文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 同济大学高级商务英语课后翻译

同济大学高级商务英语课后翻译

同济大学高级商务英语课后翻译
同济大学高级商务英语课后翻译

第二单元(P29):

1)商业都是关于销售一件产品、一项主题或者是一个概念。在作商务报告时,最重要的就

是要清楚知道自己的报告材料。如果连你自己都不清楚所销售产品的所有信息的话,那么观众是不太可能会购买你的产品的。

2)这毕竟是一场演示而不是一场诗歌朗诵会。每种演示都有2个主要成分---生命和活力。

死记硬背将会使你的陈述缺少这些特点。这不仅会使你失去听众也可能会使你应对那些因你思路中断而引起的意外事件时显得很被动。

3)如果你和很多执行者一样,一个报告的结束就意味着开始放马后炮,比如,“刚才那个

关键短语要是没有结巴就好了”“要是刚才我巧妙地处理了那个问题,或者已经获得更多令人信服的数据来支持我的报告就好了。”当然,在报告结束之后最常见的懊悔就是“要是我之前花更多的时间来练习就好了”。事实是对于绝大多数执行者来讲,仅仅充足的准备时间是不够的。

4)很多人不喜欢在众人面前讲话或者做报告,有些甚至在商务会议上陈述自己的资料都会

感到不舒服,尤其是在高级主管面前。作报告的最大问题就是怯场。人们感到紧张,心扑通扑通跳,好像忘记自己要说什么。但是,不要气馁,因为很多人都会怯场。

5)要根据你演讲的听众穿着得体。站姿非常关键,两脚站立并保持4到6英寸的间距,这

样有助于重量分布均匀和保持双肩放松。注意你的手势,调节你的语调语速和音量,与观众要有眼神接触。不要用手指只向观众,而是用手掌掌心向上指向观众。

第四单元(P61):

1)虽然办公室政治是一个无法改变的事实,但是很多人还是认为办公室政治无关紧要或者

完全无用。你可能还会听到一些人嚷嚷着说办公室政治是肮脏的。但是,不管怎样,很多专家认为办公室政治非常重要。即使你感觉现在的工作很好,不在乎升值或者取代你的老板,你也应该记住办公室政治会影响日常的职场动态。

2)办公室政治是所有组织的核心。重视办公室政治和完成本职工作一样重要。如果你不密

切注意办公室政治或者不擅长这个,就可能危害到你的职业生涯,看着你的辛勤工作和忠诚付诸东流。如果这个听上去有点夸张,那么你就想想你自己办公室的一些事情是如何发生的吧。那些得到晋升的人可能是平常积极参与办公室政治的那些人,他们经常提出一些改善的建议,使自己为人所知。而那些不屑于办公室政治的人即使工作很努力,但是看上去却不友善或者无心工作的样子。当预算削减成为必要时,这些人可能就会首先被裁员。

3)改善同时关系是一点,但是如果你要在公司有所作为,你可能还需要志存高远,并去争

取晋升机会,至少在美国是这样的。在道德层面上,只要你尊敬他人,即使是丢掉工作也拒绝违背自己的道德观念,那么你就可能在公司有所作为。而且还有其它一些方式可以讨好你的老板,拍马屁除外。

4)因为那些出了名地擅长办公室政治的人,使得办公室政治得了一个坏名声。我们都认为

办公室政治的典型就是腐败、好指使的、虚伪的,并喜欢争取赞赏和晋升的谄媚者。办公室政治可能会助长那些饥渴的趋炎附势者和一些不良行为。但是,那并不意味着,为了搞好办公室政治,你就必须做出一些不道德的决定。即使是那些我们喜欢和尊敬的老板可能也不仅仅是因为工作表现而得到提升的。他们也使用一些政治手段,可能只是微妙地运用这些手段。

5)同问题1

第六单元(P ):

1)从传统的管理体制向尊重、信任、激励自主的新文化的转变,要求管理态度的改变。亨

德森先生举例阐释他的30-60-10理念。“在我看来,”他说,“在职场上有三种人。30%

的人无论你给的待遇如何,他们都会努力工作并努力做好。在他们来说只是想做好一份工作。其他60%的人则会根据你给的待遇做出回应。如果你给的待遇很低,他们就不会为你好好工作。另外10%的人无论你给怎样的待遇,他们都不会做好工作。”

2)底线就是你必须建立信任。信任是非常脆弱的。它很花时间,而且尽早获得信任的唯一

方式就是更早地开始。建立信任要求努力去理解每个人的想法。

3)非管理层员工是描述那些直接做一项工作而没有人低于他们的组织成员。但是不再那么

简单了。在很多组织中,机构和工作性质的改变使管理人员与非管理者之间的区别变得模糊了。许多传统的工作现在也涵盖管理活动,尤其是团队工作。

4)在今天的高要求、动态工作场所,对公司有价值的员工必须愿意不断地提升自己的技能,

而且承担他们自己工作领域之外的工作内容。毫无疑问的,技能将继续是评价一位管理者如何的重要方式。

5)明确的职责划分和适当的授权在任何组织中都是同样重要的。在职的每一个人至少在他

们的领域或者职责上有些控制权。

第七单元(P ):

1)民主型领导利用人们的知识和技能,而且创造对结果目标的团队责任感。当组织的发展

方向不明确、领导者需要发掘团队的集体智慧时,民主型领导最有效。但是在危急时刻,紧急事件要求迅速决策时,这种建立共识的方式可能带来灾难性的后果。

2)命令式领导是“军事化”领导方式的典型,或许是用得最多的,但是奏效机会最少。因

为这种方式罕有称赞而常采取批评,它削弱斗志和工作满足感。这种方式只在出现危机、需要紧急扭转事态时有效。即使是现代军队也开始意识到这种方式效用有限。

3)亲和型领导强调团队合作的重要性,而且通过将人与人联系起来在团队中创造和谐。这

种方式在试图加强团队和谐、提升志气、增进组织中的交流或者是重建信任的时候,特别有用。但是这种方法不能单独使用,因为它注重对群体的褒扬,可能会导致表现不好的情况得不到纠正。员工可能会认为平庸是可以容忍的。

4)重复证明成功的事情是成功运营中的一个潜在地雷。很难反对这一点,但是一个疏忽大

意的领导者会太过自信地坚持一直起作用的东西。相比之下,高瞻远瞩的领导才能会成功,而且认识到总有办法把事情做得更好。

5)轻率的领导者一定要有像大力水手一样的前臂,他们用来表示友好。这很好,但是良好

绩效需要一种更加实质性的回应。放眼未来的领导者收起赞扬,而是用真正的奖赏来增

强:晋升、加薪、奖金和其他有形的感谢方式。这会激励你的员工不只是运用自己的热情,而且可能会更长久的留在公司。

第八单元(P ):

1)比尔?盖茨是我们这个时代最重要的人物之一,是我们这个时代的托马斯?爱迪生。他控

制了个人计算机的革命,他认为自己是一个彻底的“技术狂”和“工作狂”。比尔?盖茨说:“我19岁的时候,我看到了未来,并且将我的事业建立在其之上。我证明了那是对的。”

2)目前的经济形势一片惨淡,以至于部分专家担心我们可能进入了类似上个世纪七十年代

中期持续恶劣的境况中,微软和苹果创立的时候。技术进步或多或少的独立于股票市场。

因此对于任何一个特定的想法来说,在糟糕的经济状况中迅速将其实现所获得的回报会比单纯等待要高。微软公司的第一个产品,是供Altair计算机使用的Basic语言解释器。这正是1975年时世界所需要的,但是如果盖茨和艾伦决定再等几年的话,这就会太晚了。

3)你的时间是有限的,所以不要将它浪费在重复他人的人生上。不要被教条束缚,那意味

着会和别人思考的结果一块儿生活。不要让他们意见的杂音淹没了自己内心的声音。还有最重要的是,要有勇气去追随你的内心和直觉。他们可能已经知道你真正想要成为什么样的人。其他一切都是次要的。

4)似乎几乎每个人都曾经梦想拥有自己的事业。然后回到现实,开始一项事业一点都不容

易。将一项事业的想法变为现实并确保它成功,开始于一个好的想法和完善的商业计划,但是它也非常依赖启动资金。大部分的生意开始于依靠自己的努力获得成功,或是使用自己的存款、信用卡或者第二份抵押贷款。

5)他的公司已成为世界顶级,但能厉害地抵御竞争,戴尔会给那些渴望成功且追随他脚步

的企业什么建议呢?“乐于尝试和失败,你知道很多做生意的人希望从不犯错误,这不是通向成功的道路。你必须乐于尝试、试验、问问题,不要停止于任何一个位置,而且最重要的是倾听和寻找突破以及还不存在的想法。”

第九单元(P139):

1)全球贸易和营销领域有不同的策略。企业将一些标准化的产品销售用同一种策略销售到

世界各地,这样的策略就叫全球策略。相反,全球本土化策略是从地区到全球不同层次策略的结合体,这是建立在认识到适应地区市场的重要性的基础上的。全球化策略试图找到全球均匀化(homogenization)和本土定制化两者的平衡。

2)在国际公共关系领域中有两种模型可以用来解释在网络空间中(cyberspace)企业沟通

策略。一个是民族中心主义(ethnocentric),另一个是多中心主义(polycentric)。

与市场的全球策略类似,民族中心主义更多地关注国际公共关系的均衡化方面,它揭示了全世界的公共关系的原则是一致的。比起不同之处,公共关系大纲拥有更多相似的地方。

3)在国际公共关系领域中多中心模型与营销中得本地化策略(localizedstrategy)比较

相似。它更加关注国际公共关系中的不均匀化(heterogeneous)方面。并且它指出公共关系应该基于每个国家的不同情形。因为“全球本土化”即包含了国际公共关系中民族中心的部分和不均匀化的部分,或者说全球化的部分和本土化的部分,因此它可以是民族中心主义模型和多中心模型的合成。这样的话,一个全球本土化策略就可以是一个在充分理解理论与实践和国际公共关系的基础上的一个有用框架。

4)收支平衡点是指销售的产品的总收益(revenue)等于总成本的那个节点。收支平衡点

用来确定商业中销售拟产品是否能够盈利。相对于(as opposed to)试图修改一个现成产品,它可以变得有利可图(lucrative)。收支平衡分析也可以用来分析基于销售的商业中某一支出的潜在的盈利能力。

5)在利基营销(Niche marketing)中,(whereby在这里作为连接词)营销人员针对市场

中一个小的部分,或者叫一个利基市场,付出百分百的努力,而不是整个市场。一般那些资源有限的小企业会对利基营销感兴趣。典型地,市场一小部分已经被忽略(overlook),或者仅仅是大型竞争者服务着,但是仍然足够大来盈利。一些不同的利基营销策略有:终端客户策略,该策略仅仅服务一类终端客户;垂直(vertical)层次策略,该策略针对生产分布周期中的一个层次;顾客尺寸策略,该策略设计和销售那些只面向一种尺寸的顾客的产品;服务策略,该策略提供所有其它企业所没有的一种服务;

区域策略,该策略只在一个地理(geographic)区域内销售。

第十三单元(P203):

1)不考虑员工的身份(status),他们喜欢在履行职责时受到鼓励。他们不仅仅只是得到

高工资,而且他们应该被告知他们做得很好,并且他们所作的对公司未来的成功只管重要(virtual)。在他们的表现并不符合标准的情况下,在办公室的界限(comfines)内,评价(appraisal)前后的一次好的激励谈话或许能成为一剂催化剂,促使他们做出更大的贡献。

2)那些被鼓舞的员工或许最终会感觉自己是公司的一份子,或许会在休息室(break

rooms)自豪地说,他们的工作地是多么像他们的家之外的另一个家。经理和主管听到这些话将会觉得舒心,因为事实上他们的鼓励策略非常有效且达到了目标。从员工的这些不同表情中可以预料(expect)非凡(exceptional levels)生产率。因为他们很可能期望每天来上班,就像他们期望(anticipate)回家一样。

3)在激励员工过程中非常重要的一点是主管不应该在公共场合批评他们中的任何一名。因

为这可能会导致低落的斗志(morale),并且这可能会想瘟疫一样在工作地点内传播,最终导致生产率以惊人的(alarming)比率(proportions)降低。这些类型的问题都应该关起门来解决,以给环境最小的伤害。

4)最好的员工希望在最好的公司工作。在那些工作绩效最高的公司里,员工的绩效是从组

织文化开始的。那些最好的员工希望与什么样的人相关、有联系或者成为这样的人?答案是比自己更加强大的组织的一部分。Employees are no different they want to feel the work they do is important they desire a career with a company that is successful and allows them the opportunity to develop,advance and?答案是变得专业。感到他们有机会变得出众的员工往往会被激励得做好工作。

5)公司的文化应该建立在员工的高效的基础上。通过建立稳定(solid)的职工肯定

(recognition)计划、培训机会、竞赛(content)、晋升(promotional)机会来奖励员工和在财务上对他们完成好的工作进行补偿(compensate).让员工保持激情做好工作需要管理、员工和文化为了同一使命和谐(in unison)运作。在公司和个人激励(incentives)之间必须要有一个平衡,这样才能创造积极性(motivation)。

第十四单元(P ):

1)基本上,组织文化是一个组织的个性(特性)。文化由组织成员及其行为的假设,价值

观,仪式,符号等组成的。组织成员会很快感知到一个组织的特定文化。文化是一个难以直接表达的术语,但当感觉到它时每个人都知道它(的存在)。例如,一个大型的盈利性公司的企业文化和一家医院的文化大相径庭,而医院的文化又和学校的文化大不相

同。你可以通过观察公司的办公用品的排布,通过他们在吹嘘什么,通过员工们的穿着等识别这个公司的文化。这些方法类似于你用来感觉他人个性所用到的办法。

2)在过去的20年里,对一个公司来说企业文化变得越来越重要。尽管文化有非物质性特

点,但是它的作用却十分有意义,影响着员工和组织的运作。虽然文化不是唯一的确保成功的因素,积极的文化却能提供重要的超越对手的竞争优势。人们有着不同的社会、文化、民族背景,有不同的个性和经验。在工作环境中,这些因素以各种各样的方式表现出来。随着时间推移,一个主导的行为规范出现。这个规范指导工作完成的方式。3)企业文化又多重定义,因为它受到公司运作,地理位置,历史,员工特性等的严重影响。

出现了一些正式的定义,但是本质上,一个企业的企业文化有几个关键要素:它提供一个明确的企业愿景;它得到与公司目标相一致且符合组织成员的个人价值的企业价值观的支持;在各个层面上都更加重视员工并且在许多层面上有广泛的员工互动;文化要适应能力强,适应外部条件,与其一致,公平平等的对待所有员工。

4)关于文化的一个常见的比喻是冰山。冰山漂浮在水的顶部,并且肉眼可见,但是在水面

下,它们可能延伸数百英尺而且可能比在水面上可见的部分大得多。作为组织文化的一个比喻,那部分水面上可见的冰山即是可见的文化,包括:所标明的愿景,使命和价值观,组织结构,政策和程序以及正式过程。但是当我们看向水面下方时,我们找到类似于“这里完成事情的方式”的线索——符号,不成文的规定,共享的假设,理所应当的信念,过程中的解决方法等。水面上的部分和水面下方的部分并不是永远一致的。正式水面下方的部分真正的支持或者阻碍组织文化以及创新能力。

5)当向着企业目标努力货试图影响组织的变化时,你的组织文化可能真是绊倒你的东西。

如果没有将足够的精力放在识别文化的各个方面(这些方面可能会对你正在尝试有所成就有所影响),那么将会及时的采取不足的行动来归避障碍或者利用以适当的方向完成的事情的方式。一致的反映了某种核心文化的行动(actions)将把领导的真正的价值观而不是某些广泛宣传的语句更加有效的强调给员工。如果真的需要某个方向,那么所有能反映所需要文化的行动都需要加以考虑并且相应的制定下来。

第十五单元(P ):

1)在国际商务组织里,尽管多元文化有不同的负面影响,但是仍然存在很多优势存在。在

这些优势中有:新的语言环境、文化、信念、以及实践,掌握一门新的语言,对其他人的文化持有更加开放的态度,更加理解和耐心,有更多的朋友和团队伙伴,有一定的的机会内部结婚,和他人和平相处等等。

2)文化可以定义为人类知识、信念、行为、价值观和实践的综合模式。这些因素赋予了一

个国家、企业、地区、宗教或者其他机构或团队以特征。正式由于这个定义,离岸外包涉及到不同公司、国家、地区等的相互作用。因此这个有不同文化力量极其造成的阻碍的复杂的相互作用正是离岸外包的核心。

3)文化被定义为一队人或团体内公认的规范或者行为,而且它也决定了商业将怎么在这个

国家完成。第一道困难永远是语言障碍,发生在母国的外籍员工来到东道国工作。这本身是西方跨国公司遇到的一个主要的劣势,消息误传引起的受挫和失败。可以通过雇佣当地人而不是母国的外籍人员来解决这个问题。

4)文化的细微差别会很明显的影响国际商务远离迎接国际同事或者选择正确的礼物的本

能。有关文化中的时间问题,无论是个人主义还是集体主义社会,空间定位和权力距离(space orientation and power distance),更别说冲突假设和非语言交流都会影响你理解你隔着桌子的同事和你被理解的机会。

5)全球业务需要一个全球性的思维方式,这就是为什么理解文化是成功出口的一个关键因

素。孙子在《孙子兵法》中说:知自知彼百战百胜。他的忠告在今天和数百年前一样有效(relevant),而且适用于全球业务中的任何地方。至于怎么在从事境外对口中获得成功,这句忠告比访问目标市场、参加商品贸易会、看书、请代理人或咨询公司更有用。

而且这句忠告比学习有关业务知识、和目标市场的社会文化重要。

第十六单元(P139):

1)商业活动在实现企业目标时要符合伦理(ethically)。仅仅在法律条文范围内运作是不

对的。企业应该即试图服务他们当地的社区又帮助他们的员工过好生活。他们应该用盈利能力、长期商业价值和社会责任来检验每一个决策。可能认为(might be argued that)通过采取照顾员工和当地社区的适当(in place)切实(real)的策略,从长期来看可以推广公司品牌并随着时间推移(over time)增进更强的盈利能力。

2)然而有必要指出的是,还没有法律或立法(law or legislation)来约束企业、制造商

或服务商的社会责任。做出努力的多少依赖于(decided upon)企业自身并由他们自己监控(monitored)。正是(is what)这个独立的计划让任何具有社会责任感的企业具有更大的可能性成功。因为他们对社会做出的努力是独立的,因此他们的贡献往往被当地顾客解读为(interpreted as)真正的关心。

3)甚至如果你不采取坚定的立场(take firm stance)或者不考虑将道德规范(ethics)

作为你的卖点之一,或者完全忽略它,那么这难以置信地(incrediblely)将对公司不利,特别是你的主要竞争者采取了和你不一样的策略。事实上,伦理道德已经将整个市场托入(brought to one’s knees)其中。

4)和企业伦理一样,在国际企业中贪污(corruption)和贿赂(bribery)已经变成了在

不断增长且相互依赖的世界经济中得重要问题。因为不在被看做道德剧(morality play),如今对贪污和贿赂的已经被接受的世界性看法是她们妨碍(hinder)竞争,扭曲(distort)贸易和伤害消费者和纳税者,同时也破坏(undermine)公众对政府的支持。

5)最近的研究表明,贪污的等级和外商直接投资的数量直接相关(direct correlation);

贪污的级别越高,外商投资的数量越少。他们觉得贿赂会导致资源的分配不均(misallocation)。政府官员常常被贿赂以支持非必须的项目。这也会破坏政府对提高国家整体健康的尝试,同时允许非民主(undermocratic)的政府继续执政(stay in power)。

高级英语上册第五课翻译范文

关于希特勒入侵苏联的讲话 二十二日星期天早晨,我一醒来便接到了希特勒入侵苏联的消息。这就使原先意料中的事变成了无可怀疑的事实。我完全清楚我们对此应该承担何种义务,采取何种政策。我也完全清楚该如何就此事发表声明。尚待完成的只不过是将这一切形成文字而已。于是,我吩咐有关部门立即发表通告,我将于当晚九点钟发表广播讲话。不一会儿,匆匆从伦敦赶到的迪尔将军走进我的卧室,为我带来了详细情报。德国人已大规模入侵苏联,苏联空军部队有很大一部分飞机都没来得及起飞便遭到德军的突袭。德军目前似乎正以凌厉的攻势极为迅猛地向前推进。这位皇家军队总参谋长报告完毕后又补了一句,“我估计他们将会大批地被包围。” 一整天我都在写讲稿,根本没有时间去找战时内阁进行磋商,也没有必要这样做。我知道我们大家在这个问题上的立场是完全一致的。艾登先生、比弗布鲁克勋爵,还有斯塔福德?克里普斯爵士——他是十号离开莫斯科回国的——那天也同我在一 起。 那个周末值班的是我的私人秘书科维尔先生。由他执笔记述的下面这段关于那个星期天里切克 尔斯首相官邸发生的情况的文字,也许值得一提: “六月二十一日,星期六。晚饭前我来到切克尔斯首相官邸。怀南特夫妇、艾登夫妇和爱德华?布里奇斯等几位均在那儿。晚饭席上,邱吉尔先生说,德国人人侵苏联已是必然无疑的了。他认为希特勒是想指望博取英美两国的资本家和右冀势力的同情和支持。不过,希特勒的如意算盘打错了。 我们英国将会全力以赴援助苏联。维南特表示美国也会采取同样的态度。 晚饭后,当我同邱吉尔先生在槌球场上散步时,他又一次谈到了这一话题。我当时问他,对于他这个头号反共大将来说,这种态度是否意味着改变自己的政治立场。‘绝非如此。我现在的目标只有一个,即消灭希特勒。这使我的生活单纯多了。假使希特勒入侵地狱,我至少会在下议院替魔 鬼说几句好话的。’ 次日清晨四点钟,我被电话铃惊醒,原来是外交部来的电话,内容是报告德国已开始进攻俄国的消息。首相一向吩咐,只有当英国遭到入侵时才可以叫醒他。因此,我等到八点钟才向他报告这一消息。他听完消息后只说了一句话:‘通知英国广播电台,我今晚九点要发表广播讲话。’他从上午十一点开始撰写讲稿,中间除与斯塔福德.克里普斯爵士、克兰伯恩勋爵和比弗布鲁克勋爵共进午餐外,这一天的全部时间都花在写讲稿上了……讲稿直到九点差二十分才写好。” 在这次广播讲话中,我说道: “纳粹政体与共产主义的最糟糕之处毫无两样。除了贪欲和种族统治外,它没有任何指导思想和行动准则。它在残酷压迫和疯狂侵略过程中所犯下的滔天罪行在人类历史上可谓空前绝后。在过去的二十五年中,我比任何人都更坚定而始终如一地反对共产主义。过去对共产主义所作的批评我仍然一句也不想收回。但现在展现在我们面前的景象已经将那一切冲得烟消云散了。过去的一切,连同它的种种罪恶、蠢行和悲剧全都从眼前乍然消失。此刻我眼前看到的是俄国的士兵昂然挺立于自己的国土,英勇地捍卫着他们祖祖辈辈自古以来一直辛勤耕耘着的土地。我看到他们正在守卫着自己的家园,在那里母亲和妻子正在向上帝祈祷——是啊,任何人都总有祈祷的时候——祈求上帝保佑她们的亲人的平安,并保佑她们的壮劳力、她们的勇士和保护者凯旋归来。我看见成千上万的俄国村庄,那儿的人们虽然要靠在土地上辛勤耕作才能勉强维持生计,却依然能够享受到天伦之乐,那儿的姑娘在欢笑,儿童在嬉戏。我看到这一切正面临着凶暴的袭击,正杀气腾腾地扑向他们的是纳粹的战争机器同它的那些全副武装、刀剑当当有声、皮靴咚咚作响的普鲁士军官以及它的那些奸诈无比、刚刚帮它征服并奴役了十多个国家的帮凶爪牙。我还看到那些呆头呆脑、训练有素、既驯服听话又凶残野蛮的德国士兵像一群蝗虫般地向前蠕动着。我看见天空中那些屡遭英军痛击、余悸未消的德国轰炸机和战斗机此时正庆幸终于找到他们以为是无力反抗、可手到即擒的猎物。“在

新视野大学英语翻译答案

汉译英 Unit1 1.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充足的准备,你都很难在这样嘈杂的招待会上发表演讲。(no matter how) No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech ,you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 2.就像吉米妹妹的朋友都关系吉米一样,吉米也关系他们(just as) Just as all his sister ’ s friends cared about him, Jimmy cared about them 3.汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。(track down)Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 4.老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了。(tell on) If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。(on one’s own) Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 6.现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。(reckon with) Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. Unit2 1.被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪 The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 2.总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。 All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron . 3正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。 No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 4.考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。 Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 5.服药后若有呕吐感,请立即停止服用并立刻咨询医生。 If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible. 6.总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。 Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. Unit3 1.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。 In his thinking, as in his behavior, he is very traditional. 2..教师一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。 Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them. 3.从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。 In the long run, it is worthwhile to pursue one ’ s study after graduatin g from university instead of going to work directly. 4.由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。 As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally. 5.据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。

新视野大学英语读写教程2课后翻译(带答案)

Unit 1 1、她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn't take a drink, much less could she stay for dinner. 2、他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 3、这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释? How do you account for the fact that you have been late every day this week? 4、他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 5、这样的措施很可能会带来工作效率的提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 6、我们已经在这个项目上投入了大量的时间和精力,所以我们只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. 更不用说写英语文章了 much less can he write English articles 更不用说管理一家大公司了 .much less can he manage a big company 更不用说把它搬到楼上去了 .much less could he carry it upstairs 更不用说跟他谈话了 .much less have I spoken to him 更不用说大量阅读自己学科以外的东西 much less to read a lot outside of it Unit 2 Unit2 1、尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 2、迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。 Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.

高级英语课文翻译

青年人的四种选择 Lesson 2: Four Choices for Young People 在毕业前不久,斯坦福大学四年级主席吉姆?宾司给我写了一封信,信中谈及他的一些不安。 Shortly before his graduation, Jim Binns, president of the senior class at Stanford University, wrote me about some of his misgivings. 他写道:“与其他任何一代人相比,我们这一代人在看待成人世界时抱有更大的疑虑 ,, 同时越 来越倾向于全盘否定成人世界。” “More than any other generation, ” he said, “ our generation views the adult world with great skepticism, there is also an increased tendency to reject completely that world. ”很 明显,他的话代表了许多同龄人的看法。 Apparently he speaks for a lot of his contemporaries. 在过去的几年里,我倾听过许多年轻人的谈话,他们有的还在大学读书,有的已经毕业,他 们对于成人的世界同样感到不安。 During the last few years, I have listened to scores of young people, in college and out, who were just as nervous about the grown world. 大致来说,他们的态度可归纳如下:“这个世界乱糟糟的,到处充满了不平等、贫困和战争。 对此该负责的大概应是那些管理这个世界的成年人吧。如果他们不能做得比这些更好,他们又能拿 什么来教育我们呢?这样的教导,我们根本不需要。” Roughly, their attitude might be summed up about like this:“ The world is in pretty much of a mess, full of injustice, poverty, and war. The people responsible are, presumably, the adults who have been running thing. If they can’ t do better than that, what have they got to teach our generation? That kind of lesson we can do without. ” 我觉得这些结论合情合理,至少从他们的角度来看是这样的。 There conclusions strike me as reasonable, at least from their point of view. 对成长中的一代人来说,相关的问题不是我们的社会是否完美(我们可以想当然地认为是这 样),而是应该如何去应付它。 The relevant question for the arriving generation is not whether our society is imperfect (we can take that for granted), but how to deal with it. 尽管这个社会严酷而不合情理,但它毕竟是我们惟一拥有的世界。 For all its harshness and irrationality, it is the only world we’ ve got. 因此,选择一个办法去应付这个社会是刚刚步入成年的年轻人必须作出的第一个决定,这通 常是他们一生中最重要的决定。 Choosing a strategy to cope with it, then, is the first decision young adults have to make, and usually the most important decision of their lifetime. 根据我的发现,他们的基本选择只有四种: So far as I have been able to discover, there are only four basic alternatives: 1)脱离传统社会

《高级英语》上册课后翻译

1. What he did is always inconsistent with what he said, so on one will take him into confidence. 2. The preface to Longman Dictionary of Contemporary English was written by Randolph Quirk. 3. In his article he paid tribute to China’s great achiev ements. 4. Justice prevailed; the guilty man who had killed her father was punished. 5. He is a famous director, but he is always simply dressed, amiable and easy of approach, never using pretentious language in his talk. 6. The food is only so-so in that restaurant; the one redeeming feature is its fine service. 7. Jack said he felt drawn to this singer. 8. Though a bedridden invalid, she remains optimistic about life. 9. We should go ahead defying all difficulties. 10. When he heard the news, the smile faded from his face. 11. Mary intended to expand her article into a book. 12. The plane fully loaded with cargo and passengers took off on time. 13. They are facing unprecedented difficulties, and it is our indispensable duty to help them. 14. He and Jack in the same class for three years, and he took Jack into his confidence, telling him everything concerning his affairs. Lesson 9 1.He was born in a peasant family and grew up in an environment of poverty. 2.Don’t worry. The insurance company will remunerate you for your loss. 3.When people asked me why I would go to study abroad, I was hard put to answer the question. 4.Three people were cruelly killed last night, and the police are trying to ascertain the facts about the murder. 5.Ten years ago Jack made a meager 500 dollars a month. 6.Tom thought it profitable to be in the second-hand car business. Sometimes he bought an old car for 200 dollars, but with a turn of the wrist he could sell it for 400 dollars. 7.The police officer Hunter was on leave, but as soon as he was given the urgent task, he pitched in without the least hesitation. 8.After the death of Mr Johnson, his wife became the company’s president both in name and in reality. 9.His son has a poor physique and is prone to illness. 10.The ruffian dropped his gun and ran down the street, with two policemen in hot pursuit. 11.He gave in to our persuasion and acquiesced in Bill’s suggestion. 12.Mr Brown decided to endow the university where he had studied for four years. 13.Insufficiently trained workers are prone to turn out rejects. 14.She was hard put to find a solution to the domestic financial crisis.

新视野大学英语第三版第一册课后翻译答案.doc

新视野大学第三版book1英语课后翻译答案 Unit1 苏格拉底是古希腊哲学家,被誉为现代西方哲学的奠基人。他是一个谜一般的人物,人们主要通过后来的一些古典作家的叙述,尤其是他最著名的学生柏拉图的作品去了解他。苏格拉底以他对伦理学的贡献而闻名。他的教学法亦称为苏格拉底法,即通过提问和回答来激发批判性思维以及阐述观点。该方法在各种讨论中仍被普遍使用。他还在认识论和逻辑领域作出了重大而深远的贡献。他的思想和方法所带来的影响一直是后来的西方哲学的坚实基础。苏格拉底是古代哲学史上最丰富多彩的人物。他在他那个时代已威名远扬。虽然他未曾建立什么哲学体系,未曾设立什么学派,也未曾创立什么宗派,但他的名字很快就变得家喻户晓了。 Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient “sage”. His words and life story were recorded in The Analects. An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analectshas had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius. Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years’traditional Chinese culture. Much of Confucius’thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society. In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community. Unit2 圣诞节是一个被广泛庆祝的文化节日,全世界有许许多多的人在12月25日庆祝这一节日。它是为了纪念耶稣基督的诞辰。该节日最早可追溯到公元336年。渐渐地,这一节日演变为一个既是宗教又是非宗教的节日,越来越多的非基督徒也庆祝圣诞节。如今,圣诞节在全球被作为一个重大的节日和公共假日来庆祝。不同国家的圣诞节风俗也各不相同。现代流行的圣诞接风俗包括交换圣诞贺卡和圣诞礼物、唱圣诞歌曲、参加教堂活动、摆放各种圣诞装饰品和圣诞树、举行家庭聚会以及准备一顿特别的大餐。对小孩子们来说,这个节日充满了幻想和惊喜。据传说,圣诞老人会在圣诞夜从烟囱进入每户人家,给乖巧听话的孩子带来礼物。由于圣诞节送礼物以及许多其他方面推动了基督徒和非基督徒的经济活动,圣诞节也因此成为商家的一个重大活动和主要销售季。 According to the Chinese lunar calendar, August 15 of every year is a traditional Chinese festival-the Mid-Autumn Festival. This day is the middle of autumn, so it is called Mid-Autumn. One of the important Mid-Autumn Festival activities is to enjoy the moon. On that night, people gather together to celebrate the Mid-Autumn Festival, looking up at the bright moon and eating moon cakes. The festival is also a time for family reunion. People living far away from home will express their feelings of missing their hometowns and families at this festival, all expressing people’s love and hope for a happy life. Since 2008, the Mid-Autumn Festival has become an official national holiday in China.

新视野大学英语读写第二版课后翻译英汉汉英

Unit1 1.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。(much less) She wouldn't take a drink, much less (would she) stay for dinner. 2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。(whereas) He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for) How do you account for the fact that you have been late every day this week? 4.他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。(due to) The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 5.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。(result in) Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 6.我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 (pour into) We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. Unit 2 1.尽管她是家里的独生女,她父母也从来不溺爱她.(despite) Despite the fact that she is the only child in her family, her parents never baby her. 2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释.(nor) Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give any justification. 3.坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。 (next to; by no means) The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 4. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。(be indifferent to) He is no interested in football and is indifferent to who wins to loses. 5. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。 ( count on) The manager needs an assistant that he can count on to deal with problems when he is out. 6. 这是他第一次当着那么多观众演讲。(in the presence of sb.)

高级英语第一册课后翻译练习汇总

Lesson 1The Middle Eastern Bazaar 1)一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处 2)集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有 3)我真不知道到底是什么事让他如此生气。 4)新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。 5)在山的那边是一望无际的大草原。 6)他们决定买那座带有汽车房的房子。 7)教师们坚持对学生严格要求。 8)这个小女孩非常喜欢他的父亲。 9)为实现四个现代化,我们认为有必要学习外国的先进科学技术。 10)黄昏临近时,天渐渐地暗下来了。 11)徒工仔细地观察他的师傅,然后照着干。 12)吃完饭弗兰克常常帮助洗餐具。Frank often took a hand in the washing-up after dinner. Lesson 2 Hiroshima-the Livest city in Japan 1)礼堂里一个人都没有,会议一定是延期了。 2)那本书看上去很像个盒子。

3)四川话和湖北话很相似,有时很难区别。 4)一看见纪念碑就想起了在战斗中死去的好友。 5)他陷入沉思之中,没有例会同伴们在谈些什么。 6)他干的事与她毫无关系。 7)她睡不着觉,女儿的病使她心事重重。 8)这件事长期以来一直使我放心不下。 9)他喜欢这些聚会,喜欢与年轻人交往并就各种问题交换意见。 10)大家在几分钟以后才领悟他话中的含义。 11)土壤散发着青草的气味。 12)我可以占用你几分钟时间吗? 13)你能匀出一张票子给我吗? 14)那个回头发上了年纪的人是铜匠。 Lesson 4 Everyday Use for your grandmama 1.一场大火把贫民区三百多座房子夷为平地。 2.只要你为人正直,不怕失去什么,那你对任何人都不会畏惧。

复旦高级英语第一课课文翻译

坤塔娜 坤塔娜这一周要满11岁了。她迈入青少年期的过程我只能用神气自信来形容,看着她从襁褓里一路成长,就像看棒球手桑迪·考法克斯投球或是比尔·拉赛尔打篮球那样精彩。他们身上都有着一股不经意的傲气,觉得没有人能够做的比他们更好。然而,对于一个父亲来说,看着女儿一天天成长却不是件容易的事。每一次生日她都变得越来越像我们,一个大人,而我们却还沉浸于她孩提时的记忆。我记得第一次看见她是在圣约翰医院的育儿室。探望时间已经过了,我和妻子站在玻璃隔音墙外张望着,猜想摇篮里的孩子们哪一个是我们的。随后,一个带着口罩的护士从后面的房间出来,手里抱着一个正在张牙舞爪的头上绑着蝴蝶结的黑发婴儿。她才刚出生不到十七个小时,脸上的褶子还没打开、红扑扑的,手腕上的身份证明印的不是我们的名字,而是两个字母“NI”。“NI”代表着“信息不详”,是医院给准备被领养的婴儿的代码。昆塔娜是领养的。 对于我们来说,说出这几个字/公开这一点并不困难,尽管会引来尽管用意善良却让人不爽的赞美之辞。“就算她是你们亲生的,你们也不可能更爱她了。”每当这种时候,我和妻子都沉默不语,勉强从齿缝里挤出一点微笑。然而,我们并不是没有意识到,在不远的将来,我们将会面临只有我们这些养父母才会面临的时刻——我们的女儿要决定是否去寻找她的亲生父母。 我记得在我成长的那个年代,不少广播剧是围绕领养展开的。通常剧情都起因于一个孩子意外得知了自己是被领养的。这些消息只能是意外得知,因为在那些日子里,父母告诉子女他们不是自己的亲生骨肉都被认为是有悖伦常的。

如果这个秘密不得不被泄露,通常都会加上一些似是而非的附加情节,如当孩子还在襁褓时,他的亲生父母就已双亡。一场车祸也被认为是送走双亲最迅速有效的方式。我的一个同龄人,当时是一名年轻的女演员,直到二十二岁成为她生父小笔遗产继承人时才得知自己是被收养的。她的养母无法亲口告诉她遗产的来历,便把这个任务托付给了威廉姆·毛利事务所来完成。 如今,我们对此比以前开明了,心理学也证明了这样一味地隐瞒真相只会带来伤害。当坤塔娜出生时,她是被接生她的妇产科医生私下交给我们的。在加州,这样的私下收养不仅合法,在六十年代中期甚至非常普遍。因为当时堕胎尚未合法化,性解放也未开始,人们还无法接受一个未婚母亲抚养自己的孩子。那天晚上,我们第一次去圣约翰医院看坤塔娜时,我们之间有一个默契:“信息不详”只是一个手链。对于同意如此开诚布公地对待坤塔娜的身世我们感到很自豪,但那纯粹是因为当时我们得知的唯一信息只是她妈妈的年龄,籍贯和健康证明。我们没有想到的是,办事过程中的一个疏忽我们会知道她妈妈的名字,因为同样的疏忽,她也会知道我们的和坤塔娜的。 从我们把坤塔娜从医院抱回家的那天起,我们就努力不对她含糊其辞。她还很小的时候,我们经常雇讲西班牙语的保姆。她最初学的一些词中,有一个就是“领养”,尽管她还不懂这个词的意思。随着她慢慢长大,她开始不知疲惫地问我们为什么我们收养的是她。我们告诉她我们去医院时,医院允许我们选育儿室里的任何一个小孩。“不,不是这个,”我们说:“不是这个,也不是这个。”这些话都伴随着手势,直到:“就是这个!”她脸上会突然一亮,说:“坤塔娜。”每当她问一个关于领养她的问题,我们就回答一个,除非她问起,我们不会主动提起。我们明白随着她长大,她的问题会变得越来越尖锐,越来越复杂。我

(完整版)高级英语2第三版_张汉熙_课文翻译

Unit 1 Pub Talk and the King’s English 人类的一切活动中,只有闲谈最宜于增进友谊,而且是人类特有的一种活动。动物之间的信息交流,不论其方式何等复杂,也是称不上交谈的。 闲谈的引人人胜之处就在于它没有一个事先定好的话题。它时而迂回流淌,时而奔腾起伏,时而火花四射,时而热情洋溢,话题最终会扯到什么地方去谁也拿不准。要是有人觉得“有些话要说”,那定会大煞风景,使闲聊无趣。闲聊不是为了进行争论。闲聊中常常会有争论,不过其目的并不是为了说服对方。闲聊之中是不存在什么输赢胜负的。事实上,真正善于闲聊的人往往是随时准备让步的。也许他们偶然间会觉得该把自己最得意的奇闻轶事选出一件插进来讲一讲,但一转眼大家已谈到别处去了,插话的机会随之而失,他们也就听之任之。 或许是由于我从小混迹于英国小酒馆的缘故吧,我觉得酒瞎里的闲聊别有韵味。酒馆里的朋友对别人的生活毫无了解,他们只是临时凑到一起来的,彼此并无深交。他们之中也许有人面临婚因破裂,或恋爱失败,或碰到别的什么不顺心的事儿,但别人根本不管这些。他们就像大仲马笔下的三个火枪手一样,虽然日夕相处,却从不过问彼此的私事,也不去揣摸别人内心的秘密。 有一天晚上的情形正是这样。人们正漫无边际地东扯西拉,从最普通的凡人俗事谈到有关木星的科学趣闻。谈了半天也没有一个中心话题,事实上也不需要有一个中心话题。可突然间大伙儿的话题都集中到了一处,中心话题奇迹般地出现了。我记不起她那句话是在什么情况下说出来的——她显然不是预先想好把那句话带到酒馆里来说的,那也不是什么非说不可的要紧话——我只知道她那句话是随着大伙儿的话题十分自然地脱口而出的。 “几天前,我听到一个人说‘标准英语’这个词语是带贬义的批评用语,指的是人们应该尽量避免使用的英语。” 此语一出,谈话立即热烈起来。有人赞成,也有人怒斥,还有人则不以为然。最后,当然少不了要像处理所有这种场合下的意见分歧一样,由大家说定次日一早去查证一下。于是,问题便解决了。不过,酒馆闲聊并不需要解决什么问题,大伙儿仍旧可以糊里糊涂地继续闲扯下去。 告诉她“标准英语”应作那种解释的原来是个澳大利亚人。得悉此情,有些人便说起刻薄话来了,说什么囚犯的子孙这样说倒也不足为怪。这样,在五分钟内,大家便像到澳大利亚游览了一趟。在那样的社会里,“标准英语”自然是不受欢迎的。每当上流社会想给“规范英语”制订一些条条框框时,总会遭到下层人民的抵制。 看看撒克逊农民与征服他们的诺曼底统治者之间的语言隔阂吧。于是话题又从19世纪的澳大利亚囚犯转到12世纪的英国农民。谁对谁错,并没有关系。闲聊依旧热火朝天。 有人举出了一个人所共知,但仍值得提出来发人深思的例子。我们谈到饭桌上的肉食时用法语词,而谈到提供这些肉食的牲畜时则用盎格鲁一撒克逊词。猪圈里的活猪叫pig,饭桌上吃的猪肉便成了pork(来自法语pore);地里放牧着的牛叫cattle,席上吃的牛肉则叫beef(来自法语boeuf);Chicken用作肉食时变成poultry(来自法语poulet);calf加工成肉则变成veal(来自法语vcau)。即便我们的菜单没有为了装洋耍派头而写成法语,我们所用的英语仍然是诺曼底式的英语。这一切向我们昭示了诺曼底人征服之后英国文化上所存在的深刻的阶级裂痕。 撒克逊农民种地养畜,自己出产的肉自己却吃不起,全都送上了诺曼底人的餐桌。农民们只能吃到在地里乱窜的兔子。兔子肉因为便宜,诺曼底贵族自然不屑去吃它。因此,活兔子和吃的兔子肉共用rabbit 这个词表示,而没有换成由法语lapin转化而来的某个词。 当我们今天听着有关双语教育问题的争论时,我们应该设身处地替当时的撒克逊农民想一想,新的统治阶级把法语用来对抗撒克逊农民自己的语言,从而在农民周围筑起一道文化障碍。当英国人在像觉醒者赫里沃德这样的撒克逊领袖领导下起来造反时,他们一定深深地感受到了文化上的屈辱。“标准英语”——如果那时候有这个名词的话——已经变成法语。而九百年后我们在美国这儿仍然继承了这种影响。 那晚闲聊过后,第二天一早便有人去查阅了资料。这个名词在16世纪已有人使用过。纳什作于1593年的《截获信函奇闻》中就有过“标准英语”(Queen’s English)的提法。1602年德克写到某人时有句话说:

新视野大学英语课后习题翻译答案

新视野大学英语(第二版)读写教程2 1至7单元课后翻译答案总结 IA:她连水都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn’t take a drink , much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him , whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎样解释? How do you account for the fact you have been late every day this week? 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due to their new market strategy. 这样的措施很可能会带来工作效率得提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project , so we have to carry on. IIA: 尽管她是家里的独生女,他父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in the family , her parents never baby her .

新视野大学英语第三版读写教程2课后翻译答案

Unit1中国书法 中国书法(calligraphy)是一门独特的艺术、是世界上独一无二的艺术瑰宝。中国书法艺术的形成,发展与汉文字的产生与演进存在着密不可分的关系。汉字在漫长的演变发展过程中,一方面起着交流思想、继承文化的重要作用,另一方面它本身又形成了一种独特的艺术。书法能够通过作品把书法家个人的生活感受、学识、修养、个性等折射出来,所以,通常有“字如其人”的说法。中国书法不仅是中华民族的文化瑰宝,而且在世界文化艺术宝库中独放异彩。 Chinese calligraphy is a unique art and the unique art treasure in the world. The formation and development of the Chinese calligraphy is closely related to the emergence and evolution of Chinese characters. In this long evolutionary process, Chinese characters have not only played an important role in exchanging ideas and transmitting culture but also developed into a unique art form. Calligraphic works well reflect calligraphers' personal feelings, knowledge, self-cultivation, personality, and so forth, thus there is an expression that "seeing the calligrapher's handwriting is like seeing the person". As one of the treasures of Chinese culture, Chinese calligraphy shines splendidly in the world's treasure house of culture and art. Unit2互联网 近年来,随着互联网技术的发展,我国的数字化教育资源建设取得了巨大的成就。很多高校建立了自己的数字化学习平台,数字化教学在教育中发挥着越来越大的作用。和传统教学方式相比,数字化教学方式有很大的优势。一方面,数字化教学使教学资源得以全球共享;另一方面,它拓展了学习者的学习时间和空间,人们可以随时随地通过互联网进入数字化的虚拟学校学习。这使得人类从接受一次性教育走向终身学习成为可能。 In recent years, with the development of Internet technology, the construction of digital education resources of our country has made great achievements. Many universities have set up their own digital learning platforms, and digital teaching is playing an increasingly important role in education. Compared with the traditional way of teaching, the digital way has a lot of advantages. On one hand, digital teaching makes global sharing of teaching resources possible on the other hand, it expands the learner's study time and space to learn, allowing people to get access to the digital virtual schools through the Internet anytime and anywhere. These advantages make it possible for people to shift from one-time learning to lifelong learning. Unit3 孝道(filial piety)是中国古代社会的基本道德规范(code of ethics)。中国人把孝视为人格之本、家庭和睦之本、国家安康之本。由于孝道是儒家伦理思想的核心,它成了中国社会千百年来维系家庭关系的道德准则。它毫无疑问是中华民族的一种传统美德。孝道文化是一个复合概念,内容丰富,涉及面广。它既有文化理念,又有制度礼仪(institutional etiquette)。一般来说,它指社会要求子女对父母应尽的义务,包括尊敬、关爱、赡养老人等等。孝道是古老的"东方文明"之根本。 Filial piety is the basic code of ethics in ancient Chinese society. Chinese people consider filial piety as the essence of a person's integrity, family harmony, and the nation's well-being. With filial piety being the core of Confucian ethics, it has been the moral standard for the Chinese society to maintain the family relationship for thousands of years. It's undoubtedly a traditional Chinese virtue. The culture of filial piety is a complex concept, rich in content and wide in range. It includes not

相关文档
相关文档 最新文档