的5次婚嫁,她所讲的故事以及她在家庭中的地位(她是家庭的新决策者,支配着丈夫并继承了丈夫们的所有财产),可以看出乔叟虽未明确提出妇女权 [摘要] 本文借用女性主义文学批评的理论和方法,对英国著名作家乔叟 在他的代表作《坎特伯雷故事》中所表现出来的女性意识进行探讨。乔叟 借“巴斯妇”之举批判了男权社会中普遍存在的厌女意识。颠覆了男权社 会把女性作为“客体”的传统观念。 [关键词] 乔叟 女性意识 巴斯妇 《坎特伯雷故事》 中 巴斯妇人的女性解读

巴斯大学口译申请条件

https://www.wendangku.net/doc/4a17716524.html, 巴斯大学口译申请条件 巴斯大学的口译和翻译专业,对学生的专业背景并没有要求,学校更希望可以有来自不同专业背景与领域的学生申请。 巴斯大学的口译和翻译专业对均分要求不高,但是语言要求比较高: 1)MA Interpreting & Translation要求母语是汉语或俄罗斯语,同时要求雅思7.5分,单项不低于6.5(汉语翻译方向的申请人,单项里的口语更是不能低于7.0!),这个要求是必须的也是最重要的! 2)MA Translation with Business Interpreting要求母语是汉语或英语,同时要求雅思总分7.5,写作不低于7,其他单项不低于6.5。 巴斯大学口译申请流程 第一阶段:递交申请及第一轮测试 立思辰留学360介绍说,申请人需要在申请截止提交合格的文书材料(包括推荐信、个人陈述、个人简历等)、学术材料(包括成绩单中英文件、在读证明或者毕业证学位证中英文件)以及最重要的材料-合格的雅思成绩。 招生组将会审核申请人的所有材料,向合格的申请者发送口译测试(2篇演讲),要求社申请人在两天内(48小时内)将口译测试题进行翻译,并以mp3录音的方式通过邮件回复给大学; 第二阶段:笔试

https://www.wendangku.net/doc/4a17716524.html, 顺利通过第一轮测试的申请人可选择在中国地区任一城市参加第二轮测试:2篇文章翻译;评分老师将会在当天对译文进行打分,未成功通过的申请人会在当天收到通知。 第三阶段:面试 MA Interpreting & Translating:顺利通过第二轮测试的申请人将会于当日得知结果,并在第二天(或接下来的几天内)参加第三轮测试:面试(时长约40分钟)。 MA Translation with Business Interpreting (Chinese):顺利通过第二轮测试的申请人将会于当日得知结果,并在第二天(或接下来的几天内)参加第三轮测试:面试(时长约40分钟)。 第三轮面试通过的学生即可以拿到巴斯大学口译专业的无条件的offer的学生,需要交250英镑的押金保位置。 对于1月末/2月初提交申请的申请人,学校可能会于三月末/四月初于北京和上海举行面试。 申请录取流程基本上是这样的,如果你对巴斯大学还不是很了解,可以随小英一起看看巴斯大学的情况。 巴斯大学特色 1、巴斯大学管理学院在欧洲与全世界都处于领先地位,是公认的最好的管理学院之一。

英国巴斯大学的简介

英国巴斯大学的简介 中文名称:巴斯大学 英文名称:University of Bath 校训:Generatim discite cultus (Latin. Virgil, Georgics II) 创办时间:1966年 学校类型:公立大学 学生人数:15,449(本科生10,690研究生4,759) 地理位置:英国巴斯市中心 巴斯大学建校于1966年,是英国典型的“平板玻璃大学”。 1976年该校是为在英国的海外运动员设立体育奖学金方案的第一所大学。 2011年,巴斯大学被泰晤士报评选为全英2011/2012年度最佳大学。 根据政府主持的英国大学科研水平评估(RAE 2008),该校三分之二的科研项目成果位列全英前十,包含超过三分之一的项目成果位列全英前五。 巴斯大学诞生于科技飞速发展的年代,它是著名的工程学、人文科学与社会科学、管理学和理学科的优秀中心。 一、学校概况 巴斯大学(University of Bath)位于英格兰南部的巴斯市,是英国大学中规模较小的一所顶尖的英国大学,有全日制学生8,000名,其中包括来自100多个国家的1,500名海外留学生。大学坐落在离市中心两公里远的现代化绿野校园之上。巴斯大学位于巴斯市郊,是英国在教学和科研方面处于领先地位的大学,也是英国大学中规模较小的一所。该校有两个校区,主校区在巴斯市郊区的Claverton,Oakfield校区在Swindon,学校将在Swindon建一个更大的校区。 二、办学理念 巴斯大学前身是创建于1856年的布里斯托贸易学校(Bristol Trade School),1960年更名为布里斯托科技学院(Bristol College of Science and Technology),此时它已是英国教育部下辖的十个高级技术学院之一。1966年获得皇家特许成为巴斯大学。在1966年的全国研究评估中,巴斯大学荣获优秀的专业非常多,足以傲然步入全英最佳六所大学之列。巴斯大学是全国研究生就业率较高的大学之一。

英国巴斯大学

英国巴斯大学(University of Bath) 硕士课程介绍 学校简介: 巴斯大学位于英格兰东南部的巴斯市郊,是英国在教学和科研方面 处于领先地位的大学,此外它也是英国教育部下辖的十个高级技术学院 之一。1966年获得皇家特许成为巴斯大学。该校有两个校区,主校区 在巴斯市郊区的Claverton,Oakfield校区在Swindon,学校将在 Swindon建一个更大的校区。 据学校2008年统计数据显示:全校共有13,218名学生,其中本 科生9,460人,研究生3,758人;学生中包括来自100多个国家的3,528 名海外留学生,占学生总数的27%;中国留学生人数占据该校各国留 学生人数排行榜榜首;男女生比例为1.2:1;教职员工2707人。 巴斯大学的优秀专业非常多。在2010年《泰晤士报最佳大学指南》所做的英国大学排名中位居第十三位。在2008年RAE所做的英国大学研究质量评估中,巴斯大学名列十八位。巴斯大学开设的课程有科学、工程、管理、教育、现代语言、社会科学。大多数课程可以根据不同行业的要求安排厂校交替的实习课程。用人单位已经意识到了这种教学方法的巨大价值,所以巴斯大学的毕业生特别受热门跨国公司的青睐。 学校官方网站:https://www.wendangku.net/doc/4a17716524.html, 优势专业: 巴斯大学的口笔译专业教育十分突出。其口笔译研究所是欧洲最早的翻译研究所,也是在联合国最受推崇的三大同声翻译班之一,特别为英语专业或英语特别优秀的学生设计。课程期限只有一年,提供多种语言双向口译、笔译训练课程。该专业是欧洲议会特别拨款给巴斯大学设立的,隶属于欧洲研究与现代语系,旨在为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员,有到联合国实习的机会。 巴斯大学管理学院是公认的英国最好的商学院之一,在英格兰高等教育拨款委员会的评估中,该学院获得5A。巴斯大学管理学院创造了一个极具启发性的商业教育与国际研究的环境。在《卫报》与《泰晤士报优秀大学指南》的排行榜上,该学院分别名列第4与第5。在英国主流媒体的调查中,巴斯大学的工商管理硕士课程在欧洲与全世界都处于领先地位。在《金融时报》对工商管理硕士执行主管课程所做的排名中,巴斯大学的该课程名列世界75强。这也是该课程的唯一排行榜。在欧洲所有商学院中,巴斯名列第16位,在“欧洲顶级研究院校”中,巴斯也榜上有名。巴斯的“达到既定目标”指数,在全球名列第9,向学生充分证明了该课程的价值。在欧洲各校所受赞助的学生人数方面,巴斯也处在前10位,说明各赞助机构对该校的工商管理课程给予了大力资助。 专业设置: 巴斯大学的硕士学位课程主要有:会计/会计学、建筑学、生物化学、生物学、应用生物学、生物工艺学、化学、计算机/计算机科技、生态学、计量经济学、经济学、电子学、工程学、控制论工程、电子工程、环境控制工程、工业工程、产业工程、结构工程、系统工程、地球物理学、材料学、数学、微观生物学、运筹学、物理学、应用物理学、统计学、营造学、商业/管理研究、教育学、语言学。 推荐专业:数学、建筑学、商管、欧洲研究和现代语言、口笔译、土木工程学、电子和电气工程、生物和生化工程、机械工程学。 学制: 授课型硕士课程一般为一年;研究型硕士课程一般为两年。 申请学历要求: 对于来自中国的申请者,如果想入读该校授课式硕士项目,必须具备中国四年制大学的本科学位证书,巴斯大学不接受专科文凭。需要特别注意的是:该校绝大多数极具竞争力的专业往往更希望申请者来自中国211工程的大学,或者是与之相当的知名大学。学校会参照申请者已学的专业、毕业大学的声誉以及个人成绩做出录取决定,通

相关文档