文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 各科医生中英文对照

各科医生中英文对照

各科医生中英文对照
各科医生中英文对照

各科医生中英文对照

内科医师internist, physician;

心脏病学家cardiologist;

内分泌学家endocrinologist;

胃病学家gastrologist;

肠病学家, 胃肠病学家enterologist;

普通医生,全科医生general practitioner;

外科医生chirurgeon,surgeon;

外科医师,军队高级医官,军医,船上医师surgeon;

骨(骼)学家osteologist;

整形外科医生plastic surgeon;

神经外科医生neurosurgeon;

泌尿科医师urologist;

儿科医师paediatrician;

妇科医师,妇科医生gynecologist;

助产士,产科护士a maternity nurse;

产科医师obstetrician;

产科男医师accoucheur;

产科女医师accoucheuse;眼科医生,眼科专家oculist;

眼科医师,眼科专家ophthalmologist;

眼科专家eye doctor;

肿瘤学家oncologist;

麻醉师anaesthetist, anesthetist;

口腔学家stomatologist;

牙科医生dentist;

牙外科医生surgeon dentist;

科室牌英文版

医院科室英文

门诊护士办公室:outpatient nurse’s office

门诊办公室:outpatient office

儿科厕所:Children’s toilet

儿科候诊:waiting room for pediatrics

儿科门诊:outpatient department of pediatrics

输液室:transfusion room

小儿注射:injection room for Children

男厕所/女厕所/残疾人专用厕所:toilet for man/ toilet for woman/ handicapped used only

饮水间:drinking room

急诊化验室:emergency laboratory

急诊X光室:emergency X-ray room

专业技术职称中英文对照

专业技术职称中英文对照 在改革开放的年代,各行各业都面临一个交流的问题,特别在国际交流中,以职称表明身份的场合很多,填表要填写头衔,看名片要印上职称,写信、会见、洽谈都需要抬出职称以表明身份,我们经常会遇到有关职务和其他职称的汉译英问题。 为了更加准确的翻译技术职称,应遵循以下几条原则: 1、体现“国际性”,尽量遵循国际惯例。 2、体现“级别性”,高、中初级别类的要力争表达准确,不失我国评定职称的初衷。 3、“解释性翻译”,不要逐字硬译。 4、简短,一目了然。 5、该区别的予以区别。 以下是我国各行业主要系列的高、中、初各级职称的翻译: 1、研究系列 研究员researcher 副研究员associate professor 助理研究员research associate 2、大学教师系列 教授professor 讲师lecturer 助教assistant 3、中等专业学校、技工学校教师系列

高级讲师senior lecturer 讲师lecturer 助理讲师assistant lecturer 教员teacher 4、中学教师系列 中学高级教师senior teacher(middle school) 中学一级教师first-grade teacher (middle school)5、小学教师系列 小学高级教师senior teacher (primary school) 小学一级教师first-grade teacher (primary school)6、工程技术系列 教授级高级工程师professor 高级工程师senior engineer 工程师engineer 助理工程师assistant engineer 7、实验系列 高级实验师senior experimentalist 实验师experimentalist 助理实验师assistant experimentalist 8、农业技术系列 高级农艺师senior agronomist 农艺师agronomist 助理农艺师assistant agronomist 9、图书资料系列 研究馆员professor of library science

印刷中英文术语对照

印刷中英文术语对照 Woodfree paper 書紙 Matt paper 啞粉紙 Glossy paper 光粉紙 1.GSM与LBS( pound)的转换: English paper grade to grammage conversion Grammage Paper Grade (LBS.) 44 gsm 30 lb. text 59 gsm 16 lb. bond, 40 lb. text 67 gsm 45 lb. text 89 gsm 24 lb. bond, 60 lb. text 104 gsm 70 lb. text 118 gsm 80 lb. text 148 gsm 67 lb. bristol, 100 lb. text 162 gsm 60 lb. cover 163 gsm 90 lb. index 176 gsm 65 lb. cover 178 gsm 80 lb. bristol 199 gsm 110 lb. index 216 gsm 80 lb. cover 219 gsm 100 lb. bristol 253 gsm 140 lb. index 263 gsm 120 lb. bristol

270 gsm 100 lb. cover 307 gsm 140 lb. bristol 308 gsm 170 lb. index 325 gsm 120 lb. cover 2.印刷品中英文对照 日历:calendar 台历:desk calendar 挂历:wall calendar 精装书: Case bound, hard bound, cloth bound, hardback, hardcover book 小册子:brochure 纸相架:Paper frame 纸板书: Board book 纸匣: paper tray 螺旋簿: spiral book 合订本:bound book 书芯纸印的封面。小册子的所有纸张(包括封面)采用同一类或相同克重的纸张,称为简装本(self-cover brochure)。 翻页书: flipbook 3.纸张中英文对照 铜版纸,又称涂布印刷纸:Coated Art Paper(or Board), Coated Woodfree; Art paper;Art printing pape;Copper printing paper 双铜纸: both sides coated art paper 亚粉纸: dull finished art paper,matt art paper

品质管理中英文对照表学习资料

品质管理 (be) qualfied, up to grade 合格 模具正式投産前確認 3B 5M Man/Machine/Material/Method/Measurement 人力/ 機器/ 材料/ 方法/ 量測 5S整理/ 整頓/ 清掃/ 清潔/ 教養 5WIH When/Where/Who/What/Why/How to 何時/ 何地/ 誰/ 何事/ 為什麼/ 怎麼做7QCTools7 Quality Controls Tools 品管七大手法 8 disciplines 8項回復內容 abnormal handling 異常處理 ACC Accept 允收 acceptance = receive 驗收 ADM Absolute Dimension Measurement全尺寸測量 AIR Artical Inspection report AOD Accept On Deviation 特采 AOQ Average Output Quality平均出廠品質 AOQL Average Output Quality Level 平均出廠品質水準 APP Approve 核准,認可,承認 AQL Acceptable Quality Level 允收品質水準 AR Averary Range全距平均值

Bending 軟體導入 C=0 Critical=0 極嚴重不允許 CAR Corrective action request 改正行動要求改正報告 CP capability index 製造能力指數 CPK capability index of process 模具制程能力參數 CR Critical 極嚴重的 defective product/non-good parts 不良品 defective products 不良品 DFR Defect Failure Rate NG Not Good 不良,不合格 No.Number 數(號) OOBA out of box audit 開箱檢查 OQA output quality assurance 出貨品質保證 OQC output quality control 最終出貨品管 ORT On going Reliability Qualit P/O Waive Purchase Order Waive Packing 包裝 PDCA Plan/ Do /Check /Action 計劃/ 執行/ 檢查/ 總結POC passage quality control 段檢人員

中英文对照 企业部门和职位、职称

中英文对照企业部门和职位、职称 公司部门 组装车间Assembly Shop 总务部General Affairs Department 总经理室General Manager 总经办Office of General Manager 总公司Head Office 分公司Branch Office 自动测试部Division of Auto Testing 中期试验部Division of Pilotscale Testing 质量总监Quality Administration 质量管理部Division of Quality Management 制造总部办公室Office of Manufacturing Headquarter 制造总部Department of Manufacturing 制造工程部Division of Manufacturing Engineering 运营商本部Department of Operating Agents Management 营业部Business Office 营销总部Headquater of Marketing & Sales 研发制造本部Department of R&D and Manufacturing 研发一本部硬件开发部R&D Department I, Hardware Division 研发一本部软件开发一部R&D Department I, Software Division I 研发一本部软件开发二部R&D Department I, Software Division II 研发一本部R&D Department I 研发三本部硬件开发部R&D Department III, Hardware Division 研发三本部软件开发一部R&D Department III, Software Division I 研发三本部软件开发二部R&D Department III, Software Division II 研发三本部R&D Department III 研发六本部硬件开发部R&D Department VI, Hardware Division 研发六本部软件开发部R&D Department VI, Software Division 研发六本部R&D Department VI 研发二本部硬件开发部R&D Department II, Hardware Division 研发二本部软件开发部R&D Departmen.....

报关英语法律法规中英文对照精选

法律法规中英文名称对照 中华人民共和国宪法修正案AMENDMENT FOURTH TO THE CONSTITUTION OF THE PEOPLE'S R EPUBLIC OF CHINA) 中国银行业监督管理委员会关于中国银行、中国建设银行公司治理改革与监管指引(Guidelines on Corpora te Governance Reforms And Supervision of Bank of China and Construction Bank of China) 外国保险机构驻华代表机构管理办法(Rules on Administration of Representative Offices of Foreign Insu rance Institutions ) 商业银行资本充足率管理办法(Regulation Governing Capital Adequacy of Commercial Banks) 金融机构衍生产品交易业务管理暂行办法(Provisional Administrative Rules Governing Derivatives Activiti es of Financial Institutions) 中华人民共和国银行业监督管理法(Law of the People’s Republic of China on Banking Regulation and Supervision) 境外金融机构投资入股中资金融机构管理办法(Administrative Rules Governing the Equity Investment in Chinese Financial Institutions by Overseas Financial Institutions ) 汽车金融公司管理办法实施细则(Implementing Rules for the Administrative Rules Governing the Auto Financing Company) 汽车金融公司管理办法(Administrative Rules Governing the Auto Financing Company ) 新化学物质环境管理办法(Provisions on the Environmental Administration of New Chemical substanc es ) 人民币银行结算账户管理办法(Administrative Rules for RMB Bank Settlement Accounts) 中国人民银行假币收缴、鉴定管理办法(Administrative Rules of the People’s Bank of China for the Sei zure and Verification of Counterfeit Currency) 中华人民共和国中外合作办学条例(Re gulations of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Cooperation in Running Schools ) 上海市营业性危险货物道路运输管理办法(Procedures of Shanghai Municipality on the Administration of Road Transportation of Dangerous Goods of a Business Nature) 人民币大额和可疑支付交易报告管理办法(Administrative Rules for the Reporting of Large-value and Su spicious RMB Payment Transactions) 上海市新建住宅配套建设与交付使用管理办法(Procedures of Shanghai Municipality on The Administrati on of All Necessary Accessory Constructions of Newly Built Residences and Making Newly Built Reside nces Available to Users ) 上海市公共信息图形标志标准化管理办法(Procedures of Shanghai Municipality on the Administration o

印刷专业用语(中英)

印刷专业用语 纸料: 260g粉灰260g grey back MC board 300g粉灰300g grey back MC board 350g粉灰350g grey back MC board 350g单粉咭(白芯/灰芯)350g single side coated board (white liner/grey liner) 350g双粉咭(白芯/灰芯)350g both sides coated board (white liner/grey liner) 80g书纸80g W/F PAPER 80g色书纸80g color W/FPAPER 157g双粉纸157g art paper 157g哑粉纸157g matt coated paper 防潮纸Moisture Proof paper 铜板不干胶Raflacoat self-adhesive 双铜纸glossy paper/ coated art paper 双胶纸offset paper 轻涂纸Light Weight Coated Paper 无光铜版纸matt art paper 光面铜版纸gloss paper 灰底白板卡纸CCNB的全称是Clay Coated News Back 牛底白板纸板CCKB(Clay Coated Kraft Back) 白底灰芯纸板CCWB(Clay Coated White Back)

铜板卡纸/白芯粉咭SBS(Solid Bleached Sulphate) 合成纸Synthetic paper 根据表面涂布情况SBS又分为单粉咭C1S(coated one side)和双粉咭 C2S(coated two sides)。根据表面涂布效果分为Matte(哑光纸)和Glossy(光面纸)。 坑纸: BEE-flute (125g牛咭+110g芯纸) WE-flute (140g白牛咭+110g芯纸) B3-flute (125g牛咭+115g芯纸) A3-flute (175g牛咭+115g芯纸) K3-flute (250g牛咭+115g芯纸) W3-flute (140g白牛咭+115g芯纸) A3B9-flute (175g牛咭+115g芯纸+125g牛咭+110g芯纸)K3B9-flute (250g牛咭+115g芯纸+125g牛咭+110g芯纸)印刷 印油Transparent ink 印光油Gloss Varnishing 印哑油Matt Varnishing 印专色Printed in spot color 表面处理 磨光Calendaring 磨光吸塑油Blister-calendaring varnish 过光油Varnishing

品质管理缩写英文对照(打印).

缩写英文对照中文术语 8D 8 Disciplines Of Solving Problem 解决问题8步法 AC./RE. Acceptable / Rejective 允收/拒收 AQL Acceptable Quallity Level 允收水准 ABB Activity-Based Budgeting 实施作业制预算制度 ABC Activity-Based Costing 作业制成本制度 ABM Activity-Based Mangement 作业制成本管理 APS Advanced Planning And Scheduling 应用程式服务供应商APQP Advanced Product Quality Planning 先期产品品质规划ANOVA Analysis Of Variance 方差分析 AAR Appearance Approval Report 外观承认报告 AC Appraisal Cost 鉴定成本 ASL Approved Suplier List 合格供应商清单 AVL Approved Vendor List 认可的供应商清单 ATP Available To Promise 可承诺量 BSC Balanced Score Card 平衡记分卡

BOM Bill Of Material 材料明细 BTF Build To Forecarst 计划生产 BTO Build To Order 订单生产 BPR Business Process Reengineering 企业流程再造 CPK Capability Of Process 修正过程能力指数 Ca. Capability Of Accuraty 精确度指数 Cp. Capability Of Precesion 精密度指数 CRP Capacity Requirement Planning 产能需求规划 C. OF C. Certificate Of Compliance (质量)承诺证明书CEO Chief Excutive Officer 执行总裁 CQC Companywide Quality Control 全公司范围的品质管理CPM Complaint Per Illion 每百万报怨次 CAD Computer Aided Design 计算机辅助设计 CTO Configuration To Order 客制化生产 CRC Contract Review Committee 合同评审委员会 CIF Cost Inusance And Freight 到岸价格

常见职位职称中英文对照

常见职位职称中英文对照 时间:2011-05-17 14:54 来源:外贸信息网 Accounting Assistant会计助理 Accounting Clerk记帐员 Accounting Manager会计部经理 Accounting Stall会计部职员 Accounting Supervisor会计主管 Administration Manager行政经理 Administration Staff行政人员 Administrative Assistant行政助理 Administrative Clerk行政办事员 Advertising Staff广告工作人员 Airlines Sales Representative航空公司定座员Airlines Staff航空公司职员 Application Engineer应用工程师 Assistant Manager副经理 Bond Analyst证券分析员 Bond Trader证券交易员 Business Controller业务主任 Business Manager业务经理 Buyer采购员 Cashier出纳员 Chemical Engineer化学工程师

Civil Engineer土木工程师 Clerk/Receptionist职员/接待员 Clerk Typist&Secretary文书打字兼秘书Computer Data Input Operator计算机资料输入员Computer Engineer计算机工程师 Computer Processing Operator计算机处理操作员Computer System Manager计算机系统部经理Copywriter广告文字撰稿人 Deputy General Manager副总经理 Economic Research Assistant经济研究助理Electrical Engineer电气工程师 Engineering Technician工程技术员 English Instructor/Teacher英语教师 Export Sales Manager外销部经理 Export Sales Staff外销部职员 Financial Controller财务主任 Financial Reporter财务报告人 F.X.(Foreign Exchange)Clerk外汇部职员 F.X.Settlement Clerk外汇部核算员 Fund Manager财务经理 General Auditor审计长 General Manager/President总经理

中英文对照合同11

采购合同 (Purchasing Contract) 合同编号(Contract NO.): 合同签订地点(Signed At):东营 签订时间(Date):年月日出卖人(Seller): 买受人(Buyer): 鉴于:根据【中华人民共和国合同法】及相关法律法规,本着平等自愿、等价有偿、诚实诚信的原则,经双方协商一致,订立本合同。 According to the Contract law of the People's Republic of China and relevant laws and regulations,we conclude the contract on the basis of equality, voluntariness,compensation of equal value and sincerity. 第一条标的、数量、价款及交(提)货时间 Item 1 (object)Quantity Price and Delivery time 物资编码名称及规格型号Commodity code and type 生产厂家 Manufacture r 计量单位 Unit 数量 Quantity 单价(元) Unit Price 总金额(元) Total Amount 备注 Note 不含税总金额(人民币) Total Amount (V AT excluded) 交提货时间、数量:年月日至年月日全部交货。 Delivery time: From to 第二条质量标准:标准代号、编号和标准名称:GB150-98. Item 2 Quality standard: standard code,serial number and standard name:GB150-98. 第三条出卖人对质量负责的条件及期限 Item 3 Conditions and time limits that Sellers shall be held responsibility for 1. 质量负责条件和期限按正常运行12个月止执行。 1. Quality responsible conditions and time limits shall not be valid until the product has been functioning properly for 12 months 2. 出卖人对标的物的质量负责,产品均附质检报告单,质量保证书。如果出卖人知道或 者应当知道所处卖产品存在质量缺陷,所承担的质量保证期限不受前款质量负责期限的约束,应依法承担相应责任。 2. Sellers shall be responsible for the quality of the marks.The products should include the Quality Inspection Report and Quality Guarantee.If the sellers know or should know the products they sell with defects in quality,the quality assurance time limits should not be subject to the previous quality responsibility deadline and they should be held due responsibility for it. 第四条包装标准:标准包装,产品所需包装由出卖人合理包装,适合水运和长途内陆运输,防潮,防湿,防锈,防震。 Item 4 Packaging standard: Standard packaging, the sellers should package the products properly, it should be suitable for shipment and long distance inland transportation. The packaging of the products should be resistant of dampness, moisture, rust and shock. 第五条随机的必备品、配件、技术资料、工具数量及供应方法:随设备交货一起交齐。 Item 5 The accompanied necessary materia l, accessories, technical information ,quantity of

部门职称中英文对照

部门及职称中英文对照 总公司Head Office 分公司Branch Office 人力资源部Human Resources Department 总务部General Affairs Department 财务部General Accounting Department 销售部Sales Department 国际部International Department General Manager/President 总经理 Deputy General Manager副总经理 Assistant Manager副经理 人事经理Human Resources Manager 人事主管Human Resources Supervisor 人事专员Human Resources Specialist 人事助理Human Resources Assistant 招聘经理/主管Recruiting Manager/Supervisor 薪资福利经理/主管Compensation & Benefits Mgr./Supervisor 薪资福利专员/助理Compensation & Benefits Specialist/Assistant 培训经理/主管Training Manager/Supervisor 培训专员/助理Training Specialist/Assistant 财务总监CFO/Finance Director/VP 财务经理Finance Manager Financial Controller财务主任 会计经理/会计主管Accounting Manager/Supervisor 会计Accountant / Accounting Trainee 出纳员Cashier 行政经理/主管/办公室主任Admin Manager/Supervisor/Office Manager 行政专员/助理Admin Staff/Assistant 前台接待/总机Receptionist 后勤Office Support Administration Manager行政经理 Administration Staff行政人员 Administrative Assistant 行政助理 Administrative Clerk行政办事员 Business Controller业务主任 Business Manager业务经理 Buyer采购员 Line Supervisor生产线主管

印尼环境法律和法规(英文版)

AMCHAM INDONESIA World Trade Center, 11th Floor Jl. Jendral Sudirman Kav. 29-31, Jakarta 12920, Indonesia Tel: (62-21) 526-2860 Fax: (62-21) 526-2861 Email: info@amcham.or.id Website: www.amcham.or.id Clarification Brief/Working Paper Environmental Laws and Regulations Issue Summary Producing and distributing goods and services in an environmentally responsible manner is the primary objective of U.S. companies operating in Indonesia. American companies have a track record in effectively operating in complex and diverse regulatory environments and take pride in such leadership roles. Over the last 18 months, the Indonesian parliament has enacted several laws that impact how companies’ environmental performance shall be characterized, monitored and managed by regulatory bodies at the national, provincial and municipal levels. These laws, although good in their intent, raise a number of questions regarding their interpretation and implementation. The passing of Law 32/2009 (Environmental Protection and Management) and Law 18/2008 (Municipal Waste Management Act) brings about a number of implementing regulations, which are expected to provide guidance and clarity. This Clarification Brief/Working Paper (CB/WP) seeks clarification on the timing and format of consultation related to implementing regulations for Laws 32/2009 and 18/2008. More importantly, this CB/WP suggests clarification points to be inserted into such consultations, so key stakeholders engage in fruitful discussions that contribute to a greater understanding of and compliance with the law. Since AmCham represents a broad scope of industry sectors, the organization looks forward to the opportunity for engagement to ensure stakeholder concerns are considered. Objective In an effort to find a balance between environmental and social responsibility, economic development and operational efficiency, and under the provisions set forth by Law 32/2009 and Law 18/2008, AmCham seeks to work with the Indonesian government and other key stakeholders to develop a set of implementing regulations that support the intent of these laws within proposed guiding principles and objectives. Ultimately, AmCham seeks to contribute to regulations that promote clarity, transparency, consistency, efficiency and competitiveness. Position AmCham expresses the following concerns and hopes to work closely with relevant government authorities to address these concerns during development of the respective implementing regulations:

法律法规及其他要求控制程序(中英文)

法律法规及其他要求控制程序 Legal regulatory and other requirements control procedure (ISO9001/ISO14001:2015)(ISO45001:2017) 1.目的Purpose: 确保公司综合管理体系所涉及的各项过程和活动符合国家/国际的法律、法规要求。 To ensure that all related processes and activities of the company’s integrated management system complies with the requirements of the national/international legal and regulatory. 2.适用范围Application scope: 对与公司质量、职安健及环境活动相关的国家、地方的法律、法规标准和其他要求的控制。 It is applicable to the control of the related national, local legal, regulatory, standards and oth er requirements of the company’s quality, occupational safety and health and environmental activities. 3. 定义Definition: 3.1 职安健及环境法律:是指国家为了直接协调人与职安健及环境的关系,因职安健及环境问题而制定的。调整因开发、利用、保护和改善职安健及环境所发生的与社会相关的具有强制性的法律。 3.1 Occupational Safety and Health and Environmental legal: refers to the national mandatory legal that directly coordinate the relationship between people and

包装印刷中英文专业术语大全

包装印刷中英文专业术语大全 刀版die plate 菲林printing film/artwork 数码印刷digital printing 印前工序prepress process 包装种类 包装盒 packaging 天地盖盒lid and base box 彩盒color printing box 储物盒storage box 展示盒display stand 翻盖盒/可折叠盒folding paper box 珠宝盒Jewelry box 茶叶盒tea box 鞋盒shoe box 盒Box 纸盒 paper box 硬纸盒rigid paper box 瓦楞纸盒corrugated paper box 木盒Wooden Box 铁盒Iron Box 塑料透明盒 Plastic Transparency Box 苯乙烯盒 Styrol Box 礼盒presentation box 礼品盒gift box 展示盒showing box

箱Case 纸箱Carton 外箱master carton 瓦椤纸箱Corrugated Carton 旧瓦椤纸箱Old Corrugated Carton (O.C.C.) 木箱Wooden Case 板条箱Crate 木条箱Wooden Crate 竹条箱Bamboo Crate 胶合板箱Plywood Case 三层夹板箱3--Ply Plywood Case 镀锡铁皮胎木箱Tin Lined Wooden Case 集装箱Container 袋Bag(Sack) 布袋Cloth Bag 草袋Straw Bag 麻袋Gunny Bag/Jute Bag 旧麻袋Used Gunny Bag/Old Gunny Bag 新麻袋New Gunny Bag 尼龙袋Nylon Bag 聚丙烯袋Polypropylene Bag 聚乙烯袋Polythene Bag 塑料袋Poly Bag 塑料编织袋Polywoven Bag 纤维袋Fibre Bag 玻璃纤维袋Glass Fibre Bag 玻璃纸袋Callophane Bag 防潮纸袋Moisture Proof Pager Bag 乳胶袋子Emulsion Bag 三层牛皮纸袋3=ply Kraft Paper Bag 锡箔袋Fresco Bag 特大袋Jumbo Bag

职称称呼中英文对照

董事长 Chairman 总经理 General Manager; C.E.O(Chief Executive Officer) 经理 Manager 销售部经理 Sales Manager 副总经理 Deputy General Manager 财务主管 Controller 会计Accountant 采购员 Purchaser 出纳员 Cashier 计算机工程师 Computer Engineer 高级工程师 Senior Engineer 设计师 Designer 机械师 Mechanic 顾问 Adviser Consultant Interpreter 口语翻译 Technical Translator 技术翻译 Translator 翻译员 质检员 Quality Inspector Office Controller 技师 Technician Manufacturing Engineer 制造工程师 Manufacturing Worker 生产员工 Technical Worker 技术工人 Planning Manager 企划部经理 deputy Planning manager企划部副经理 Engineering manager 工程部经理 Administrative Assistant 行政助理 采购主管 Procurement charge 网络维护 Network Maintenance 主管 Charge 验收员 Members of acceptance 保管员 Custodians 质检员 QA (Quality Assurance) 品牌执行经理 Brand Executive Manager 技术代表 Technical Representative 科技研发高级经理 technology research and development senior manager 技术部 Technology 市场销售经理 marketing manager 全国市场部 National Marketing

法律法规中明文规定的英文翻译

法律法规中明文规定的英文翻译 ENGLISH TRANSLATION OF "EXPRESS PROVISIONS" "明文规定"有多种表达,如:expressly provide; stipulate explicitly; stipulate in explicit terms; explicitly to say that ...; substantive enactment; clearly stipulated in writing; explicit stipulation; be laid down officially 违反明文规定的行为acting contrary to declaration 法律明文规定express statutory provision 合同明文规定express terms of the contract; expressly agreed terms of the contract 另有明文规定otherwise expressly provided 无明文规定者casus omissus 合同的明文规定express terms of the contract; express trems of contract 但另有明文规定者除外except where otherwise expressly provided 法无明文规定不处罚nulla poena sine lege 法无明文规定者不罚nulla poena sine lege 按条文规定的准备金reserve required by the articles 除下文规定的范围外……save to the extent hereinafter appearing 不成文规定unwritten dictates 规定的compulsory; defined; definite; detention charges; established procedure; formulary; prescriptive; preset; regulation; specified; statute; systematical 按照规定的as stated 法例规定的statutory 规定的,许可的approved 规定的标准governing criteria; governing criterion; specified standards

相关文档