文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › EPLAN P 高级教程 课程笔记

EPLAN P 高级教程 课程笔记

EPLAN P 高级教程 课程笔记
EPLAN P 高级教程 课程笔记

EPLAN_P8培训

―――――――――――――――第一天―――――――――――――――

一、EPLAN P8简介

1、EPLAN软件版本。

EPLAN P8 V1.7.12——P8第一个版本;

EPLAN P8 V1.8.5——目前我们正式画图用,比较上一个版本有一些改进,并减少了一些bug。

2、安装及组成部分

●安装过程同一般程序的安装。

●系统常用的组成部分:

系统文件,路径为:\\EPLAN\Electric P8\1.8.5。

符号文件,路径为:\\EPLAN\Electric P8\符号。

图框文件,路径为:\\EPLAN\Electric P8\图框。

表格文件,路径为:\\EPLAN\Electric P8\表格。

宏文件,路径为:\\EPLAN\Electric P8\宏。

图像文件,路径为:\\EPLAN\Electric P8\图片。

部件数据,路径为:\\EPLAN\Electric P8\部件。

翻译数据,路径为:\\EPLAN\Electric P8\表格

以上文件路径建议修改到另外路径。

3、授权文件的产生。

●授权文件:SN-UXXXXX.EPL,在路径C:\WINNT 下。其中的XXXXX

是对应软件狗的编号。

●插入软件狗,首次运行系统时,系统提示输入注册码。输入与软件狗对

应的注册码后,形成授权文件。

●再使用其他软件狗时,需要先将授权文件剪切到其他路径然后注册如上

所述。

●可以事先将所用的授权文件拷贝到:C:\WINNT 目录下。

4、首次运行注意事项。

●有的计算机(T43较多)插入软件狗后无法识别,红灯没有点亮。需要

安装驱动。插入安装盘到光驱,在dos窗口下(运行cmd)进入路径:

E:\LMAX\Driver\DONGLE\hldinst。运行命令:HLDINST –install。

二、首次运行需要做的设置。

1、修改主数据存储路径:

选项→设置→用户→管理→目录。

推荐:

在D盘另建目录其中包含:表格、部件、翻译、符号、宏、图框几个文

件夹。并修改相应的路径;

在D盘另建项目图纸编辑目录,其中包含:项目编辑、备份、CAD、

pdf等文件夹,并修改项目和DWG/DXF路径。

注:新装的软件安装路径下的如图框中有两个文件,EPLAN及

JUJUMAO。其中的内容是一样的。

2、修改编辑背景:

选项→设置→用户→图形的编辑→常规。

推荐设定:配置——黑色;图形符号——紫色。

注:符号的颜色一般为黄色,当其颜色为紫色时说明已由符号变成了图

形,没有属性。

将显示类型,由多线改成图形(符号在原理图中无法修改大小,因此将其改成图形。此操作是可逆的,图形不会出现在器件清单中,但可以连

线)。

3、修改字体:

选项→设置→公司→图形的编辑→字体。

设定:字体1——Arial Unicode MS(是office自带的)。

注:如果没有此字体,可以正常编辑切中文可正常显示,但不能导出PDF

文件。

4、语言翻译的设置:

Eplan P8中可以用一个多语言的对照表,切结合我们让哪种语言的设置,从

而实现多语言显示。

选项→设置→用户→翻译→常规。

注:默认第一行是母语,实现方法是将原有的德语,英文,俄语都删掉。

然后依次选择,zh_CN,en_US,es_ES,de_DE等语言。

显示语言可以选择上面的语言之一:zh_CN。

选项→设置→用户→翻译→字典。

5、其它可选设置:

选项→设置→用户→显示→用户界面;设定显示属性编号。

注:显示编号是指某个器件的数据的代号。P8的属性也是文件描述+编

号。区别于21的属性是按描述排序,P8的是按编号排序。

选项→设置→用户→管理→部件管理;设定部件数据库。

部件数据库是Access表格。

以上设置后,不需要重启EPLAN,即可生效。

三、快速的创建项目。(1.0 h)

1、必要的文件:SFAE_STANDARD.zw1;part_list.zw6;Translate.zw7

2、运行Eplan P8 并且不要打开任何项目文件。

3、还原项目

项目→还原→项目(字典、项目数据)。选择备份文件,输入项目文件名。

在还原项目的对话框中:

首先在存储路径处,选择我们建立的backup文件,在项目中出现**个可以

用于还原的项目。

目标目录是我们设置的project_edit

我们需要起一个新建项目的名字。确定后开始还原!相当于21中的恢复。

在project_edit中形成两个文件,其中080122.edb比较大,是一个目录;

080122.elk双击即可以打开。

@还原项目后一定要进行以下操作:

工具/主数据-同步当前项目,然后将项目主数据全选,箭头选到右面的系

统主数据中。目的是使符号、图框、表格等在本机中同步,否则,若还原

项目的图框在本机上没有,要想新建一页等无法在机器上找到图框等。

有时遇到提示“多用户冲突”的bug,我们可以关闭再重启。

EPLAN P8可以多个人共同编辑一份图纸,多用户冲突是为了防止多个人同

时修改一页。

4、项目的初始格式设置

选项→设置→项目→翻译→常规。需要设置翻译语言(最上面的为源语言)、显示语言、单语言(可变的)

选项→设置→用户→显示→用户界面→显示单位。

选项→设置→项目→设备→PLC;设置PLC-特殊设置为我们需要的格式。

格式是指我们plc显示一般是I/Q,否则默认的是E/A。

――――――――――― Tea Break ――――――――――――

四、绘制项目原理图(一)

1、图纸的结构和使用定义

2、符号的放置

电位点和母线连接点

P8引入了母线连接点的概念,相当于母排上打的孔。

符号放置和8个变量

可以有三种方法放置不同方向的变量:Ctrl+旋转鼠标;Tab键;放置后,

属性中选择变量。

符号属性的显示和编辑方法

P8中符号的类别有限,最好不要自己创建符号,可以灵活应用符号宏。

当下进线时,符号可以使用镜像后的符号。

中断点也有8个方向,镜像后是文字的方向在箭头的另外一侧。中断点关联参考相对于箭头的位置可以在:中断点属性-显示中的属性配置中进行设定。

图形的编辑

路径功能文本

凡插入点,在路径功能本文的插入点所在的直线上的器件的功能文本都于路径功能文本中的描述相同。若其中某个器件的功能文本自己修改后,以修改的为主。

但是由路径功能文本定义的属性在双击器件是无法看到,只能在表格式编辑器中显示,同时可以在生成的器件清单中显示。

练习1(exercise 1)

注:栅格选择C(4mm);图框左下方多一个小点点,作为柜内和柜外的分界线。

EPLAN P8的回车:Ctrl+回车实现。

引入母线连接点概念,插入/盒子/母线连接点。

复制,粘贴时弹出插入模式,其中不更改对应21中的完整复制模式;

编号对应21中的在线复制模式。

其中母排的复制一般使用不更改模式。

◎P8中继电器和接触器的线圈和触点先放置哪个都可以,先放置线圈相对容易些。

◎P8中的端子由一种可以两个方向连接的但图上只示意一个方向,用于区分柜内,柜外。

3、项目符号的处理

黑盒子的制作和应用

注:打开菜单中的插入-盒子-黑盒处的选型如下:

可见黑盒中的连接点是黑盒特有的,黑盒可以将其进行编组,同一个黑盒中不能有相同名字的连接点。

符号宏的创建和多变量

位置盒子的应用

窗口宏的应用一:多符合组成的局部原理图

交叉连接线的绘制——P8特有

端子的类型和方向

线束连接点的使用——P8特有

当很多芯电缆的每一芯连接到另一个位置的很多个地方时,为了使图纸看起来更加清晰,我们可以使用线束连接点。

此图中,说明有三芯互换连接。

在菜单栏中的插入-线束连接点中有:直线;角;T连接;十字接头;T连接点分配器。线束两端的使用角,其余的使用T连接,注意方向。中间的电缆束是使用十字接头(奇数时用),或使用T连接点分配器。

练习2(exercise 2)

黑盒的嵌套——P8特有

注意保证内部的黑盒的插入点在外面的黑盒之内。(1.8版本的不需要)

电缆定义:

(1)定义一条电缆,在电缆的属性窗口中,写入型号;芯数;截面积大小等信息。其中截面积的单位是否显示,是在属性-显示中使用<20071>替换

<20053>。在属性-电缆,单位选择来自项目或具体单位,来自项目与选型-设置-项目/连接/属性-截面积单位中设定的一致。

(2)选中电缆与线交叉处,右键属性输入芯数。

插入图片

插入超连接文本

插入图片及超连接文本使,会提示

其中:

保留源目录是指每次进行超连接时,系统会自动找到文件的愿路径并打

开;复制是指将我们的进行超连接的文件拷贝到我们项目的相应路径下

(D:\EPLAN P8\project\edit\study_p8.edb\DOC),建议使用复制方式。

可以连接PDF文件或其他,导出PDF后此连接仍然存在。

练习3(exercise 3)

注:P8导航器中可以复选,右键表格编辑器。可以输入属性,其中功能文

本(自动)是由路径功能文本输入。显示在表格编辑器中的列数可以设

定。

――――――――――――――第二天――――――――――――――

五、绘制项目原理图(二)。(2.5 h)

1、PLC的绘制

PLC放置

PLC总览的放置

PLC总览我们一般放在页面类型为:总览(交互式)的图页中。可以看到

已放置的PLC点的关联参考。

练习4(exercise 4)

2、PLC的制作

窗口宏的应用二:PLC的制作

注:制作宏,以16DI为例:

(1)任意原理图,插入-盒子-PLC盒子,在PLC盒子的对话框中,输入设备标示,铭牌文本,功能文本(16DI 24VDC)。

(2)移动铭牌文本的位置,将PLC盒子的对话框切换到显示,点到铭牌文本处,点击取消固定,此时位置可以修改为(170,-20)。

(3)画一条自由绘图线。

(4)在插入-PLC盒子的下面有PLC数字量,模拟量,输入,输出模块,卡电源,连接点电源(卡电源是只给模块供电的,连接点电源是给回路供电的)(5)放置数字量输入点(16个),当放置卡电源要注意:在功能定义的地方选择正确的卡电源类型。由于卡电源负M没有地址,我们想使其显示出M,应该在符号地址处输入M,此时M显示的位置同其他的地址显示同排。

原因是:显示中,符号地址同(具有可见的设备标示的)PLC地址是一组,属性跟随PLC地址,当PLC地址没有输入时,依次向下寻找内容。(6)由于一般IO卡中的端子是插头形式,所以选中所有端子,右键属性,用多线IEC符号中的PLCCCP替换即可。修改后记得功能数据中的定义修改正确,除M点,其余为数字量连接点输入,M改成开电源负。

(7)全选,右键-创建窗口宏。

(8)创建前八点及后八点同理,只是创建窗口宏时分别选变量B,C。

宏的多变量的应用

放置窗口宏的注意事项

注:宏地址的更改

打开PLC导航器,

3、继电器的放置

放置继电器

例如DC24V继电器,线圈及二极管部分在库中分别存在。

当放置触点时,选中之前放置的线圈,去掉设备标示及连接代号。

继电器触点映像的形式修改

练习5(exercise 5)

4、拷贝和剪切

5、页面宏的创建和放置

创建页面宏注意:切掉与外部的联系,内容中断点可以保留。

――――――――――― Break ――――――――――――

六、绘制项目原理图的一些常用操作。(1.0 h)

1、文件或图页的导入和导出

2、表格编辑器

在导航器中可以复选,右键-表格编辑器即可打开。

3、图形符号的拷贝

例如:

将Q1改成Q2,但Q1的触点不会跟随。

4、图纸的拷贝

5、项目属性和页属性的编辑

→练习和解答问题

七、项目的整理。(1.0h)

1、项目的压缩

操作

菜单中的项目-组织/压缩,由于P8的压缩比较彻底。所以进行压缩前一定

要进行设置需要压缩的内容,方法如下:

在选型-设置中点击管理/压缩。

将上图中的五处去掉选择。

编辑

2、表格的生成和更新

菜单中工具-报表生成中分别可以生成,报表和模板。

报表需要分析;模板需要刷新。

在页面中输出的设置中,选择总结一项,当生成的表格可以以一个独立的工

厂代号存在。否则分配在各个工厂代号的后面。

3、页面排序

(1)选择某个工厂代号下的所有页,右键-编号。

选择按组编号及保留文本,将子页转化为主页(若需要保留子页不要选

择)。

(2)菜单中的项目数据-结构标示中会出现10,10.A等,是因为计算机对

字符点的标示不好。

4、Pdf的导出

5、项目的备份和恢复

项目的备份(注意备份方法)

(1)另存为:编辑路径没有任何改变,同时在备份

的路径下出现一个.ZW1的文件。

(2)归档:编辑路径下行成一个文件,

若编辑界面仅打开此备份文件,则编辑窗口自

动关闭。适用于多人一起编辑项目。此备份方

法,只有双击备份文件,即完成了还原。

项目的恢复

收获:一个项目的显示是否有= =,=,++,+是在项目建立的时候定义的,例如新建一个项目,首先使用项目-新建向导,输入项目名称,选择模板及路径。

页:将页面机构中,功能分配及安装位置的不可用改成标示性的。

常规设备:功能分配及安装位置的不可用改成标示性的。同时下面的端子

等也均改成标示性的了。

然后继续,可以设置编号一项,我们一般将PLC编码,改成(I/O)。

注:其中描述性地是指可以写入文本,但不作为层级的划分。

――――――――――――――第三天――――――――――――――

八、主数据的处理。(1.0h)

1、符号的创建

菜单中-插入/符号,在空白处右键,设置。在接下来的符号库中点击在已有的符号文件中选择EXCEL表格即可。

新建符号:

(1)可以新建或使用原有符号库,首先打开一个参考符号所在的符号库,在打开新建符号所在的符号库,两者均不作任何操作,关闭即可。(工具-主数据-符号库/打开)

(2)在工具-主数据-符号/复制,即会弹出我们作为参考的符号所在的符号库,找到我们需要做参考的符号,确定后会弹出

我们只需在目标下的符号库及名称等相关信息进行修改!

(3)在工具-主数据-符号/打开中,打开我们要新建的符号,进行编辑即

可。

注:打开符号编辑界面,不会影响原理图的打开,符号的连接点有带号及描述两个属性。

连接点的插入:

(4)点击编辑的符号,右键属性,在功能定义处,根据新创建符号的属性进行选择。

(5)如何创建其余7个方向的变量:

新建变量时,分别将变量A进行90,180,270度的旋转,再将A镜像对称,再分别进行90,180,270度的旋转。

注:符号编辑窗口的属性描述,汉字及代号的切换:

当编辑完成后,关闭符号编辑窗口即可。

2、图框的编辑和调整

图框的大小:420x297

(1)工具-主数据/图框/打开,菜单-视图/显示列可以实现列的显示。

(2)图框中的设计,编辑,审核处前一个是单语言,后一个是单言语可变。

(3)项目描述处,可换行的实现:框中激活排列框,调节处固定宽度,是实现当文字超出文本框的宽度时,自动换行。

注:其中固定宽度,从来不分开文字-适用于英文,一个单词间不做换行处

理。

3、表格的编辑和调整

打开-主数据-表格,在File of type中可以选择不同类型的表格,每种类型中有几个图表,项目中已经应用的表格在右上脚会自动生成图标的表格。

表格-插入/占位符,可以多行显示文本。

九、多语言界面的编辑(1.0h)

1、设置

在工具-翻译-设置,在项目一栏中:

言语处选则项目所需要显示的语言(该处可以添加EPLAN支持的所有语言),显示处填入项目显示在图纸中的语言。

单位:选择-整个词条。

缺失的翻译处的文本,显示若激活后,所有没有在翻译字典中没有的,全部用tt代替。

2、编辑字典

工具-翻译-编辑字典:

编辑字词中的源语言使用-中文;

通过查找,若字典中没有,可以新建然后进行编辑。

◎如何在字典中建立可以带可变数字的翻译词条。首先新建一个,在中文处输入

**%0,相应翻译中也应该是带有%0。0作为一个占位符。(若在中文处输入

** %0,相应翻译中也应该是带有 %0。)

3、批量翻译

方法:

(1)工具-翻译-导出缺失词表。(需鼠标点中整个项目)

(2)save as type ,选择EPLAN21制表符分隔的万能码文件.txt,在文件名处输入文件名.xls

(3)将弹出设定的所有语言,全选,OK

(4)形成了一个多语言的对照表,进行翻译,完成后将其导入,注意导入于导出的列的名字一定要相同。

(5)工具-翻译-编辑文字,管理-附加,导入字典,选择EPLAN21制表,选择参考语言,选择中文。

(6)工具-翻译。

注:选项-设置中的项目/翻译-常规:语言中我们可以选择我们项目中需要的语言;显示中的语言是图纸中需要显示的,如果选择中文,英文,俄文,只要是翻译字典中有的图纸上就可以同时显示三种语言。

如放置一个功能文本,其中可以有以下几种选择:

如果选择1,则三种语言都显示,且上下排列;

如果选择2,则三种语言都显示,且左右排列;

如果选择3,只能显示单语言(可变)处设置的语言;此设置是在选项-设置中的项

目/翻译-常规:处设置的语言。

如果选择4,则只能显示一种设置的语言;

在选项-设置中的项目/翻译-常规中的设置是对整个项目起作用的,但放置每个器件时默认的是显示所有语言,如果需要特殊显示其中的几种或一种时可以按上面的方法设置。

十、其它

练习和解答问题

1.PDF导出:

选中

其中:没有选择黑白输出,即导出的文件是彩色的,但打印会有灰度。

当选中其中一页,或一部分时,选中应用到整个项目,即导出的是整个项目的内容。当选中整个项目,导出PDF是,应用到整个项目的选型为灰色。

使用打印边缘,对图框进行了缩放,但图框中的文字无法进行缩放。

软件中通过下拉菜单可以看到的字体是国标归定的字。

2.100%在线存盘。

本次遗留问题

1、窗口宏的参数表编辑

2、部件定义

3、盘面布置图的制作

4、错误检查和纠正

2008-01-28

高级口译教程

《高级口译教程》核心词汇(1) 第一篇 学位点 degree program 国家级重点社科研究基地 key social science research centers 博士后科学研究流动站 post-doctoral research stations 国家级重点学科 national key disciplines 两院院士 academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering 网络教育 online education 科举制 imperial examination 日月光华,旦复旦兮 brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again 人文精神 humanistic spirit 披荆斩棘,筚路蓝缕 negotiate various impediment 博学而笃志,切问而近思 extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination 治学态度 educational philosophy 取精用弘的学术思想 the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest 怀抱超旷的才隽学人 graduates with brilliant scholarship 高等教育发展的重中之重 priority among institutions of high learning 承前启后 inherit fine tradition and usher in the future mission 精诚团结,共襄盛举 strive together in good faith 文理工医科综合性大学 a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine 全面提升知名度和影响力 elevate influence and visibility in all dimensions 社会转型时期 a period of social transition 百年传承之名校 a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem 第二篇 Vancouver 温哥华 Canada’s gateway to the pacific 加拿大通往太平洋的门户 The Panama Canal 巴拿马运河 Natural ice-free harbor 天然不冻港 Manufactured goods 制成品

高级口译教程经典背诵版之礼仪演讲(转自普特

Mindy按TEXT PASSAGE ONE 汉译英: 1.副总统阁下,威廉斯夫人:贵宾们:女士们,先生们: Your Excellency Vice President and Mrs. Williams, Our distinguished guests, Ladies and Gentlemen: 2.我为能在此设宴招待威廉斯副总统和夫人以及其他贵宾而深感荣幸和愉快。 It is my privilege and great pleasure to host this banquet in honor of Vice President and Mrs. Williams and other distinguished guests. 3.愿借此机会向各位来宾表示热烈的欢迎。 I would avail myself this opportunity to extent my warm welcome to you all. 4.我的心情可以引用孔子在论语中的一句话来表示:有朋自远方来,不亦乐乎? A remark the Analects of Confucius best expressed what I feel now, ”It is suc h a delight that I have friends visiting from afar.” 5.显而易见,威廉斯副总统的这次访问表明了阁下愿意继续推进我们两国之间友好合作关系的决心。 Evidently, Vice President Williams’ current visit has demonstrated his Excellency’s determination to further enhance the friendly and cooperative relations between our two countries. 6.我深信,两国高层领导人之间的频繁互访,不仅有助于我们两国之间关系的改善,而且还有助于亚太地区,乃至整个世界的和平和稳定。 I am deeply convinced that frequent exchanges of visits between the top government officials of the two countries are beneficial not only to the improvement of our relationships, but also to the peace and stability in the Asi a- Pacific region and the world as a whole. 7.我们两国建交以来的这些年里,我们在政治、经济、贸易、文化、教育、科技、卫生等领域里进行了真诚的、卓有成效的合作。 Over the years since the establishment of the diplomatic relationship between our two countries, we have carried out sincere and rewarding cooperation in politic al, economic, trade, cultural, educational, scientific and technological, public health and other fields. 8.值得一提的是,自从我们两国总理互访以来,我们在近海石油勘探和汽车工业方面的合作进展神速。 In particular, our cooperation in off-shore and automobile industry have been advancing rapidly ever since the exchange of visit between your Prime Minister and our Premier. 9.我们对这些领域里取得的成就深感满意,并愿意与贵国政府和人民一起继续努力,将我们的合作关系推向一个新的高度。

《传播学教程》笔记

第一、二章传播、传播学及其发展历史 一、传播学的概念 1、定义 1)库利(社会学角度) 2)皮尔士(符号学或语义学角度) 3)施拉姆 4)郭庆光(本书观点):社会信息的传递或社会信息系统的运行。 (共享说)信息的共享。 (劝服说)突出强调传播是有目的的。 (反映说)传播是一个有机体对于某种刺激的不同反应。 (交流说)用语言进行思想交流。 2、人类社会传播的基本特点: ①社会传播是一种信息共享活动; ②社会传播是在一定社会关系中进行的,又是一定社会关系的体现; ③从传播的社会关系性而言,它又是一种双向的社会互动行为; ④传播成立的重要前提之一,是传受双方必须要有共通的意义空间; ⑤传播是一种行为,是一种过程,也是一种系统。 二、传播与信息 1、信息的定义 ①信息科学认为,信息是物质的普遍属性,是一种客观存在的物质运动形式。 ②德国哲学家克劳斯指出,信息是由物理载体和意义构成的统一整体,揭示了社会信息的本质。 ③社会信息是物质载体和精神内容的统一,主体和客体的统一,符号和意义的统一。 2、信息的特点和分类 信息分类: 根据信息系统和作用机制的不同,分为非人类信息和人类信息。 或分为物理信息、生物信息和社会信息。 社会信息及其传播的特点: 社会信息:指的是人类社会在生产和交往活动中所交流或交换的信息。它是物质载体和精神内容的统一,主体与客体的统一,符号和意义的统一。 三、传播学是研究社会信息系统及其运行规律的科学。 研究对象正是社会信息系统本身 1、社会传播的系统性 系统:指的是由相互联系,相互制约的若干部分结合在一起并且具有特定功能的有机整体。传播学把社会传播分为人内传播、人际传播、群体传播、组织传播、大众传播。 任何传播活动都是在一定的信息系统(即传播系统)中进行,传播的系统性是普遍存在的。 2、社会信息系统的特点 ①社会信息系统是一个开放性系统(开放性是社会信息系统执行其功能的重要前提。) ②社会信息系统由各种子系统相互连结、相互交织而构成的整体。 ③社会信息系统是一个具有双重偶然性的系统 双重偶然性:德国社会传播学家鲁曼指的是传播双方都存在不确定性。因此,通过传播所做出选择有受到拒绝的可能。双重偶然性是人类社会信息系统所特有的属性,这与它是以人为主体的活动有关。人类活动受到生物运动规律、精神和心理运动规律的制约,使社会信

高级口译教程经典背诵版之科技报告

高级口译教程经典背诵版之科技报告 TEXT PASSAGE ONE 英译汉: 1.My topic today is “The Car and Air Pollution”. 我今天的话题是“轿车与空气污染”。 2.In particular, I want firstly to discuss the ways in which the car causes air pollution; and secondly, how we can control or reduce air pollution from the car. 具体说来,我想先讨论一下轿车引起空气污染的途径,然后我们如何控制和减少由轿车产生的空气污染。 3.First, then, how does the car cause air pollution? 首先,轿车如何导致空气污染? 4.What happens is that the car’s internal combustion engine is a kind of chemical factory on a small scale. 桥车内燃机实际上是一座小型化工厂。 5.It uses a mixture of petrol and air, and this mixture explodes and burns, to produce the energy which propels the car. 内燃机所用的燃料是汽油和空气的混合物。汽油夹着空气,燃烧后产生驱车动力。 6.But while this is happening, many complicated chemical reactions are taking place. 但是许多复杂的化学反应也同时发生。 7.In particular, part of the petrol-air mixture is not completely burned up, and so the exhaust gases from the engine contain some very dangerous chemicals, such as carbon monoxide, nitrogen oxides, lead and hydrocarbons. 具体而言,部分汽油空气混合物不能完全燃烧,并且发动机产生的废气包含着一些非常危险的化学物质,比如一氧化碳、氮氧化物、铅和碳氢化合物。8.This is the situation, then, and it’s going to get much worse, unless we do something about it. 这是一种情况,如果我们不对它采取某些措施,这种情况将会变得越来越糟糕。9.So –let’s focus our attention now on ways of controlling or reducing the amount of air pollution caused by the car. 因此,我们现在应把注意力放在控制或者减少由汽车产生的空气污染方法上来。10.I want to mention five possibilities. 我想谈一下可以采用的 5 中措施: 11.First, we can discourage the use of cars. 首先,我们不鼓励使用轿车。 12.For example, we can put higher taxes on petrol and on cars themselves - especially the larger ones that use a lot of petrol. 例如,我们可以给汽油和轿车本身价更高的税 - 特别是耗油量高的大型车。

高级口译教程经典背诵版之国际关系

高级口译教程经典背诵版之国际关系 2011-02-14 TEXT PASSAGE ONE 英译汉: 1.The role of the United Nations has gained increasing importance since the end of the Cold War. 冷战结束后的联合国起着越来越重要的作用。 2.The increasing prestige is due in part to the fact that the Security Council has escaped the paralysis which resulted from the US-Soviet rivalry during the Cold War, a period when the two superpowers used their veto rights against each other, thereby incapacitating the Security Council. 联合国地位的上升部分是因为安理会摆脱了冷战期间因美苏对抗而出现的瘫痪状态,当时两个超级大国各自使用自己的否决权来反对对方,致使安理会无法正常运作。 3.The West, just as the developing world, has discovered that it needs the United Nations to achieve its objectives. 西方世界同发展中国家一样也发现它需要联合国以达到自己的目的。 4.In addition, global problems, including the proliferation of nuclear weapons, rapidly expanding populations, the environment, drugs and refugees, call for the entire international community to pool their efforts to find solutions. 此外,包括核武器扩散、人口激增、环境污染、吸毒以及难民在内的全球性问题要求整个国际社会共同努力,携手寻求解决问题的方法。 5.However, the United Nations faces a series of tough issues. 然而,联合国面临着一系列棘手的问题。 6.First of all, how should the UN respect state sovereignty while dealing with an increasing number of internal conflicts? 首先,如何在着手解决日益增多的国家内部冲突的同时,又能尊重那些国家的主权呢? 7. In many cases, regional organizations cannot resolve regional conflicts. 在许多情况下,区域组织不能解决区域冲突。 8.In the Cold War era, UN peace-keeping forces has two missions: to buffer conflicts and to implement agreements already reached between the parties. 在冷战期间,联合国维和部队有两大使命,即缓解冲突和贯彻有关各方之间达成的协议。 9.Now peace-keeping has turned into peace-enforcement. 现在维护和平已经变成了强制和平。 10.The United Nations has turned from handling international disputes

郭庆光 《传播学教程》复习笔记

《传播学教程》 第一章传播学的研究对象与基本问题 第一节从传播定义看传播学的研究对象 一、如何把握传播概念 (一)关于传播的定义与传统 1、社会学传统:美—库利——社会互动理论倡始人。强调传播的社会关系性,把传播看做是人与人关系得以成立和发展的基础。 2、符号学或语义学传统:美—皮尔士——符号学的创始人,强调符号作为精神内容的载体在传播中所起的特殊作用。 3、他们开创了界定传播概念的两传统,一是社会学的传统,一是符号学或语义学的传统。后来,这两传统逐渐发生融合。信息概念引入后,人与人之间的社会互动行为的介质是作为意义和符号、精神内容和物质载体之统一体的信息。 (二)传播的实质与其他定义 1、传播的实质:是一种社会互动行为,人们通过传播保持着相互作用和影响的关系。 2、施拉姆:当我们从事传播的时候,也就是在试图与其他人共享信息——某个观点或某个态度。传播至少有三个要素:信源、讯息和信宿。 3、阿耶尔:传播在广义上指的是信息的传递,它不仅包括接触新闻,而且包括表达感情、期待、命令、愿望或其他任何什么。 二、传播与信息:传播学考察的主要对象—始终都是人类的社会信息及其传播活动 (一)社会信息科学与传播学 1、社会信息与自然界的其他信息的联系和区别 A.联系(共同点):以质、能波动的形式表现出来。精神内容的载体都表现为一定的物质讯号,作用于人的感觉系统并引起反馈。因此,社会信息也具有物质属性(至少就精神内容与载体的不可分离性而言)。 B.区别:为什么说“信息是物理载体和意义构成的统一整体”? (特殊性质)第一,它并不单纯地表现为人的生理层次上的作用和反作用,而伴随着人复杂的精神和心理活动,伴随着人的态度、感情、价值和意识形态;(两个伴随) 第二,作为社会信息的物质载体——符号系统本身,也是与物质劳动密切相关的人的精神劳动的创造物。(一个创造物)在此意义上,我们把社会信息看做是物质载体和精神内容的统一,主体和客体的统一,符号和意义的统一。 2、(传播学与信息科学是相互影响和相互渗透的)信息科学对传播学的巨大贡献: (1)把信息概念引进了传播学领域,提高了传播学理论表述的科学性和严谨性;(提高两性) (2)拓宽了传播学的视野,使它能够把人类传播活动放在更大的系统和环境中加以考察,这有助于探索人类社会传播的一般和特殊规律。(一宽一大) (二)信息 1、信息:信息是物质的普遍属性,是一种客观存在的物质运动形式。它在物质运动过程中所起的作用是表述它所属的物质系统,在同其他任何物质系统全面相互作用的过程中,以质、能波动的形式所呈现的结构、状态和历史。——最广义的信息概念。一切表述事物的内部或外部互动状态或关系的东西都是信息。信息是由物理载体和意义构成的统一整体。 2、社会信息:除人的生物和生理信息以外的、与人类的社会活动有关的一切信息。社会信息是物质载体和精神内容的统一,主体和客体的统一,符号和意义的统一。 3、社会学视点和信息科学视点结合的传播概念:传播是社会信息的传递或社会信息系统的运行。 三、传播的定义和特点 1、传播:即社会信息的传递或社会信息系统的运行。 2、传播的基本特点是什么? 第一、社会传播是一种信息共享活动。独有—多人共有。共享意味着社会信息的传播具有交流、交换和扩散的性质。(传播是在一定社会关系中进行的,又是一定社会关系的体现。如何理解这个观点?) 第二、社会传播是在一定社会关系中进行的,又是一定社会关系的体现。 ①“传播和社区有共同词根,彼此不可分。”(施拉姆) ②传播产生于一定的社会关系,这种关系可能是纵向,也可是横向的。 ③它又是社会关系的体现,传受双方表述的内容和采用的姿态、措辞等无不反映其社会角色和地位。 ④社会关系是人类传播的一本质属性,通过传播,人们保持既有社会关系并建立新的社会关系。) 第三、从传播的社会关系性而言,它又是一种双向的社会互动行为。任何传播都是通过信息的授受和反馈展开的社会互动。 第四、传播成立的重要前提之一,是传受双方必须要有共通的意义空间。否则传而不通,导致误解。在广义上,共通的意义空间还包括人们大体一致或接近的生活经验和文化背景。 第五、传播是一种行为,是一种过程,也是一种系统。行为、过程、系统是人们解释传播时的三个常用概念,它们从不同角度概括了传播的另一些重要属性。 3、传播学现状:20世纪出现的一门新兴的社会科学和边缘学科,与诸科学联系渗透因而对象和研究领域不甚明确。分科领域(大众传播学、文化传播学、广告传播学等)繁荣,基础理论研究却显薄弱。 第二节传播学是研究社会信息系统及其运行规律的科学 一、社会传播的系统性 (一)传播学及其类型 1、传播学的研究对象:社会信息系统,传播学是研究社会信息系统及其运行规律的科学。 2、系统:由相互联系、相互制约的若干部分结合在一起并且具有特定功能的有机整体。 3、如何理解社会传播的系统性?:一切事物都处于一定的系统之中。社会传播同样具有系统性。 4、社会传播五种基本类型: A.人内传播——是个人接受外部信息并在人体内部进行处理的活动。具有典型的系统性,主要表现在人体本身就是一个由相互联系、制约的各部分构成,能对个人信息进行处理的有机整体(完整的信息系统 B.人际传播——(个人与个人间的信息传递)是由两个个体系统相互连结所形成的新的信息系统。在这个系统里,人们通过信息的授受,保持着相互影响和作用的关系 C.群体传播——(主指自然发生的社会群体,如家庭、亲友、社交圈等)是更大的系统,它不仅存在许多个体系统的活动,这些个体系统的有机结合还产生了新的输出物——群体规范和群体价值。群体信息系统的一个重要功能就是帮助个人实现社会化,在社会化完成之

高级口译教程经典背诵版之会议演讲

TEXT PASSAGE ONE 英译汉: 1.Honorable Mr. Chairman, Ladies and Gentlemen: 尊敬的主席先生,女士们先生们: 2.The world today asks for global cooperation to fight a common war against poverty. 当今世界需要全球合作,共同向贫穷宣战。 3.The recent convening of the United Nations World Summit for Social Development in Copenhagen bore witness to need for the world community to pool their efforts to fight poverty. 最近在哥本哈根召开的联合国社会发展世界首脑会议,已经认识到国际社会携手起来迎战贫穷的必要性。 4.Poverty remains a major challenge facing the world today. 贫穷是当今世界面临的一个主要问题。 5.United Nations statistics show that 20 percent of the world’s population currently live below the poverty line. 联合国统计数字表明20%的世界人口目前仍生活在贫困线以下。 6.In the past half century, many developing countries in Asia, Africa and Latin America have achieved remarkable successes in their economic and social development, especially some newly industrialized nations arising in Asia and Latin America. 在上半个世纪,亚洲、非洲和拉丁美洲的许多发展中国家在经济和社会发展取得了显著的成就,尤其是一些亚洲和拉丁美洲新兴的工业化国家的出现。 7.Developing countries as a whole have reduced their economic disparity against the developed ones, but the gap between the rich and the poor as well as between the extremes of wealth and poverty in some developing countries have not fundamentally improved. 发展中国家总体上缩小了与发达国家的经济差距,但是各国贫富之间差距及发展中国家内部的贫富两极分化的问题还没有从根本上解决。 8.Last year, the per capita of GNP developed countries was US$16,610, whereas that of developing countries was only US$950, of 5.7 percent of the former. 去年,发达国家的人均国民生产总值达到16,610 美元,然而发展中国家的人均国民生产总值只有950 美元,相当于前者的5.7%。 9.Specifically, the per capita GDP of Switzerland reached US$36,410, the highest level in the world, whereas the per capita GNP of Mozambique, the poorest country, was only US$80. 特别的突出的是瑞士的人均国民生产总值达到36,410 美元,居世界之首,而世界上最穷的国家莫桑比克,其人均国民生产总值仅为80 美元。 10.Twenty years ago the United Nations defined 25 least developed countries, and that number has increased to 48 today. 20 年以前联合国确定的最不发达国家的数目是25 个,而今这个数字已经达到48 个。11.A recent survey by the UN International Fund for Agricultural Development shows that in 114 developing countries, 1 billion people among the total 4 billion population live below the poverty line,40 percent more than what was reported in a similar survey conducted 40 years ago. 最近联合国农业发展国际基金组织调查显示在114 个发展中国家里40 亿人口中,有10 亿生活在贫困线以下,比40 年前的一项类似调查所提供的数字多了40%。 12.Major reasons for the sustained poverty in some African and South Asian countries involve the backward economic infrastructure, frequent natural disasters, too rapid population growth,

上海高级口译教程高频词汇汇总

上海高级口译教程高频词汇汇总 第一单元外事接待 第一篇 制药有限公司pharmaceutical Co.Ltd 副总经理deputy managing director 研究生graduate student 论文paper 研究成果research findings 实验助手lab assistant 市中心downtown area 假日酒店Holiday Inn 旅馆招待费hotel accommodation fee 招待所guesthouse 舒适如归make https://www.wendangku.net/doc/4f10719383.html,fortable 不尽如人意之处inconvenience in life and work 排忧解难help sb.out 第二篇 Stanford University斯坦福大学 a land of wonder充满奇观的国家 head office总部 magical power神奇的魅力 Oriental东方的 Confucianism儒家思想 Taoism道家学说 inexplicable难以言表的 set foot on踏上……的土地 cosmopolitan city国际大都市 maximize充分利用 in no time不久 rewarding有成效的 第二单元礼仪祝辞 第一篇 阁下your excellency... 建交the establishment of diplomatic relations 近海石油勘探offshore oil exploration 积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment,long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries 落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks 刻骨铭心的教训never-forgotten lesson 中华民族伟大复兴the rejuvenation of China 不懈努力make unremitting efforts 与时具近keep pace with the times

【重点】传播学教程笔记(背诵版)

传播学教程 第一章 1、信息的定义 统全面相互作用的过程中,以质、能波动的形式所呈现的结构、状态和历史。在此意义上,一切反映事物内部或外部互动状态或关系的东西都是信息。 一。 2、传播的定义和特点 的体现;一种双向的社会互动行为;传播双方须有共通的意义空间;一种行为、过程、系统。 3、传播学的定义 4、社会传播的类型 5、社会信息系统的特点 6、双重偶然性 信息系统特有的属性,与它是以人为主体的活动有关。其存在说明,社会信息系统是一个多变量的系统,若变量处理不当,便会引起传播障碍和传播隔阂。 7、传播障碍和传播隔阂 能是否正常。 之间在特定利益、价值、意识形态和文化背景方面的隔阂。有无意的误解和有意的曲解之分。 在是必然的。 第二章 1、人类传播经历的发展阶段 —用手写字。口语的产生大大加速了人类社会进化和发展进程,却受到时空限制只能在近距离、小规模的群体中传播; 类利用体外化媒介系统的进程; 刷媒介在社会变革社会生活和社会经济中扮演了越来越重要的角色。 人类体外化的声音和影像信息系统,使人类知识经验的积累和文化传承的效率和质量有了新的飞跃。电子技术推动了电脑诞生。 2、信息社会的定义和特点 60年代末70年代初,日本、美国等发达国家最早提出。

核心价值而得到发展的社会。 a.社会经济主体由制造业转向以高新科技为核心的第三产业,即信息和知识产业占据主导地位; b.劳动力主体不再是机械的操作者而是信息的生产者和传播者; c.贸易不局限于国内,跨国贸易和全球贸易成为主流; d.交易结算不再主要依靠现金,而是信用。 3、哈特关于媒介系统的分类 A.哈特,根据传播媒介的发展史分类: 手段; 摄影等; —人类传播的媒介手段日趋丰富,人体的信息功能日益向外扩展,体外化信息系统逐渐获得相对独立的过程。 4、《后工业化社会的到来》和《第三次浪潮》 D.贝尔。把人类社会的发展进程分为前“工业社会”(农业社会)、“工业社会”(生产商品的社会)和“后工业社会”(以服务业为基础的社会)三大阶段。 A.托夫勒。人类社会已经经历两次变革浪潮,从原始社会向农业社会和从农业社会向工业社会。目前正迎来以信息革命为代表的第三次浪潮,必然会极大地改变现存的社会结构和社会生活。 5、二战后信息社会发展过程 50—80年代中期):报刊、广播、电视等大众传播媒介得到高度普及,个人媒介日趋多样化;②高度信息化阶段(80年代末—今):大众传媒进一步发达,广播电视进入数字化多频道和卫星跨国传播时代;微型电脑普及,成为个人综合信息处理的媒介;以计算机、互联网和多媒体为代表的新传播发展,使不同媒介出现融合的新趋势。 第三章 1、符号的定义和基本功能 a.表述和理解(人与人之间的传播活动首先表现为符号化和符号解读的过程); b.传达(作为精神内容的意义只有转换为一定物质形式的符号才能在时空中得到传播和保存); c.思考(即引发思维活动,思考首先要有对象及关于对象的知识,而这些都以符号形式存在于人的头脑中)。 2、象征符的特性 通过传统、学习继承;④可自由创造,与指代对象的关系具有随意性。 3、意义的定义 4、符号意义的分类 ;③指示性和区别性。 5、传播过程中的意义(符号本身之外) 使得不同的受众对同一种符号构成的信息会有不同的理解;

上海高级口译第四版教材与第三版教材对比

上海高级口译第四版教材与第三版教材对比 上海英语高级口译证书考试项目系列教程(以下简称“高级教程”)第三版与2006年由上海外语教育出版社出版发行。第三版出版五年来,国际和国内局势发生了不少变化。与时俱进是口译工作的特点,作为英语口译证书考试项目系列教程,需要根据形势的变化对内容作必要地更新。为此,上海市高校浦东继续教育中心和上海外语口译证书考试委员会2010年决定组织修订英语高级口译证书考试项目系列教程,并于2011年推出第四版。 沪江小编发布了第四版教材的书讯(点击查看>>)后,大家都很关心教材的更新情况,这里,小编请到沪江网校的老师们在教材更新方面给大家做个详解。 《高级听力教程》: 从整体来看,《高级听力教程》是高级教程中改动幅度最大的教程。全书改动比例约为70%。主要体现在: 1. 新版听力教程更注重“实用性”。新版教程一个最大的特点是删除了旧版教材中“和考试题没有直接关系”的内容。旧版教材中有40%左右的内容是和考试题没有直接关系的,比如说听力理解题后的“T/F题”,“排序题”“outline填空题”“听力问答题”等。但旧版教材设置大量看似“与考试无关系”的题,其实用意是让学生完成从一般的英语听力理解到听译的过渡。这40%的内容难度在一般的听力理解题和听译阶段之间。考生认认真真学习完整套教材后,会发现自己的听力能力,听译能力在不知不觉中得到了实质性的提升。 新版教材删除了这40%的内容,取而代之的是与考试题型一致的材料,凸显了听力教程的实用性。新版教材根据听力考试题型设置板块和内容,使听力教程更具有针对性。考生如果能扎实学完整套听力教程,会发现自己在解答各种题型时会更熟练,同时听力能力和听译能力也有长足的进步。 2. 新版听力教程听力材料更新比例约为60%,新选听力材料更具“时代感”,同时也延续了旧版教材中“选材多样化”的特点。听力教程16个单元80篇课文中有48篇是新的。比如说第一单元增加了Single-sex Education, 第二单元增加了Increasing Juvenile Crime、Because You are a Lawyer、The Victim of a Crime, 第三单元增加了Mass Urbanization、Modern Life is Full of Nasty Noises、How is Urbanization Negatively Affecting Our Society?等等。这些新选的材料贴近生活,同时也很具有“时代感”。 《高级口译教程》 与旧版相比,新版《高级口译教程》全书的调整幅度有40%左右,主要体现在: 1. 50%左右的单元中课程内容有更新,新选课文“时代感”增强,语言口语化,内容更有趣。新版口译教程中,单元课程内容有更新的单元包括第2,第3,第5,第9,第12,第13,第14单元。调整内容主要是新选了1~2篇配套练习。新选的课文主要是近4年的会议致辞。比如说,第2单元新选的2篇课后练习英译中为2008年JK罗琳在哈佛大学的演讲,中译英为2009年杨洁篪在日内瓦外交与国际关系学院的演讲。第13单元新选的课文有2007年温家宝总理在新加坡国立大学的演讲,2010年温家宝在联大的题为《认识一个真实的中国》的演讲。

郭庆光传播学教程(第二版)笔记

《传播学教程》第二版郭庆光 第一章传播学的研究对象与基本问题 第一节从传播的定义看传播学的研究对象 一、如何把握传播概念 美—库利社会学传统 社会互动理论倡始人。强调传播的社会关系性,把传播看做是人与人关系得以成立和发展的基础。 美—皮尔士符号学或语义学传统 符号学的创始人,强调符号作为精神内容的载体在传播中所起的特殊作用。 他们开创了界定传播概念的两传统,一是社会学的传统,一是符号学或语义学的传统。后来,这两传统逐渐发生融合 传播的实质:是一种社会互动行为,人们通过传播保持着相互作用和影响的关系。 两个传统的融合:传播是通过符号或象征手段而进行的社会互动。/通过社会互动而共享意义。 信息概念引入后,人与人之间的社会互动行为的介质是作为意义和符号、精神内容和物质载体之统一体的信息。 施拉姆:当我们从事传播的时候,也就是在试图与其他人共享信息——某个观点或某个态度。传播至少有三个要素:信源、讯息和信宿。 阿耶尔:传播在广义上指的是信息的传递,它不仅包括接触新闻,而且包括表达感情、期待、命令、愿望或其他任何什么。 二、传播与信息 传播学考察的主要对象—始终都是人类的社会信息及其传播活动 社会信息与自然界的其他信息的联系和区别 联系(共同点)以质、能波动的形式表现出来。精神内容的载体都表现为一定的物质讯号,作用于人的感觉系统 并引起反馈。因此,社会信息也具有物质属性(至少就精神内容与载体的不可分离性而言)。 区别:为什么说“信息是物理载体和意义构成的统一整体”? (特殊性质)第一,它并不单纯地表现为人的生理层次上的作用和反作用,而伴随着人复杂的精神和心理活动,伴随着人的态度、感情、价值和意识形态;(两个伴随) 第二,作为社会信息的物质载体——符号系统本身,也是与物质劳动密切相关的人的精神劳动的创造物。(一个创造物)在此意义上,我们把社会信息看做是物质载体和精神内容的统一,主体和客体的统一,符号和意义的统一。 (传播学与信息科学是相互影响和相互渗透的)信息科学对传播学的巨大贡献 一.把信息概念引进了传播学领域,提高了传播学理论表述的科学性和严谨性;(提高两性) 二.拓宽了传播学的视野,使它能够把人类传播活动放在更大的系统和环境中加以考察,这有助于探索人类社会传播的一般和特殊规律。(一宽一大) 信息:信息是物质的普遍属性,是一种客观存在的物质运动形式。它在物质运动过程中所起的作用是表述它所属的物质系统,在同其他任何物质系统全面相互作用的过程中,以质、能波动的形式所呈现的结构、状态和历史。——最广义的信息概念。一切表述事物的内部或外部互动状态或关系的东西都是信息。 社会信息:除人的生物和生理信息以外的、与人类的社会活动有关的一切信息。 社会信息是物质载体和精神内容的统一,主体和客体的统一,符号和意义的统一。 信息是由物理载体和意义构成的统一整体。 社会学视点和信息科学视点结合的传播概念:传播是社会信息的传递或社会信息系统的运行。 社区:由地缘关系和社会关系构成的共同体。 三.传播的定义和特点 什么是传播?它的基本特点是什么?] (定义)即社会信息的传递或社会信息系统的运行。(递行—地形) 它的基本特点是什么? 社会传播是一种信息共享活动。独有—多人共有。共享意味着社会信息的传播具有交流、交换和扩散的性质。 (传播是在一定社会关系中进行的,又是一定社会关系的体现。如何理解这个观点?) 社会传播是在一定社会关系中进行的,又是一定社会关系的体现。

高级口译教程(第四版)核心词汇

高级口译教程(第四版)口译课文配套核心词汇第一单元外事接待 第一篇 制药有限公司pharmaceutical Co.Ltd 副总经理deputy managing director 研究生graduate student 论文paper 研究成果research findings 实验助手lab assistant 市中心downtown area 假日酒店Holiday Inn 旅馆住宿费hotel accommodation fee 招待所guesthouse 舒适如归make https://www.wendangku.net/doc/4f10719383.html,fortable 不尽如人意之处inconvenience in life and work 排忧解难help sb.out 第二篇 Stanford University斯坦福大学 a land of wonder充满奇观的国家 head office总部 magical power神奇的魅力 Oriental东方的 Confucianism儒家思想 Taoism道家学说 inexplicable难以言表的 set foot on踏上……的土地 cosmopolitan city国际大都市 maximize充分利用 in no time不久 rewarding有成效的

第二单元礼仪祝辞 第一篇 建交the establishment of diplomatic relations 近海石油勘探offshore oil exploration 积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment,long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries 落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks 刻骨铭心的教训never-forgotten lesson 中华民族伟大复兴the rejuvenation of China 不懈努力make unremitting efforts 与时俱近keep pace with the times 第一要务the primary task 发展是硬道理development is of overriding importance 全面建设小康社会build a moderately prosperous society in all aspects 高举......伟大旗帜uphold the great banner of 科学发展观scientific outlook 政策的连续性continuity of policy 经济发展方式转变the transformation of the economic development pattern 自主创新independent innovation 包容性增长inclusive growth 改善民生improve people’s well-being 生态文明建设win-win result to everyone’s benefit 互利共赢win-win 本着……的精神it is in the spirit of 一贯奉行in the persistent pursuit of 双边关系bilateral relations 祝酒join sb in a toast 第二篇 mission代表团 gracious hospitality友好款待 convey转达

相关文档
相关文档 最新文档