文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 行驶证签证英文翻译件

行驶证签证英文翻译件

行驶证签证英文翻译件

户口本英文翻译模板

Household Register Under Supervision of The Ministry of Public Security of P.R.C. Points for Attention 1. The Household Register has a legal force to identify the status of a citizen and the relationship of family members. It is a main basis for the household registration office to make residence investigation and check. When the household registration office makes residence investigation and check, the householder or anyone of the family members shall bring forth on his/her own initiative the Household Register. 2. The Household Register shall be under proper keep of the householder. No alter, transfer and lease is allowed. The loss of the Household Register must be reported to the household registration office promptly. 3. Only the household registration office has the power to make registration on the Household Register. No any other units and individuals are allowed to make any records on it. 4. Any increase or decrease of family members in the household or any alteration of the registration items shall be registered on the Household Register by reporting to the household registration office. 5. If the whole family has moved out of the jurisdictional area of the residence, the Household Register shall be submitted to the household registration office for cancellation.

签证户口本翻译模板

签证户口本翻译模板 工作人员受过开除处分或刑事处分的,应当从重新参加工作之日起计算工作年限;但 情节较轻,并且经过任免机关批准的,其受处分以前工作的时间,也可以合并计算工作年限。 In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories. 户口本是证明公民身份、记录居民家庭关系状况的法定证件,是公民经常使用的一种 公开性证件。劳教、服刑等不良记录可以出现在个人档案或户籍备案中,而不能出现在户 口簿上,随易向公众展示。 分为两种形式,一种是《常住人口登记本》,户口登记机关留存备用,是整个户口登 记管理最基本的准据文档;一种是《居民户口本》,由户口登记机关加盖“户口专用章”,户口个人页加盖“户口登记章”之后颁发所登记的住户居民自己保存备用。财政部和发改 委2020年12月30日联合下发通知,自2020年1月1日起,取消和免征户口簿工本费。 海涛假期市场总监孙丽婵告诉记者,外国尤其是发达国家之所以需要中国公民提供户 口本,确实与中国存在很多非法滞留、打“黑工”有很大关系。孙丽婵说,其实外国人的 思想不会复杂到去了解什么是中国的户籍制度,也基本不会核对户口本信息是不是与其他 材料完全一致,但他们比较相信有家庭观念的人出现抛家舍业、滞留他乡的概率会很小。“所以户口本可能在外国人眼中有点儿‘家谱’的意思,证明签证申请人有家庭、有亲属。” 纯能量创造物质粒子无疑是相对论产生的最惊人的影响,也只有通过上述粒子观才能 理解。在相对粒子物理学诞生之前,人们一直以为物质的构成成分要么是不可毁灭和改变 的基本单位,要么是可以分解为其构成部分的合成物。基本的问题是:人们是否可以一次 又一次地分裂物质,或者说人们是否可以最终达到一些最小的不可分割的单位。 Economic issues have occupied people’s minds throughout the ages. (4) Aristotle and Plato in ancient Greece wrote about problems of wealth, property, and trade, both of whom were prejudiced against commerce, feeling that to live by trade was undesirable. The Romans borrowed their economic ideas from the Greeks and showed the same contempt for trade. (5) During the Middle Ages the economic ideas of the Roman Catholic church were expressed in the law of the

英国出国签证办理——全家户口本英文翻译模版绝对权威官方

Points for Attention 1. Household register has legal effectiveness to certify a resident’s identity and relations between family members. It is the main basis for household registration authority to make survey and check the census register. The head of the household and the family members should hand out the household register on their own initiative when Staff members of the authority make survey and check. 2. The head of the household should keep the register properly. It is forbidden to alter privately, to transfer and to borrow or lend. If the register is lost, please let household registration authority know immediately. 3. The right of the household registration belongs to household registration authority. Any other unit or individual mustn’t make record on the register. 4. In case of the increase or decrease of the family members, the register should be handed to household registration authority for registration. 5. If the whole family moves from the jurisdictional area, the register should be handed to household registration authority for cancellation.

学士学位证书及毕业证英文翻译模板

学士学位证书及毕业证英文翻译模板 附录:今天老师给我们留了个作业,让我们把本科毕业证书翻译成英文的,怎么翻译啊~所以请大家帮帮忙吧~谁能给我提供一个毕业证书的英文模版啊~本科毕业证书的啊~越快越好,如果老师满意,多少钱我都不在乎~包括专升本证书,能有工商管理硕士的最好!学士学位证书英语翻译与毕业证英文翻译模板,为爱大学本科生及研究生提供英文毕业证翻译样本。首先请看《办理中英文成绩单、英文毕业证学位证书的须知》。涉及中文或英文成绩单翻译,含英文毕业证书学位证书的证明。学生学位证书英文翻译模板BACHELOR’S DEGREE CERTIFICATE This is to certify that Ms. Wang Danli, born in October 1977, has studied in the Department of Law, xxx University with a specialty of Law from September 1996 to June 2000. Upon completing and passing all the required courses of the 4-year undergraduate program, she is granted graduation. In accordance with the academic degree act of the People’s Republic of China, the aforesaid student is awarded the Bachelor’s Degree in Law. xxx Chairman of Degree Appraising Committee of xx University June 30, 2000 Certificate No.: 103354003888 本科毕业证书翻译模板DIPLOMA This is to certify that Ms. Wang Lan, born on February 29, 1980, has studied in the Department of Foreign Languages,xxxUniversity with a specialty of English from September 1997 to June 2000. Upon completing and passing all the required

签证户口本模板_标准版

签证用户口簿翻译模板(标准版) Household Register Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C. Basic Information of Household No. 88888888 Register of Residence Change

Information of Member

Updates of Member's Information

翻译及填写注意事项: 1.户号:Household number 注意,我不知道其他地区的户口簿中这个“户号”是如何打印的。北京的户 号是红色字体,打印在表格外右上角。表格内“户号”一栏反而是空的。 填写的时候一定要注意,不要忘了将模板上的No. 88888888改为实际的户号。 2.集体户:Corporate 很多人将“集体户口”译为collective,是根据字面按照汉语思维做的机械翻译。译为corporate较为恰当。 非农业家庭户即为Non-agricultural family。 非农业集体户即为Non-agricultural corporate。 其他依此类推。 有的户口簿“户口类型”一栏不注明“农业”或“非农业”,直接就是“家 庭户”或“集体口”。这种情况,建议译为Household of a Family 或Household of a Corporate。 2a.集体户口常住人口登记卡

——这绝对是个具有“中国特色”的名词。我琢磨了一下,建议这样翻译:Registry of De Jure Population in Corporate Household 其中,de jure是个法律术语,拉丁文,意思是“合法的”、“已注册的”;De Jure Population就是“常住人口”的概念。 有人翻译为Permanent Resident,不能说错。一个国家的Permanent Resident,就是这个国家的“永久居民”(不一定是本国公民,也可能是拿到“绿卡”、获得该国永久居留权的外国公民)。但是,对于一个城市,特别是对于一个“集体户口”内的人口,只能是“常住人口”,不可能是真正“永久”的人口。现在不是封建社会,是允许劳动力自由流动的。所以,一个“集体户口”内的“常住人口”不建议译为permanent resident,译为de jure population好一些,也比较能够“跟国际接轨”,呵呵。 或者可以回避这个问题,直接简单译为Information of Member。 2b.非亲属,可译为Non-relative,或者用形容词Non-relational 所谓“亲属(relative)”,既可能是“血亲(法律术语consanguinity)”,也可能是“姻亲(法律术语affinity)”。两者可以统称relative,对应的形容词是relational。 其他还有一些非正式的用语,如kinfolk、kinsfolk、kindred等,一般不作为法律术语使用,而且其意义都偏向于“血亲”,或者有“宗亲”、“氏族”等含义,不要乱用。 Descent虽然也是正式的法律术语,但其意义是“(以血缘关系为纽带的)宗族、血统、门第、世袭”。这里也不适用。 3.户主与户内成员的姓名

完整户口本英文翻译模板

ANNOUNCEMENTS 1.Household register has the legal validity that certifies the attorneyship of a citizen and the relationship of family members, and it is the main reference for the censor and checkup of domiciliary register which is undertaking by the household registration authority. When the functionary of household registration authority censor and verify the household register, the familia and members of this family shall take the initiative in presenting the household register. 2.The familia shall take the household register in safekeeping, the household register is prohibited to be alterred, transferred and leased. In case of that the household register is lost, the household registration authority should be informed. 3.The right for registering the household register shall be performed by the household registration authority, any other unit and individual shall not make any records on the booklet. 4.The member of this family shall go to the household registration authority for transacting the declaration and registration, applying bring with the booklet, in case of the increase and decrease of the members and the alteration of registration items. 5.In case of that the whole family moves out of the residency, the Household register shall be turned in and cancelled.

学士学位证书及毕业证英文翻译模板

学士学位证书及毕业证英文翻译模板 BACHELOR’S DE GREE CERTIFICATE This is to certify that Ms. Wang Danli, born in October 1977, has studied in the Department of Law, xxx University with a specialty of Law from September 1996 to June 2000. Upon completing and passing all the required courses of the 4-year undergraduate program, she is granted graduation. In accordance with the academic degree act of the People’s Republic of China, the aforesaid student is awarded the Bachelor’s Degree in Law. xxx Chairman of Degree Appraising Committee of xx University June 30, 2000 Certificate No.: 103354003888 [ Last edited by rachel4176 on 2005-6-22 at 21:14 ] 毕业证书翻译模板 DIPLOMA This is to certify that Ms. Wang Lan, born on February 29, 1980, has studied in the Department of Foreign Languages,xxxUniversity with a specialty of English from September 1997 to June 2000. Upon completing and passing all the required courses of the 4-year undergraduate program, she is granted graduation. xx President of xx University Registration No.: 298168015 Date Issued: June 30, 2000

户口本英文翻译

ATTENTION 1.Residents Booklet have the force of law with proof of citizenship and relationship between family members. It is the main basis for the Household Registration Office to investigating and verifying the situation of the residence. House owner and family members should hand in the Residents Booklet when the household registration officer investigate and check the household registration 2.House owner should keep the Residents Booklet safely. It should not be altered, transfer, lend. Please report Household Registration Office. when being lost. 3.The rights of registration of Residents Booklet belong to Household Registration Office. Any other unit or individuals shall not make any records in the booklet 4.House owner should register the changes of family members or the other contents. 5.All family members moving out of residence jurisdiction should hand in Residents Booklet to Household Registration Office. No.

户口本英文翻译

户口本内容: 第一页注意事项(五条内容) ATTENTION Residents Booklet have the force of law with proof of citizenship and relationship between family members. It is the main basis for the Household Registration Office to investigating and verifying the situation of the residence. House owner and family members should hand in the Residents Booklet when the household registration officer inv estigate and check the household registration . 2. House owner should keep the Residents Booklet safely. It should not be altered, transfer, lend. Please report Household Registration Office. when being lost. 3.The rights of registration of Residents Booklet belong to Household Registration Office. Any oth er unit or individuals shall not make any records in the bookle.t 4.House owner should register the changes of family members or the other contents. 5.All family members moving out of residence jurisdiction should hand in Residents Booklet to Ho usehold Registration Office. 户别:Type of Household 非农业家庭户口:Non-agricultural family 户主姓名:Name of Householder 沙岭派出所:Shaling Police Station 户号:Household number 住址:Current residential address 沈阳市于洪区沙岭镇沙岭小区24号1-1-1: Room 1-1,Unit 1,No.24 Building.Shaling Block,Shaling Town,Yuhong District,Shenyang 印章内容: 辽宁省公安厅:Public Security Department of Liaoning 省级公安机关户口专用章:Authorized supervisor 沈阳市公安局:Public Security Bureau of Shenyang 沙岭派出所:Shaling Police Station 户口登记机关:Authorized Administrator 承办人签章:Registrar 于洪:Yuhong District 董德银:Dong Deyin 沙岭:Shaling 2006年9月12日签发:Date of Issue:12th September 2006 李刚页 住址变动登记:Register of Residence Change 变动后的住址:New Address 变动日期:Date of registration update 承办人签章:Registrar

签证户口翻译模板

签证户口翻译模板 Household Register Under Supervision of The Ministry of Public Security of P.R.C Points for Attention 1. The Household Register has a legal force to identify the status of a citizen and the relationship of family members. It is a main basis for the household registration office to make residence investigation and check. When the household registration office makes residence investigation and check, the householder or anyone of the family members shall bring forth on his/her own initiative the Household Register. 2. The Household Register shall be under proper keep of the householder. No alter, transfer and lease is allowed. The loss of the Household Register must be reported to the household registration office promptly. 3. Only the household registration office has the power to make registration on the Household Register. No any other units and individuals are allowed to make any records on it. 4. Any increase or decrease of family members in the household or any alteration of the registration items shall be registered on the Household Register by reporting to the household registration office. 5. If the whole family has moved out of the jurisdictional area of the residence, the Household Register shall be submitted to the household registration office for cancellation.

(完整版)中国户口本英文翻译

Registration of Residence Basic Information of Household Issuing Date: xx/xx/20xx Page 1

Register of Residence Change住址变动登记 Page 2 Registration card for permanent residence(常住人口登记卡1) Non-agricultural family非农家庭户口 Registration date : 20xx-xx-xx

Registration Change and Records 登记事项变更和更正记载 Page 4 Registration card for permanent residence(常住人口登记卡2) Non-agricultural family非农家庭户口Registration date : 20xx-xx-xx Page 5 Registration Change and Records 登记事项变更和更正记载

Page 6 Registration card for permanent residence(常住人口登记卡3) Registration date : 20xx-xx-xx Non-agricultural family非农家庭户口 ---------------------------------------------- End of Records --------------------------------------------------

机动车行驶证翻译模版

机动车行驶证翻译模版 中华人民共和国机动车行驶证Vehicle License of the People’s Republic of China 号牌号码 Plate No. 车辆类型 Vehicle Type 所有人 Owner 住址 Address 使用性质 Use Character 品牌型号 Model 车辆识别代号 VIN 发动机号码 Engine No. 注册日期 Register Date 发证日期 Issue Date 号牌号码

Plate No. 档案编号 File No. 核定载人数 Approved Passengers Capacity 总质量 Gross Mass 整备质量 Unladen Mass 核定载质量 Approved Load 外廓尺寸 Overall Dimension 准牵引总质量 Traction Mass 备注 Comment 检验记录 Inspection Record 检验有效期至 Inspection Result effective until (条形码Barcode) 说明: 一、这里的翻译模板是依据2008年新版《机动车行驶证》式样。正证本身就有英文,所以这里补充的其实是副证的翻译。个人认为,办理签证时只交正证复印件即可,副证应该不是必须的。

二、“使用性质”为“营运”的译为commercial,“非营运”译为non-commercial。这里的所谓“营运”是指“用于商业用途”,所以不能译作operating或operational,后者的意义相对比较广泛,有可能是“操作”的意思。 三、“核定”译为approved、authorized、ratified均可。 四、“总质量”是指汽车满载后,连装载物、汽车本身的总质量,译为gross mass或total mass均可。 五、“整备质量”是指无装载的汽车裸重,可译为unladen mass,也可译为bare mass,或equipment self mass。 以上译法仅供参考。 关于《机动车行驶证》与《机动车驾驶证》的区别 一字之差,区别大了。 《机动车行驶证》是机动车辆的所有权和交通监管特征登记证明,管的是车。《机动车驾驶证》是机动车辆驾驶人员的驾驶资格证书,也就是平时所说的“驾驶执照”,管的是人。 签证时,提供驾驶执照是没有用的,不能作为财产证明。 能作为财产证明的,只有《机动车行驶证》。这个相当于机动车的所有权证明。附录:车辆类型 vehicle type 道路车辆 road vehicle 商用车辆 commercial vehicle 机动车辆 motor vehicle 电动车辆 electric vehicle 摩托车 motorcycle 轻便摩托车 moped

大学毕业证书英文翻译

大学毕业证书英文翻译 (毕业证书) DIPLOMA This is to certify that Mr.姓名born on July 5, 1977, has studied in the Department (如证书上为学院,请改成College) of Computer Science & Engineering, Zhejiang University with a speciality ofComputer & Application from September 1995 to June 1999. Upon completing and passing all therequired courses of the 4-year undergraduate program, he is granted graduation. Yang Wei(﹡此处写证书上的校长姓名) President of Zhejiang University Registration No.: 19530123(学校编号或电子注册号) Date Issued: June 30, 1999 本科学籍证明的填写说明 学籍证明,又称为在读证明,是学校教务部门出具的证明学生学籍的文件。学校学籍证明中不得含有关于学生预毕业的证明。任何关于学生毕业的假定说法,学校教务处和国际合作交流处都不予证明。 英文成绩单填写说明 1.成绩单的英文翻译必须与成绩单中文件在内容上完全一致,不得添加或删除任何成绩,重修的课程其两个成绩必须都填写上去,平均学位绩点必须按照学校的计算方法填写,不得自行增加或修改。如申请学校需要在成绩单上显示平均分或平均学位绩点,请与学院或教务部门商量后填写。 2.中文成绩单如有错误,必须先经教务部门核实改正过后方可在英文成绩单上加以修改。 3.成绩单翻译件上课程的排列顺序应与中文成绩单一致。

签证用完整户口本英文翻译模板

签证用完整户口本英文翻译模板 Household Register Under Supervision of The Ministry of Public Security of P.R.C. Points for Attention 1. The Household Register has a legal force to identify the status of a citizen and the relationship of family members. It is a main basis for the household registration office to make residence investigation and check. When the household registration office makes residence investigation and check, the householder or anyone of the family members shall bring forth on his/her own initiative the Household Register. 2. The Household Register shall be under proper keep of the householder. No alter, transfer and lease is allowed. The loss of the Household Register must be reported to the household registration office promptly. 3. Only the household registration office has the power to make registration on the Household Register. No any other units and individuals are allowed to make any records on it. 4. Any increase or decrease of family members in the household or any alteration of the registration items shall be registered on the Household Register by reporting to the household registration office.

户口本翻译模板

HOUSEHOLD REGISTER Under Supervision of the Ministry of Public Security of P.R.C (居民户口簿翻译件) Serial Number: 序号Name姓名Gender性别Registrar承办 人 1 父亲Male 男xxxXXX (signed) 2 母亲Female 女 3 儿女 (Marriage Certificate of xxxx XXX and xxxx XXX). Translation Date: 20/June/2011 Translator Details: (翻译人名字) 翻译公司名称 翻译公司地址 Tel: 0xx-xxxxxxxxx Contact E-mail: 翻译人签名以及翻译公司盖章 Registration of Resident 常住人口登记卡 Name 姓名 Householder or Relation with the householder: 户主或和户主关系 Householder 户主 Used Name 曾用名Sex 性别 Male 男 Place of birth 出生地Ethnic Group 民族 Han 汉族 Place of origin 籍贯Date of birth 出生日期 Other addresses in this city 本市(县)其它住址Religion 宗教信仰 ID card No. 公民身份证件号码44000Height 身高 185 cm Blood type Type of Household: 户别Family Household 家庭户口 Name of Householder: 户主姓名 Household Number: 0*********123A Address: The Provincial Level Public Security Organs: Public Security Bureau of Beijing (sealed) Household Registration Organ:xxx Police Station, Public Security Bureau of BEIJING (sealed). Registrar:xxxx (signed) Date of Issue:7th April 2000

毕业证学位证英文翻译件模板

广西大学毕业证、学位证英文模板 DIPLOMA Certificate No: ⑴ This is to certify that ⑵ , ⑶ , born on ⑷ , majoring in ⑸ in our university from September (6) toJune (7) and has completed the requirements as stipulated in a (8) -year undergraduate program with satisfactory results and is hereby granted graduation. President: (9) Guangxi University Date: (10) 说明:⑴证书编号⑵姓名拼音⑶性别⑷出生日期⑸专业方向 (6) 入学年份 (7)毕业年份⑻学制年数 (9) 校长姓名拼音 (10) 毕业证书签发日期

BACHELOR’S DEGREE CERTIFICATE Certificate No: ⑴ This is to certify that ⑵ , ⑶ , born on ⑷ , majoring in ⑸ in our university from September (6) to June (7) and has completed the requirements as stipulated in a (8) -year undergraduate program and is awarded the Bachelor of (9) upon graduation in conformity with the Degrees Regulations of the People’s Republic of China. Chairman: (10) Committee on Conferring of Degree Guangxi University Date: (11) 说明:⑴证书编号⑵姓名拼音⑶性别⑷出生日期⑸专业方向⑹入学年份(7)毕业年份 (8)学制年数(9)学科名称(10)学位评定委员会主席姓名(11)学位证书签发日期

相关文档