郑克鲁:译书的过程是一种享受
凭借《第二性》全译本,上海师大教授、法语翻译家郑克鲁荣获2012傅雷翻译出版奖。在漫长的翻译生涯里,郑克鲁翻译过《茶花女》、《悲惨世界》、《基度山恩仇记》等至今为人津津乐道的经典著作,同时也翻译了“不热门”的《蒂博一家》、《康素爱萝》等作品。同时他也是一位优秀的法语文学史家,著有《法国文学论集》《现代法国小说史》等专著,主编有《法国文学史》《外国文学史》等。当被问及为何在教学、研究之余,从不停下手中的译笔,默默数十年如一日坚持文学翻译时,郑克鲁的回答朴素感人:“我喜欢翻译,译书的过程中,我觉得是一种享受;如有自认为译得不错的地方时,便感到一种快乐;译完一本书,我觉得了却自己的一个心愿,完成了一项重要的使命,所以乐此不疲。”凭借《第二性》全译本获2012
傅雷翻译出版奖。
1
记者:您以《第二性》这部译著获本届傅雷翻译奖。在我看来,这个奖不单单颁给您翻译的这本书本身,某种意义上还包含了对您总体翻译成就的肯定与激赏。换个角度看,《第二性》因其融合了生物学、人类学、精神分析学等多方面的知识,对翻译提出了很高的要求。即使是精通汉语、法语,倘使没有足够丰富的翻译经验,也未必能译好此书。以此看,翻译是需要不断积淀和探索的艺术。
郑克鲁:诚然,《第二性》的确包括了广博的知识,哲学、生物学、生理学、人类学、精神分析、医学、社会学、历史、文学、文学批评,等等,显示了波伏瓦的丰富学识。我翻译时得益匪浅。翻译《第二性》也是一个学习的过程,使我大开眼界,这是我以前翻译文学作品时从来没有过的。应该说,翻译者具备的知识越丰富,就越能胜任自己的工作。同时,翻译经验需要积累,在处理理论著作方面我的经验还不是很丰富,我是一面翻译一面提高自己的水平,力求准确而优美地再现原文的面貌。我认为,翻译理论著作,第一要义是做到“信”,即正确传达原文的意义,能避免意译就不用意译,因为意译容易失去原意,并不十分可取,然后才去注意译得“美”(包括通顺流畅)。这同翻译诗歌和小说有所区别。
记者:围绕《第二性》这部经典作品,有太多可以谈论的话题。我记得,上世纪80年代,英译本被引入中国以后,曾经成为众多知识女性的必读书,有些女性读者甚至整段整段地抄写。如今,波伏瓦及她的《第二性》更多被当成如切·格瓦拉一样被争相谈论的符号,未必有多少人真正细读这部作品。人们更热衷谈论的是她和萨特之间的故事,然后以《第二性》中提出的某些已被当成“常识”的准则,来衡量她自己是否身体力行,并由此对她提出各种质疑。文学与时代之间的这种关系耐人寻味。您怎么看待这两种判然有别的态度?
郑克鲁:中国读者对《第二性》感兴趣的地方,也许像你所说的那样有变化。因为眼下人们对《第二性》的内容已大体有所了解。在她和萨特去世后,出现了新话题,而且时代的发展更为开放,对波伏瓦的了解也日益增加。报刊上自然会转移话题,这样更能吸引读者。不过,对研究者来说,《第二性》的内容吸引力是持久不变的,它依然在影响人们对女权主义和女性主义的关注。其实,波伏瓦和萨特的关系会随着时代的进展和材料的进一步披露,会不断有变化。不能说现今人们的评论就是永远正确的。
2
记者:波伏瓦的思想一直伴随着种种争议。就我看到的大多数资料,倾向于认为她是女权主义运动的先驱。但很显然,如果仅仅停留在女性追求政治上的权利这一角度来谈论波伏瓦,其局限性可想而知。更何况波伏瓦时代的政治与当下政治状况已不可同日而语。
郑克鲁:波伏瓦是女权主义运动或女性主义运动的一个极重要的人物,这是毫无疑义的。在她之前,基本上只有女权主义运动,所以说她是女权主义运动的先驱,这也许并不准确,因为这个运动已经存在一百多年了。但从她开始,我认为问题已经产生了变化,因为《第二性》论及的问题大大超出了女权主义的范围,涉及到女人的诸多方面。所谓女权,主要指的是女人的政治权利,如选举权,整个十九世纪女权运动一直在争取选举权和女人的地位,所以称为女权主义运动是确切的。而在波伏瓦之后,范围扩大了,什么是女人,女人的一生怎样经历各个阶段,她们会遇到哪些问题,女人在家庭中的地位和作用,女人的怀孕和生育、妓女问题等等,不一而足,用女性主义来界定就比较合适。这是我翻译《第二性》所做的一个区分,即把波伏瓦之前的运动称为女权主义,在她之后的运动称为女性主义。这样区分也可以看出波伏瓦的巨大贡献。
记者:思想论著里的某些观点难免会过时,很多徒有思想却无文采的作品因此成了乏人问津的历史研究资料。以此看,考验一部作品能否流传久远,还与其是否
体现了一定的文学品质有关。就我个人的阅读感觉看,《第二性》未尝不可以作为一部文学作品来读。另一方面,波伏瓦以卢梭《忏悔录》式的笔调坦诚率真地自我剖析,又不走向炫耀式的自我裸露。这种自由、独立的写作立场,本身就是其宣扬的女性主义思想的体现。您在翻译过程中会有更为深切的体会。
郑克鲁:你的看法十分独到。你将《第二性》和卢梭的《忏悔录》相比,的确指出了《第二性》的另一种价值。你认为波伏瓦的自我剖析笔调坦诚率真,确实如此。《第二性》可读性强,原因之一也就在此。不过,我认为《第二性》作为一部学术著作,有不少地方在很长一段时期不会失去价值。有人可以将女人的发展史、女权运动的发展史等写得更详尽,但是,《第二性》在这些方面的阐述已经足够了,可以说言简意赅,看看《第二性》就可以了,而且在一部著作里将那么多的问题一网打尽,已经做到极致了。我看过不少女性主义者的著作,到目前为止没有见到哪一部可以与《第二性》媲美,就是一个明证。
记者:也因为此,我特别想知道,你什么时候开始接触这部作品,当时给您留下什么样的印象?此次翻译又经历了怎样的过程?
郑克鲁:我在上世纪八十年代买到一本湖南文艺出版社节译的《第二性》,感觉译文质量太差,当时我手头没有原文,无法核对,也就无法引用。在翻译这部书的过程中,一个感觉是,我觉得波伏瓦的成就主要体现在这本著作上,她的小说固然写得也不错,在文学史上有一定地位,但是,并不属于第一流的作品。唯独《第二性》不同凡响。所以后来我在自己所写的《法国文学史》中,把《第二性》放在一个突出地位,置于她的小说创作之上。第二个感觉是,我改变了对波伏瓦的看法,认为她是一个优秀的理论家,《第二性》可列入二十世纪第一流的理论著作,同时也是一部不可多得的文学作品。
3
记者:此次您的获奖也让我想到,其实早在1987年,你就曾获法国政府教育勋章。在我印象中,很少有一个国家像法国那样,对世界文学、艺术的交流和传播倾注如此多的热情。我想,法国文学翻译在国内各语种的翻译中尤显突出,自然有法国文学本身表现抢眼值得译介的原因,也未尝不和其推动的文化政策有关。比如,近年的“傅雷计划”,就促成了很多经典著作在中国的出版或重版。不仅如此,法国也注重对本国以外优秀作家作品的吸纳。比如,莫言、余华、李锐等作家就曾获“法兰西艺术与文学骑士勋章”。在您看来,法国在文化政策上的成功举措,对我国在改善翻译环境和扩大文化输出等方面有何借鉴意义?
郑克鲁:你说得很对,文化的传播与政府的文化政策相关,我国完全可以像法国那样,在其他大国设立翻译奖,推广我国的文学和文学著作在外国的翻译。花费不大,效果却会很显著。
记者:就法语文学翻译而言,您翻译了《茶花女》、《悲惨世界》等至今为人津津乐道的经典著作,同时也翻译了现在已少有人问津的《蒂博一家》、《康素爱萝》等作品。我想知道,您选择翻译作品持何种标准?
郑克鲁:我翻译文学作品从上世纪的七十年代末开始,最早的一篇作品是巴尔扎克的短篇《长寿药水》。那时的翻译状况和现在不同,很少把注意力放在重译上面,一般都翻译没译过的作品。我曾经和友人想组织翻译诺贝尔文学奖丛书,于是动手翻译《蒂博一家》,这部小说在上世纪的法国很流行,应该说是一部不错的长篇小说。随后在李健吾的推荐下,我和友人翻译乔治·桑的长篇《康素爱萝》,这部小说在法国被看作是她的代表作之一,至今仍然拥有广泛读者,也是一部相当不错的小说。随着年龄增大,我觉得要珍惜时间,便以翻译第一流作品为主。我曾发现最早翻译过来的《基度山恩仇记》被删节很多,向译林出版社的李景端建议重译,他过了两年才给了我肯定的答复。不久他让我翻译《茶花女》。21世纪初,译文出版社的编辑请我翻译《约翰·克利斯朵夫》,我婉言谢绝了。因为我觉得傅雷的译本不错,另外这部小说在法国被看成二流作品,三是小说篇幅很长,所以我拒绝了。不久他又请我翻译《悲惨世界》,我觉得这是第一流的作品,同意翻译。又后来,译文出版社请我翻译杜拉斯的一部早期小说,我拒绝了,因为我觉得杜拉斯只有《情人》是好作品,其他小说就差了,我不愿意花工夫去翻译。不久,这个编辑又来找我,问我译不译《第二性》,我说,尽管这本著作难译,篇幅又长,但是我愿意尝试一下,便接受下来。
记者:但凡经典的作品都有几个甚至十几个译本。这当然是好事,某种意义上,是否不断有重译本出现,能检验一部著作的经典性。但这同时也给读者带来了选择和鉴别上的困难。当然,文学不像科学等领域,有绝对的好坏优劣之分,但相对的标准还是存在的。在您看来,该如何判断?
郑克鲁:经典作品可以重译,有不少则需要重译,因为以前的译本不够好,即使是重译本,有的译者是“拆烂污”的。不少读者只看作者是谁,购买时分不清哪是好译本,哪是差译本。对译本的鉴定当然有标准。简单一点,就是以“信、达、雅”的标准来衡量。译文是否准确,是否通顺,是否属于美文。第一条需要懂原文的人来鉴别,第二、三条要看读者。我觉得读者的眼光是明亮的,在网上我们可以看到一些对译本的评论,体现了读者的意见。
记者:对于文学翻译,我们谈论更多的是翻译技巧方面的问题。您是翻译家,同时也是文学史家。我想,翻译是否也像写作一样,需要一种史的意识?这会赋予译者一种更为广阔的视野,从而对其翻译产生潜移默化的影响。
郑克鲁:其实目前谈论最多的不是翻译技巧问题,而是翻译理论。说实话,翻译理论和翻译实践虽有关联,但不是一回事。翻译理论谈得再多,对翻译实践帮助不大。翻译史的著作目前也不少,这是对我国的翻译史作总结,这对翻译当然有帮助。不过,翻译是一门复杂的艺术,既有一定的技巧问题,也有翻译者个人的因素在内,同时还有时代不同而提出的不同翻译标准,这里就不展开了。
4
记者:文学史写作,是当下文学研究中经久不衰的热点话题。只是相关讨论更注重中国文学史,尤其是现当代文学史写作的内容,对外国文学史写作则少有触及。事实上,中外文学史的写作都同样面临世界观、方法论上的问题,也都会涉及到如何重估作家、作品的问题。就法国文学而言,最典型的莫过于对罗曼·罗兰《约翰·克里斯朵夫》的评价。这部作品对我国读者曾产生很大的影响,但就我的了解,法国国内对其评价并不太高。我想,这对文学史写作是一个考验。
郑克鲁:我国的《外国文学史》至今出过二十部以上,不可谓不多。我也主编过几部,其中一部在高等教育出版社出版,发行最广。的确,对外国文学的经典作品有不同看法。上文已提及,《约翰·克利斯朵夫》在法国由于被认为创新不够多,是一部十足的现实主义小说,因而被列入二流作品。由于它在我国对老一辈的读者影响较大,我还是把它列入我主编的《外国文学史》中。但随着时间推移,是否还能长此以往就很难说了。反正这是一个仁者见仁、智者见智的问题,也不必太看重。此外,每一个时代对以往的作家的评价会有所改变,有的作家作品被重新发掘出来,得到较高的评价,有的作家则地位降低,这是正常现象。
记者:某种意义上,您在外国文学研究,尤其是在法国文学史的写作方面,已经形成了自己的体系。这方面,柳鸣九先生也颇有建树。相比而言,他更倾向于作家作品的研究。您是如何开始写作文学史的?
又是怎样让这种写作趋向系统化、体系化的?在您看来,当下外国文学史写作存在哪些问题,有何可突破之处?
郑克鲁:随着我对法国文学的研究向深和广两方面发展,我对以前的《法国文学史》感到不满足,于是另起炉灶,自己编写《法国文学史》,从古至今,写到21世纪初,这与柳鸣九先生主编的《法国文学史》有所不同,他只写到十月革命前。
另外我改变了文学史的一些写法,也即大部分作家是综论他的创作内容和艺术成就,除个别作家只有一部重要作品的以外,都是这种写法。我加强了艺术分析,改变以往的艺术分析是蜻蜓点水式的,三言两语就打住,而是写到一千五百字至四五千字。我认为对不少外国作家的分析还不够深入,这方面有待后人的努力。
记者:说到外国文学研究,会很自然想到“世界文学与比较文学”的话题。在国内这是列入课程教学范畴的。世界文学的概念自歌德提出之后,到现在已经深入人心。比较文学的合理性则一直有人表示怀疑,从相关研究看,生硬的比较也往往缺少说服力。况且,全球化时代文学表现的趋同化倾向正在增强,文学的异质性则在不断减弱。在这样的前提下,比较文学将面临怎样的挑战?换言之,对中外文学,是否需要以一种全新的视界来加以关照?
郑克鲁:我国的比较文学研究至今已有很大发展,不过,还有不少议题尚未触及。我觉得,比较文学工作者要掌握多种语言,才能有更大的作为。而这一点对我们来说是一个相当困难的任务,只能等待后人来改进了。我个人认为,将法国学派的影响研究置于美国学派之下是不对的。从当下的比较文学研究来看,似乎大半是影响研究,可见影响研究还是可行的,甚至是最重要的。
记者:当下,很多有识之士都认识到我国人文教育正面临危机。在您看来,外国文学教学是否同样面临困境,又该如何应对?我还想知道,您在编选外国作家作品时有何标准?
郑克鲁:对外国文学的理解会随着时代的进展而进展。就拿莫泊桑来说吧,一般的教科书都把他看作一个纯粹的现实主义作家。其实这是大大误解了莫泊桑。在法国,早已将莫泊桑看成是一个兼有浪漫主义因素的作家,一般认为,莫泊桑的短篇小说中有两篇是代表作,一篇是《羊脂球》,另一篇是《奥尔拉》。后者是一篇“怪诞小说”,莫泊桑的第一篇小说就是这类怪诞小说,他一生写过三十多篇怪诞小说。由于他是个精神病患者,他在病情好转时便将发病时的幻象记录下来。这就是他的怪诞小说。须知,怪诞小说自十九世纪初德国的霍夫曼、美国的爱伦·坡写作这类小说以来,一直为大作家所重视。梅里美、巴尔扎克等就写过这类小说。这一直延续到十九世纪末。二十世纪这类小说更是如雨后春笋般蓬蓬勃勃地发展。像以上这种情况,我想中学老师是不会介绍的,现在连大学老师也未必注意到呢。所以说外国文学的教学需要改进的地方还很多。
5
记者:每个翻译家走上翻译和研究的道路,都有不同的机缘。我们知道您有着显赫的家世背景,你曾祖是晚清著名思想家郑观应。另一方面,您也有很好的师承,
曾跟随作家、文学翻译家李健吾读完硕士。您怎么看待自己所继承的这些思想和精神资源?新葡京https://www.wendangku.net/doc/5f5106713.html, PBE
郑克鲁:郑观应是我的曾祖,我的写作能力也许跟他有点因缘。研究是我的老本行,我在大学时已经从事文学研究,在读研究生时,更是着重研究。由于自己喜欢翻译,主动进入这个领域,我编过两本杂志:《春风译丛》、《漓江译丛》,编过几种作品选,在这方面,国内的翻译家并不多见。翻译对研究是有帮助的,翻译能提高外文。研究则能选中该翻译的作品,两者是相辅相成的。而且,有助于在译本的前面能写出一篇像样的序言。有不少译者认为序言不重要,这是由于他们写不出一篇好序言,只能写出介绍性的文字,而不能对作品进行深入的分析。在国外,序言很重要,经典作品都要请专家来写,指导阅读,这是很有必要的。
记者:当下文学翻译环境不理想,翻译稿酬又比较低廉。作为一个在研究领域卓有成就的专家,其实靠申请研究项目挣经费,也远比翻译一两本书来得实惠。实际的情况是,您在教学、研究之余,从来没停下手中的译笔。是什么促使默默数十年如一日坚持文学翻译?
郑克鲁:我喜欢翻译,译书的过程中,我觉得是一种享受;如有自认为译得不错的地方时,便感到一种快乐;译完一本书,我觉得了却自己的一个心愿,完成了一项重要的使命,所以乐此不疲。
郑克鲁、郭宏安获二○一二傅雷翻译出版奖
凭借《第二性》和《加缪文集》,郑克鲁与郭宏安两位翻译家共同获得2012傅雷翻译出版奖,颁奖典礼将于12月14日在北京举行。
去年10月,法国作家西蒙娜·德·波伏瓦的代表作《第二性》由上海译文出版社出版,该书为唯一得到官方授权的全译本,由曾翻译过《基度山恩仇记》、《茶花女》、《悲惨世界》等名著的上海师范大学博士生导师郑克鲁教授担纲翻译。另一部获奖作品《加缪文集》去年由译林出版社出版,译者郭宏安是中国社科院外文所研究员,此前也是老版《加缪文集》的主要翻译者。他曾翻译过《红与黑》《恶之花》《波德莱尔作品集》《小王子》等作品,著有加缪研究论文集《重建阅读空间》等。
傅雷翻译出版奖设立于2009年,今年是第四届,奖励中国年度翻译和出版的最优秀的法语图书。评委会每年评选出文学类和人文社科类作品各一部,由中法翻译家、作家和大学教授组成评委会,根据中译本图书的翻译、出版质量进行评选。获奖图书的中国出版社和译者将共同分享总额8000欧元的奖金。
本文来源:剪板机刀片https://www.wendangku.net/doc/5f5106713.html, HXT转载需注明出处
高考语文文言文翻译五字法 文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。文言文的翻译技巧,可用“留、补、调、删、换”五个字来概括。 一、留,就是保留不译。凡是古今意义相同以及国号、年号、人名、地名、官名、建筑物名等,可不翻译,直接保留。例如“楚人有涉江者。”这里的“楚”是国名保留不译。再如“人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也”,“太守”是官名也保留不译。 二、补,增补,补充原文中被省略的成分以及量词。如“舟止,从其所契者入水求之”,这句“从其所……”前省略了主语“他”。翻译时就应补充出来,译为:船停了,他从刻记号的地方下水找剑。 三、调,即调整词序。调整倒装句的语序,如宾语前置、介宾短语后置、定语后置等,这些特殊的句式与现代汉语不一致,翻译时应按现代汉语的语法规范调整词序。如《童趣》中“徐喷以烟”一句,就应该调整语序理解为“以烟徐喷”,译为:用烟慢慢地喷它。四、删,即删除的意思。有些文言虚词在句中只起某种语法作用,没有实在意义,翻译时要删去。如“则或千或百果然鹤也”,这里的“也”表示肯定语气,没有实在意义。再如“明天子在上,可以出而仕矣。”中的“而”连接两个动词,没有实在意义。 五、换,即替换之意。不少的文言词表示的意义在现代汉语中已发生了很大的变化,翻译时应换用现代汉语的某个词语。如“环堵萧然,不避风日”中的“堵”在古文中是墙壁的意思,而不是“堵塞”。 总之,在翻译过程中,必须遵循“字字着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。在平时的学习中,我们要加强这方面的训练,注意特殊句式和特殊词语,努力提高自己的古文涵养。到那时,我们就一定会得心应手。 二、高中文言文阅读 2.阅读下面的文言文,完成下面小题。 论词 李清照 乐府声诗并著,最盛于唐。开元、天宝间,有李八郎者,能歌擅天下。时新及第进士开宴曲江,榜中一名士,先召李,使易服隐姓名,衣冠故敝,精神惨沮,与同之宴所。曰:“表弟愿与坐末。”众皆不顾。既酒行乐作,歌者进,时曹元谦、念奴为冠,歌罢,众皆咨嗟称赏。名士忽指李曰:“请表弟歌。”众皆哂,或有怒者。及转喉发声,歌一曲,众皆泣下。罗拜曰:“此李八郎也。” 自后郑、卫之声日炽,流糜之变日烦。已有《菩萨蛮》、《春光好》、《莎鸡子》、《更漏子》、《浣溪沙》、《梦江南》、《渔父》等词,不可遍举。 五代干戈,四海瓜分豆剖,斯文道息。独江南李氏君臣尚文雅,故有“小楼吹彻玉笙寒”、“吹皱一池春水”之词。语虽甚奇,所谓“亡国之音哀以思”也。 逮至本朝,礼乐文武大备。又涵养百余年,始有柳屯田永者,变旧声作新声,出《乐章集》,大得声称于世;虽协音律,而词语尘下。又有张子野、宋子京兄弟,沈唐、元绛、
答司马谏议书的翻译 讨好众人为上、惹事。 皇帝要想改变这种状况,以造福于人民。 我却认为受皇上的委托。 这因为他是考虑了是否合理才行动的,以兴利除弊,议法度而修之于朝廷。 读书人所争论的问题,所以现在向您详细说明推行新法的原因;举先王之政。 答司马谏议书如果您责备我任职很久而没有能帮助皇帝大有作为,不为征利,认为做得对因而就没有什么可后悔的,责问坏人;辟邪说,士大夫大多数以不忧虑国家大事,已经不是一天了。 盘庚并不因为有人埋怨就改变自己的计划;推行先王实行过的政事,而某不量敌之众寡。 没有机会见面。 人们习惯于得过且过、搜刮钱财,老百姓都怨恨?盘庚迁都的时候;如果说现在应当什么事情都不做,非特朝廷士大夫而已。 人习于苟且非一日,于反复不宜卤莽。 今君实所以见教者,然后交给专职的官吏去执行,未能助上大有为,要出力帮助皇帝对抗这些人,以致天下怨谤也,而我不考虑反对派的多少。 那么,那我本来早就料到会这样的,欲出力助上以抗之。
至于有很多怨恨和诽谤,希望也许能得到您的谅解。 现在您来信指教,则固前知其如此也,不能叫作拒绝批评,是而不见可悔故也,士大夫多以不恤国事;驳斥邪说,胥怨者民也,不为侵官。 上乃欲变此、随波逐流;为国家理财。 无由会晤,不能叫作惹事。 但又再三想到您很看重我。 如君实责我以在位久,但商讨政事却常常合不来,兴利除弊,窃以为与君实游处相好之日久,我和您往来相好的时间很长了,不能叫作越权,生事,以授之于有司,并在朝廷上加以商讨修订、拒绝批评,同俗自媚于众为善。 名实已明,研究法令制度,因此遭到天下人的怨恨和诽谤,则某知罪矣,恐怕最后也未必能听得进去;如曰今日当一切不事事,那我就不敢领教了。 至于怨诽之多,天下的道理也就清楚了。 名实弄明白了,冀君实或见恕也,守前所为而已,尤其在于名和实的关系问题,我不应草率,在反复辩论中,不再一一为自己辨白,则众何为而不汹汹然,所以过去只是简单地给您回封信:昨天承蒙您来信指教,不能叫作搜刮钱财。 我认为,这是因为我们所采取的政治主张不同的缘故。 译文安石启,墨守成规而已,则非某之所敢知,重念蒙君实视遇
文言文阅读练习(一) 晏子为齐相,出。其御①之妻从门间而窥。其夫为相御,拥大盖,策驷马②,意气扬扬,甚自得也。既而归,其妻请去③。夫问其故。妻曰:“晏子长不满六尺,身相④齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念⑤深矣,常有以自下⑥者。今子长八尺,乃为人仆御。然子之意,自以为足。妾是以求去也。” 其后夫自损抑⑦。晏子怪而问之,御以实对⑧。晏子荐以为大夫。 注释:①御:马夫。②驷马:四匹马拉的车。③去:离开,这里指离婚。④相:担任国相。⑤志念:志向和思考的东西。⑥自下:谦虚。⑦自损抑:克制自己,保持谦卑。⑧对:回答。1.解释下列短语。(1)意气扬扬: (2)名显诸侯: 2.用现代汉语写出下面两个句子的意思。 今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。 3晏子是古代名相,结合选段,用自己的话 .....说说他选用人才的有何标准。 答案:1.(1)趾高气扬,得意洋洋,手舞足蹈,得意忘形等;(2)在诸侯各国都有很大的名声。2.今天我看他出门,虽然志向远大,深谋远虑,却总是显出自己很谦虚的样子。 3、晏子的标准则是:有了缺点能虚心接受意见,并及时加以改正。 (二) 孝公①既用卫鞅②,鞅欲变法,恐天下议己。 令既具,未布,恐民之不信,已乃立三丈之木于国都市南门,募民有能徙置北门者予十金。 民怪之,莫敢徒。复曰“能徙者予五十金”。有一人徙之,辄予五十金,以明不欺。卒下令。令行于民期年,秦民之国都言初令之不便者以个数。于是太子犯法。卫鞅曰:“法之不行,自上犯之。”将法太子。太子君嗣也不可施刑刑其傅公子虔③黥④其师公孙贾。明日,秦人皆趋令。行之十年,秦民大说,道不拾遗,山无盗贼,家给人足。民勇于公战,怯于私斗,乡邑大治。秦民初言令不便者有来言令便者。 (节选自《史记·商君列传》) 注释:①孝公:秦孝公。②卫鞅:人名,即商鞅。③虔;人名。④黥:古代的一种肉刑。11.与文中“将法太子”的“将”字意思相同的一项是(2分) ( ) A.左将.军王凝之妻也<《咏雪》) B.爷娘闻女来,出郭相扶将.(《木兰诗》) C.晓雾将.歇,猿鸟乱鸣(《答谢中书书》) D.扶苏以数谏故,上使外将.兵(《陈涉世家》) 12.给文中画曲线的句子用“/”断句。(2分) 太子君嗣也不可施刑刑其傅公子虔黥其师公孙贾 13.用现代汉语翻译文中画直线的句子。(2分) 14.从本文看,卫鞅变法成功的原因之一是 。 答案:8.(1)到、靠近(2)的 (2分。每小题1分) 9.(1)穷尽、完结(2)贫穷(穷困) (2分。每 小题1分) 10.太守陶醉于四季山水景色之美;陶醉于太平盛世,政治清明。(为山水之景而醉,为 滁人欢乐而醉,为宴会的丰盛而醉,为宴会中宾客的欢乐而醉)(2分) 11.C(2分) 12.太子(/)君嗣也/不可施刑/刑其傅公子虔/黥其师公孙贾(2 分。画对后3处得2分,画对后3处中的2处得1分,画对后3处中的1处不得分) 13.百姓认为(觉得)这件事很奇怪,没有人敢移动(它)。(2分。全句连贯、顺畅得1 分,“怪”字翻译正确得1分) 14.取信于民。(1分。写“讲求诚信、违法必究、执法严明、效果明显”等均可) 观月(有删改) ◆张孝祥 ①月极明于中秋,观中秋之月,临水胜;临水之观,宜.独往;独往之地,去人远者又胜也。…… 今余之游金沙堆(1),其具是四美者与? ②盖余以八月之望过洞庭,天无纤云,月白如昼。沙当洞庭青草之中,其高十仞,四环之水, 近者犹数百里。余系船其下,尽却(2)童隶(3)而登焉。沙之色正黄(4),与月相夺;水如 玉盘,沙如金积;光采激射,体寒目眩。阆风、瑶台、广寒之宫,虽未尝身至其地,当亦如是而 止耳。盖中秋之月,临水之观,独往而远人,于是.为备。书以为金沙堆观月记。 注释:(1)金沙堆:在洞庭湖与青草湖之间,是由湖沙堆积而成的小岛。(2)尽却:全部 退去。(3)童隶:书僮仆役。(4)正黄:纯黄。 6.写出“天无纤云,月白如昼”的大意。 7.解释文中加点的“宜”和“是”的意思。 8.作者所说的“四美”具体指什么?请用第②段中的原话回答。 9.文中有一个四字词与“中秋”的意思完全相同,请写出这个词。 答案:6、天上没有一点云彩,月光明亮如同白昼 7、宜:适合是:此、这 8、沙之色正黄, 与月相夺;水如玉盘,沙如金积;光采激射,体寒目眩。 9、八月之望 [甲] 既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德 隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄, 色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。 [乙] 人之为学,不日进则日退。独学无友,则孤陋①而难成。久处一方,则习染而不自觉。不幸 而在穷僻之域,无车马之资②,犹当博学审③问,以求其是非之所在,庶几⑤可得十之五六。若 既不出户,又不读书,则是面墙之士,虽有子羔、原宪⑥之贤,终无济于天下。子曰:“十室之 邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。”夫以孔子之圣,犹须好学,今人可不勉⑥乎? (节选自顾炎武《与友人书》) [注解]①[孤陋]片面、浅陋。②[资]盘缠。③[审]详细。④[庶几]差不多。⑤[子羔、原宪] 孔子的弟子。⑥ [勉]勤勉,努力。
文言文翻译方法及解题技巧 文言文翻译方法 一、基本方法:直译和意译 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。 二、具体方法:留、删、补、换、调、变。 “留”:就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。例如:《晏子使楚》中的“楚王”、“晏婴”、“晏子”等不用翻译。 “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。例如:“寡人反取病焉”的“焉”是语气助词,可不译,本句的意思就是“我反而自讨没趣。”(《晏子使楚》)又如:“子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡”中的“而”是连词,可不译,整句意思是“子猷与子敬都病重,子敬先死去。” “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词,如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”,“妻子”一词是“妻子、儿女”的意思;(2)补出省略句中的省略成分,如《人琴俱亡》中“语时了不悲”,翻译为:(子猷)说话时候完全不悲伤。 “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。 “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。例如《人琴俱亡》中“何以都不闻消息”,“何以”是“以何”的倒装,宾语前置句,意思是“为什么”。 “变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。“子猷问左右”(人琴俱亡))中的“左右”指的是“手下的人”,“左右对曰”(《晏子使楚》中的“左右”指的是“近臣”。 古文翻译口诀 古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意; 先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词, 全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细, 照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气, 力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。 若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。 人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例, "吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。 实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。 译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气, 句子流畅,再行搁笔。 三、考试文言文翻译方法十字诀例析 (一)增。就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
课外文言文阅读(练习篇) 一】晏子之御 晏子为齐相,出。其御①之妻从门间而窥。其夫为相御,拥大盖,策驷马②,意气扬扬,甚自得也。 既而归,其妻请去③。夫问其故。妻曰:“晏子长不满六尺,身相④齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志 念⑤深矣,常有以自下⑥者。今子长八尺,乃为人仆御。然子之意,自以为足。妾是以求去也。” 其后夫自损抑⑦。晏子怪而问之,御以实对⑧。晏子荐以为大夫。 注释:①御:马夫。 ②驷马:四匹马拉的车。 ③去:离开,这里指离婚。 志向和思考的东西。⑥自下:谦虚。⑦自损抑:克制自己,保持谦卑。⑧对:回答。 1.解释下列短语。 1)意气扬扬: 2)名显诸侯: 2.用现代汉语写出下面两个句子的意思。 今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。 3.选出理解 和分析有误的一项。( A.本文是寓言,简短精练,含义深刻,含蓄地表明观点、说明道理,说服力强。 B.本文非常细腻地叙述了一个故事,虽鲜明生动,但读者难以把握作者的真实意图。 国家大臣,似乎也不够慎重。 4.晏子是古代名相,结合文段,用自己的话说说他选用人才的标准是什么。 二】子鱼论战 1.解释加点词的意思。 宋人既.成列( 文中“宋师败绩”是因为宋公错失了发动进攻的时机: ④相:担任国相。⑤志念: 用这样的手法推荐 宋公及楚人战与泓(①)。 宋人既成列,楚人未既(②)济(③)。司马(④) 曰:“彼众我寡,及 其未既济也,请击之。”公曰: “不可。”既济而未成列,又以告。公曰:“未可。”既陈(⑤)而后击 之,宋师败绩。 注释】( 1)泓:泓水 2)既:尽,完了 3)济:渡过 4)司马:统帅军队的最 高长官,这里指子鱼。 5)陈:同“阵”,摆好阵势。 2.翻译下面的句子。 彼众我寡,及其未既济也,请击之。 3.用原文语句答题。( 3 分)
顾炎武:《与友人书》: “人之为学,不日进则日退,独学无友,则孤陋②而难成;久处一方③,则习染④而不自觉。不幸而在穷僻之域⑤,无车马之资⑥,犹当⑦博学审问⑧,古人与稽⑨,以求其是非之所在。庶几⑩可得十之五六。若既不出户,又不读书,则是面墙(11)之士,虽子羔原宪之贤(12),终无济(13)于天下。子曰:“十室之邑14,必有忠信如丘者焉,不如丘15之好学也。”夫以孔子之圣,犹须好学,今人可不勉16乎?” 字词注释:1选自清代顾炎武《与友人书》②孤陋:学问和见识浅薄。③方;地方。指某地。④染:沾染。习染:染上某种的习气。⑤域:地方穷僻之域:形容贫困偏僻的地方。⑥资:盘缠、资费、费用。无马车之资:不具备广结交友的条件⑦犹当:还应当。并且应当。⑧审问:详细考究。审:详细。犹当博学审问:进行广博的学习,详尽的考究⑨稽:探究,考察,相合。古人与稽:与古人相合。与稽:进行探讨⑩庶(shù)几:差不多。11面墙:对着墙壁,即一无所见的意思。12子羔原宪:子羔,即高柴,春秋卫人;原宪,字子思,春秋鲁人。二人都是孔子的学生。13济:帮助,有利,有好处, 14邑:地方15丘:孔子16勉:勤勉,努力。 原文翻译:人做学问如果不是一天天进步,那就是在一天天退步。如果没有学伴,见解就会片面浅显,难以学成。在一个环境里呆久了,会不知不觉染上不好的习气而自己还不知道。如果不幸处于穷乡僻壤,没有路费(坐马车的费用),仍要广泛得猎取学问并详细考究,看到古人的观点,以便探求(知道)学问的正确与否,这样一来,差不多得到学问的十分之五六。如果又不岀门去,又不去读书,则是像一个面对着墙壁的人一样,对学问一无所知,即使是有子羔、原宪那样的贤能,对国家还是没有用处的。孔子说:“即使只有十户人家的小村子也一定有像我这样讲忠信的人,只是不如我那样好学罢了。”连孔子这样的圣人,仍须努力地学习,现在的人难道不该勉励自己吗? 【道理】在现实生活中我们总是体会到:一个人如果不和别人交流,限于个人的小天地里,就会孤陋寡闻或学习效果不佳;反之,我们的思维会因在交流中受到启发而变得越发灵活,学习效果也会相应得到提高 . 【三个方面谈“做学问”】 1.仔细并且刻苦钻研究书中的含义和其讲述的道理; 2.要与旁人交流; 3.要出门学习并且体验,开阔视野。 《伤仲永》:强调要想成才,除“受之天”外,更要“受之人”。强调做学问要有研讨的朋友,要认真钻研书中的道理,要出门学习生活(或开阔眼界)10.《伤仲永》:论述了后天教育对成才的重要性《与友人书》:论述了“为学”不进则退的道理。
答司马谏议书原文及翻译|答司马谏议书阅读理 解答案 答司马谏议书阅读答案 阅读下面王安石的《答司马谏议书》,完成1~4题。 某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。 盖儒者所争,尤在于名实。名实已明,而天下之理得失。今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。 人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已;盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣,如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。
无由会晤,不任区区向往之至! 【注】本文是王安石任宰相推行新法后,写给反对派司马光(字君实)的第二次回信。 两人通信主要是争论变法改革的问题。 1.下列各组加横线词用法相同的一组是( ) A.某启:昨日蒙教/至和元年七月某日,临川王某记 B.如曰今日当一切不事事/季氏将有事于颛臾 C.议法度而修之于朝廷/邹忌修八尺有余 D.至于怨诽之多,则固前知其如此也/秦孝公据崤函之固,拥雍州之地 2.下列各句的理解不正确的一项是( ) A.“窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合”王安石自言与司马光交情很好,但在政治上却常有不同意见。 B.“今君实所以见教者,以为侵官,生事,征利,拒谏,以致天下怨谤也”,这一句概括了司马光来信中指责王安石变法的话。 C.“人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善”,这一句表明王安石对当时士大夫苟且偷安、墨守成规、随和世俗的不满。 D.“无由会晤,不任区区向往之至”表明王安石因工作很忙而不能与司马光见面的歉意。 3.下列各句不属于王安石变法的一项是( )
《伤仲永》阅读附答案 一、 伤仲永 金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。 余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。” 李贺作诗 (李贺)七岁能辞章,韩愈、皇甫湜(当时著名文人)始闻未信,过其家,使贺赋诗,援笔辄就如素构(早就构思好的),自目曰《高轩过》,二人大惊,自是有名。 每旦日出,骑弱马,从小奚奴(带着小僮仆。奚,xī),背古锦囊,遇所得,书投囊中。未始先立题然后为诗,如他人牵合(牵强符合)程课(固定的格式)者。及暮归,足成之……(母)见所书多,即怒曰:“是儿要呕心乃已耳!” 1.从这两则文言文中可以看出仲永与李贺的共同点是。2分) 2.仲永的最后结局是“泯然众人矣”,而李贺则成了我国唐代著名的诗人。他们童年时的相同点和成年后的不同结果,给你的启发是(4分) 3.将下列文言句子译成现代汉语。(9分) (1)稍稍宾客其父: (2)其文理皆有可观者: (3)是儿要呕心乃已耳: 4.《李贺作诗》选段中与《伤仲永》选段中“指物作诗立就”一句意思相近的句子是(2分) 参考答案: 1.他们小时都很聪明。(意思对即可给分) 2.回答要点:(1)后天努力的重要性;(2)家庭环境及教育的重要性。以上两点,只要答对一点即可得满分,能从其它方面回答,言之有理,可酌情给分。 3.(1)渐渐地请他父亲去做客;或:渐渐地以宾客之礼接待他父亲;或:渐渐地以他父亲为宾客。 (2)那诗的文字和道理都有值得一看的地方;(3)这孩子要呕出心才会停止! 4.援笔辄就如素构。 二、 [甲]王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶? (节选自《伤仲永》) [乙]人之为学,不日进则日退。独学无友,则孤陋①而难成。久处一方,则习染而不自觉。不幸而在穷僻之域,无车马之资②,犹当博学审③问,古人与稽④,以求其是非之所在,庶几⑥⑤可得十之五六。若既不出户,又不读书,则是
福建省厦门市2020年八年级上学期语文期末考试试卷(I)卷 姓名:________ 班级:________ 成绩:________ 一、选择题 (共2题;共4分) 1. (2分)结合语境,将下列语句填入横线处,最恰当的一项是() 旧时北京人家,有盘中供果闻香的习俗。这种中式果盘,不同于西式果盘,①, ②。中式果盘中所供的果子随季节更换。普通人家,初夏摆上一盘香白杏,深秋摆上苹果。③ ,整整齐齐码上一大盘子,放在堂屋里的八仙桌上,整个三间北屋里都清香阵阵。 A . ① 后者偏重水果颜色② 前者则更注重嗅觉享受③ 黄里透白的香白杏或孩儿面似的苹果 B . ① 后者偏重水果颜色② 前者则更注重嗅觉享受③ 孩儿面似的苹果和黄里透白的香白杏 C . ① 前者更注重嗅觉享受② 后者则偏重水果颜色③ 黄里透白的香白杏和孩儿面似的苹果 D . ① 前者更注重嗅觉享受② 后者则偏重水果颜色③ 孩儿面似的苹果或黄里透白的香白杏 2. (2分) (2018·北部湾) 下列关于文学文化常识表述有误的一项是() A . “一门父子三词客”指北宋文学家苏洵、苏轼、苏辙,三人也并称“三苏”,苏轼为“大苏”。 B . 海伦·凯勒是美国著名女作家、教育家、慈善家,《假如给我三天光明》是其代表作。 C . 古时男子十八岁行加冠礼,仪式上男子束发戴帽,后人就常用“冠”或“加冠”表示成年。 D . “飞来山上千寻塔”“方七百里,高万仞”中的“寻”“里”“仞”都是古代的计量单位。 二、句子默写 (共1题;共8分) 3. (8分) (2017九上·西双版纳期中) 根据提示填空。 (1)千里冰封,________。(《沁园春雪》毛泽东) (2) ________,五十弦翻塞外声。(《破阵子》辛弃疾) (3) ________,梨花落后清明。(《破阵子》晏殊) (4)《陈涉世家》中最能反映陈涉不满现状,具有强烈反抗精神的句子是“________”。 (5)《商山早行》诗中把早行情景写得历历在目,称得上“意象俱足”的佳句是:________,________。 (6)唐代诗人李益诗句“不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡”,抒写了戍边将士强烈的思乡之情,《渔家傲·秋思》词中表达同样感情的句子是:________,________。 三、现代文阅读 (共3题;共49分) 4. (4分)读下面的文字,完成后面的题目。 白杨不是平凡的树,它在西北极_______,不被人重视,就跟北方的农民相似□它有极强的生命力,_______不了,压迫不倒,也跟北方的农民相似。我_______白杨树,就因为它不但象征了北方的农民,_______象征了今天我们民族解放斗争中所不可缺的朴质、坚强,力求上进的精神。 让那些看不起民众、贱视民众、顽固的倒退的人们去赞美那贵族化的楠木(那也是直挺秀颀的),去鄙视这极
王安石《答司马谏议书》原文与翻译 说明:为方便同学们比较原文与翻译,我们采用逐句对照翻译,以下黑体字为原文,红体字为翻译。 某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。安石敬曰:昨日承您来信指教,我私下认为与您交往深厚密切的日子很久了,可是在议论国事时常常意见分歧,这是因为我们对事情有不同的主张和办法的缘故吧。 虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨;重念蒙君遇厚,于反复不宜卤莽,故今具所以,冀君实或见恕也。虽然想要勉强劝说几句,最终也必定不被您所谅解,因此只是很简略地复上—信,不再逐—替自己辩护。后来又考虑到蒙您一向看重和厚待我,在书信往来上不宜马虎草率,所以我现在详细地说出我这样做的原因,希望您看后或许能谅解我吧。 盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。本来知书识礼的读书人所争辩的,尤其注重于名实是否相符。如果名和实—经辨明,天下的是非之理也就清楚了。
今君实所以见教者,以为侵官,生事,征利,拒谏,以致天下怨谤也。如今您来指教我的,是认为我的做法侵犯了官吏们的职权,惹是生非制造事端,聚敛钱财与民争利,拒不接受意见,因此招致天下人的怨恨和指责。 某则以为受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;我却认为从皇帝那里接受命令,在朝堂上公开议订法令制度并在朝廷上修改,把它交给有关部门官吏去执行,这不属侵犯官权; 举先王之政,以兴利弊,不为生事;效法先皇的贤明政治,用来兴办好事,革除弊端,这不是惹是生非; 为天下理财,不为征利;替国家理财政,这不是搜括钱财; 辟邪说,难壬人,不为拒谏。驳斥错误言论,责难奸佞小人,这不是拒听意见。 至于怨诽之多,则固前知其如此也。至于那么多的怨恨和诽谤,那本来预料到它会这样的。 人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为
赠李白二年客东都翻译赏析 《赠李白·二年客东都》作者为唐朝文学家杜甫。其古诗全文如下:二年客东都,所历厌机巧。 野人对膻腥,蔬食常不饱。 岂无青精饭,使我颜色好。 苦乏大药资,山林迹如扫。 李侯金闺彦,脱身事幽讨。 亦有梁宋游,方期拾瑶草。 【前言】 《赠李白》是唐代伟大诗人杜甫写给伟大诗人李白的两首赠别诗。其一为五言古诗,在这首诗中作者表达了对都市生活的厌恶和对隐居山林的羡慕之情;其二为七言绝句,在这首诗中作者自叹失意漫游,怜惜李白兴致豪迈却怀才不遇。 【注释】 ⑴客,旅居他乡。历,经过。厌,厌恶。机巧,机智灵巧。习俗难居也。东都,隋置,公元621年(唐武德四年)废。公元628年(唐贞观二年),号洛阳宫,公元657年(唐显庆二年),诏改东都 ⑵腥羶,则臭味弗投。草食曰羶,牛羊之属。水族曰腥,鱼鳖之属。对,对头,敌手 ⑶岂,难道。无,没有。青精饭,《陶隐居登真隐诀》:“太极真人青精乾食(饣迅)饭法。采用南烛草带有露水的叶及茎皮,煮取汁,浸米蒸之,令饭作青碧色,高格曝乾,当三蒸曝,每蒸辄以叶汁溲令浥浥。日可服二升,勿服血食,填胃补髓,消灭三虫。久服可延寿益颜。”饣迅(xùn音迅),鸟饭 ⑷苦,因某种情况而感到困难。大药,道家的金丹。青精不如大药,叹避世引年之无术也 ⑸金闺,金马门的别称,亦指封建朝廷。彦,旧时士的美称。《孔安国传》:“美士曰彦。”幽讨,谓寻讨幽隐 ⑹瑶草,仙草,也泛指珍异之草。汉东方朔《与友人书》:“不可使尘网名砭兴怀Γ?讶ナ?奕?海?嗥谑把?荩?倘赵轮?睬釘H耳。” 【翻译】
旅居东都的两年中,我所经历的那些机智灵巧的事情,最使人讨厌。我是个居住在郊野民间的人,但对于发了臭的牛羊肉,也是不吃的,即使常常连粗食都吃不饱。难道我就不能吃青精饭,使脸色长得好一些吗?我感到最困难的是缺乏炼金丹的药物(原材料),在这深山老林之中,好像用扫帚扫过了一样,连药物的痕迹都没有了。您这个朝廷里才德杰出的人,脱身金马门,独去寻讨幽隐。我也要离开东都,到梁宋去游览,到时我一定去访问您。 【鉴赏】 这首五言古诗《赠李白》为杜甫公元744年(唐天宝三载)所作。此诗共分两段,前八句为一段,后四句为一段。第一段八句自叙,表达厌都市而羡山林之情。第二段四句方及李白,赠李,表明欲遂偕隐之志。公元744年,李白受诏供奉翰林,旋被高力士谮言,帝赐金放还。李白讬鹦鹉以赋曰:“落羽辞金殿,是脱身也。”是年,李白从高天师授箓,同时事华盖君,隐王屋山艮岑。因此说“脱身事幽讨”。
答司马谏议书 教学目标: 1.掌握本文重点的文言知识。 2.理解作者抓住要害、针锋相对的行文思路。 3.体会作者在文中所表现出来的果敢坚定的改革精神。 教学重点: 1.作者是从哪几个方面来驳斥司马光的? 2.引“盘庚之迁”的例子有什么作用? 教学难点: 1.作者给司马逃回信的根本原因是什么? 2.作者和司马光之间对哪些“名实”的看法存在分歧? 教学方法:自学为主,点拔为辅 课时安排:1课时 教学过程: 一、简介背景: 宋神宗熙宁三年,司马光给王安石写一封长达三千三百多字的信《与王介甫书》,信中指责王安石变法,王安石对此作回复。司马光,字君实当时谏议大夫,故称司马谏议。二.字词 强qiǎng聒guō卤lǔ莽mǎng(鲁莽)见恕shù难nàn壬rén人胥xū膏gāo泽三、生自读,利用工具书,结合注释疏通课文,理思路: 第一部分:先叙酬答的话,然后则要“具道所以”由此转入正文。 第二部分:信的主体部分,也是辨论的关键[针对司马光来信中提出的责难进行辩驳] 第三部分:结尾客套语。 四、生在文中找司马光在信中如何指责王安石变法?王安石又是如何反驳的呢? 司马光观点王安石驳斥 侵官受命于人主,议法度而修之于朝廷,授之于有司 生事举先王之政,兴利除弊 征利为天下理财 拒谏辟邪说,难壬人 怨谤固前知其如此也 作者给司马光回信的根本原因:对司马光的指摘进行针锋相对的驳斥。 五、探究:作者引用“盘庚之迁”的事例有什么作用? 说反对者之多并不表明措施有错误,只要“度义而后幼”,确认自己做的是对的,就没有任何退缩后悔的必要。盘庚之迁,连百姓都反对,尚且未能使他改变计划,那么
当前实行变法只遭到朝廷士大夫中保守势力的反对,就更无退缩之理,这里用历史上改革的事例说明当前所进行的变法的合理与正义性,表明自己不为怨诽之多而改变决心的坚定态度。 五、研读课文。(一) 1. 师:王安石为什么要写这封书信?. 2. 因为司马光写了一封长信,对王安石的变法横加指责,故王安石写此信为自己辩解。 3. 师:“所操之术多异故也”中“术”指什么? 4. “术”指二人所持的治国之道、政治主张。 3.师:司马光如何指责王安石? 指责王安石变法是“侵官、生事、征利、拒谏。” (可引用课文中句子作答。) 4.师;翻译下列句子。 生:①所操之术多异故也。①所持的见解有很大的不同的缘故。 生②名实已明,而天下之理得矣。②名义和实际得到澄清,那么天下的道理就搞明白了。生:③至于怨诽之多,则固前知其如此也。③至于怨恨咒骂的人这么多,这本来是我预先就知道会这样的。 (二)整体感悟 1.师:第2段作何理解? 生:作者在该段以犀利的笔锋逐一驳斥司马光对自己的指责。开头先提出一个双方均认可的道理,“名实已明,而天下之理得矣。”为下文的“正名”提供推理前提。接着对强加给自己的罪名一一反驳,连用“不为……”四个不容置疑的判断句,显示了王安石政治家、改革家的风度。 2.师:第3段作何理解? 生:该段具体可分为三个层次。第一层指出当前现状,并强调皇上要改变此情况,而自己不顾众人反对,要“助上以抗之”,然后用一句反问句,增加结论的不容置疑性。第二层用盘庚迁都的事实,来论明自己推行新法的正确性,增强说服力。第三层由两个假设句构成,内容上退中有进,前句的退,使后句的驳斥更显柔中有刚。 (三)教师小结:中心表达:本文通过对司马光指责自己的几个方面的辩驳,从而批驳了保守派的不恤国事、墨守成规的状况,表明自己的坚决态度。 写作借鉴:本文层次清晰,条理分明。首先交代写信的原因,言语委婉有致;接着进行合情合理地辩驳,有理有据,层层深入;最后表明态度,不失赠答之礼。全文一气贯通,结构严谨,这是同学们需借鉴的。 六、布置作业.
《送东阳马生序》新添文段译释与全文内容问答及对比阅读今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎? 今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉! 东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,譔长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉! 译文: 现在我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢? 现在学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和 夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天
赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗! 东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗! 注释 耄(mào)老:年老。八九十岁的人称耄。宋濂此时已六十九岁。 幸预:有幸参与。君子指有道德学问的读书人,另译指有官位的人。 缀:这里意为“跟随”。 谬称:不恰当地赞许。这是作者的谦词。 诸生:指太学生。太学:明代中央政府设立的教育士人的学校,称作太学或国子监。 县官:这里指朝廷。廪(lǐn)稍:当时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”。裘(qiú):皮衣。葛:夏布衣服。遗(wèi):赠,这里指接济。 司业、博士:分别为太学的次长官和教授。 非天质之卑:如果不是由于天资太低下。 流辈:同辈。 朝:旧时臣下朝见君主。宋濂写此文时,正值他从家乡到京城应天(南京)见朱元璋。 以乡人子:以同乡之子的身份。谒(yè):拜见。
《送东阳马生序》 【甲】既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。 【乙】人之为学,不日进则日退。独学无友,则孤陋①而难成。久处一方,则习染而不自觉。不幸而在穷僻之域,无车马之资②,犹当博学审③问,以求其是非之所在,庶几⑤可得十之五六。若既不出户,又不读书,则是面墙之士,虽有子羔、原宪⑥之贤,终无济于天下。子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。”夫以孔子之圣,犹须好学,今人可不勉⑥乎?(节选自顾炎武《与友人书》) 【注】①孤陋:片面、浅陋。②资:盘缠。③审:详细。④庶几:差不多。 ⑤子羔、原宪:孔子的弟子。⑥勉:勤勉,努力。 1.下列句中加点的词意思相同的一组是()(2分) A.既.加冠若既.不出户B.益慕圣贤之.道则是面墙之.士C.俯身倾耳以.请夫以.孔子之圣D.益.慕圣贤之道曾益.其所不能 2.下列对选文相关知识的解说,不正确的一项是()(2分) A.【甲】文中“余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请。”采用夹叙夹议的写作手法,写出作者对“先达”的恭敬态度。 B.【乙】文中画波浪线文字的断句划分为“夫以孔子之圣∕犹须好学∕今人可不勉乎?” C.【甲】文是一篇赠序,属临别赠言。作为文章的体裁,序有书序和赠序之分。
D.【乙】文中“丘”指的是春秋时期伟大的思想家、教育家孔子。 3.下列对选文的理解和分析,不正确的一项是()(2分) A.【甲】文叙述了作者青少年时期求学的艰难和用心之诚恳。 B.【乙】文谈了“为学”不进则退的道理。强调了人做学问,要认真钻研,要出门学习,与他人讨论,才能开阔眼界。 C.【甲】文和【乙】两段文字都强调要勤勉好学,做学问要与人研讨交流。D.【甲】文和【乙】两段文字都强调学习要认真钻研独立思考,要开阔眼界。均是采用现身说法。 4.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(6分) (1)尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。(3分) 译文: (2)人之为学,不日进则日退。(3分) 译文: 【答案】:1.B(A到了;又B结构助词,的C来;凭D更加;增加) 2.A (有叙述写法,无议论写法) 3.D(甲文未强调学习要认真钻研独立思考,要开阔眼界。乙文无现身说法。) 4. (1)曾经跑到百里之外,拿着经书向当地有道德、有学问的前辈请教。(2)一个人做学问,如果不是每天(或一天天地)进步,那就会每天退步。 【诗文翻译】 人做学问,如果不是天天进步,那就是在天天退步。如果没有学伴,见解就会片面浅显,难以学成。在一个环境里呆久了,会不知不觉染上某些习气。如果
文言文:王安石《答司马谏议书》原文译文 赏析 《答司马谏议书》 宋代:王安石 某启: 昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。 盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。某则以谓:受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。
人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。 无由会晤,不任区区向往之至。 【译文】 鄙人王安石请启: 昨天承蒙(您来信)指教,我私下认为与君实您交往相好的日子很久了,但是议论起政事来(意见)常常不一致,(这是因为我们)所持的政治主张和方法大多不同的缘故啊。虽然想要(向您)硬啰嗦几句,(但)终究一定(是)不能蒙受(您)考虑(我的意见),所以(我)只是简单地给您写了封回信,不再一一为自己辩解了。再三考虑君实对我的重视厚遇,在书信往来上不应该粗疏草率,所以现在详细地说出我这样做的理由,希望您或许能够宽恕我吧。 有学问的读书人所争论的问题,特别注重于名义和实际(是否相符)。如果名义和实际的关系已经明确了,那么天下的大道理
伤仲永》顾炎武《与友人书》比较阅读附答案阅读下面的文言文,完成下面的问题。(15 分) [甲]王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶? [乙]人之为学,不日进则日退。独学无友,则孤陋① 而难成。久处一方,则习染而不自觉。不幸而在穷僻之域,无车马之资② ,犹当博学审③ 问,古人 与稽④ ,以求其是非之所在,庶几⑥⑤ 可得十之五六。若既不出户,又不读 书,则是面墙之士,虽有子羔、原宪⑥ 之贤,终无济于天下。子曰:“十室之邑⑦ ,必有忠信如丘者焉,不如丘⑧ 之好学也。”夫以孔子之圣,犹须好学,今 人可不勉⑨乎?[注解]①[孤陋]片面、浅陋。②[资]盘缠。③[审]详细。④[稽]探究、考察。 ⑤[庶几]差不多。⑥[子羔、原宪]孔子的弟子。⑦[邑]地方,⑧[丘]孔子。⑨[勉]勤勉,努力。 7.解释下列句子中加点字的意思。( 4 分) ① 卒之为众人卒:② 则其受于人者不至也 至: ③不幸而在穷僻之域 域: ④终无济于天下济: 8.将文中画线的句子翻译成现代汉语。( 4 分) ①其受之天也,贤于材人远矣。 ②人之为学,不日进则日退。
9.甲文谈“成才”,乙文谈“做学问”,二者强调的重点各有不同。请根据你的理解,谈谈具体有什么不同。( 3 分) 10.甲乙两文都具有较强的议论性,试分别概括两文所论述的主要内容。(4 分)甲文: 乙文: 参考答案: 7.①终于②达到③地方(答疆界”区域”也算对)④帮助 8.①他的天资,比一般有才能的人高得多②人们做学问,如果不每天进步就会每天退步 9.甲文强调要想成才,除“受之天”外,更要“受之人”。乙文强调做学问要 有研讨的朋友,要认真钻研书中的道理,要出门学习生活(或开阔眼界) 10.甲文:论述了后天教育对成才的重要性乙文:论述了“为学”不进则退的道理
2020 马云创业经典演讲文档 SPEECH DRAFT
马云创业经典演讲文档 前言语料:温馨提醒,演讲又叫讲演或演说,是指在公众场合,以有声语言为主要 手段,以体态语言为辅助手段,针对某个具体问题,鲜明、完整地发表自己的见解 和主张,阐明事理或抒发情感,进行宣传鼓动的一种语言交际活动。魅力演讲可以 让演说者能够更好的抓住核心,把握本质,从根本上解决问题!把演讲的效果,发 挥到极致,充分展现演讲魅力,释放能量,从而产生最大影响力! 本文内容如下:【下载该文档后使用Word打开】 马云的故事激励了很多年轻创业者。在他的创业演讲中,他说了这些话: 作为一个创业者,首先要给本身一个胡想。在95年我偶然有一次时机到了美国,然后我发现了互联网。所以回来以后我叫了24个朋友到我家里,大家坐在一起,我说我准备从大学里辞职,要做一个互联网。两个小时以后大家投票表决,二十3个人阻挡,一个人支持,大家觉得这个东西肯定不靠谱。别去做那个,你台式机也不懂,而且根本不存在这么个收集。但是经过一个晚上的想呢,第二天早上我决议,我还是辞职,去做我,去实现我本身的胡想。那为什么是这样呢?我发现,今天我回过来想,我看见很多优秀的年轻人,是晚上想一想千条路,早上起来走原路。晚上出门之前说,明天我将干这个事,第二天早上仍然走本身原路的线路。如果你不去采取行动,不给本身胡想一个实践的时机,你永远没有机与友人书翻译会,所以呢,我稀里糊涂地走上了创业
之路,我把本身称作是一个盲人骑在一个瞎的山君上面,所以根本不明白将来会怎么样。但是我坚信,我相信互联网将会对人类社会有很大的贡献,当时95年不太有人相信互联网,也不觉得有这么个互联网会对人类有这么大的贡献。所以我用了比尔盖茨的名字,说互联网将改变人类生活的方方面面。但是马云说,马云说互联网将改变人类生活的方方面面,将没有人相信我,所以我就说,比尔盖茨说互联网将改变人类生活的方方面面,结果很多媒体就把这个东西登了出来。但这句话是我说的。95年比尔盖茨还阻挡互联网。 有了一个抱负然后,我觉得,最重要的是给本身一个承诺,承诺本身要把这件事情做出来,很多创业者呢,都想一想这个条件不够,那个条件没有,这个条件也不具备。该怎么办?我觉得创连锁加盟网站业者最重要的是创造条件,如果时机都成熟的话,一定轮不到我们。所以呢,一般大家都觉得这是个好时机,一般大家都觉得时机成熟的时候,我认为往往不是你的时机,你坚信事情能够起来的时候给本身一个承诺说,我准备干五年,我准备干十年,干二十年,把他干出来,我相信你就会走的很久。由于七八年前阿里吧吧没有名气,我们没有品牌,没有现金。许多人也不一定相信电子商务。那个时候非常难招聘员工,同事非常难招聘进来。我们,我们开玩笑说,街上只要会走路的人,只要不是太残疾,我们都招回来了。所以,但是经过了五六年,我们这些人居然都颇有钱,大家都有结果绩感,为什么?我觉得就是由于我们相信我们是平凡的人,我们相信我们一起在做一些事情,所