文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › FIDIC DBO 合同介绍

FIDIC DBO 合同介绍

FIDIC最新《设计-建造和运营合同》(2008年第一版)

【摘要】 FIDIC 于2008年9月在加拿大魁北克省举行的2008年会期间推出被国际工程界冠之为“金皮书”的DBO 合同(Conditions of Contract for Design,Build and Operate Projects(First Edition,2008),DBO模式立即成为国际工程界关注热点。设计-建造-运行是一种国际通行并十分成熟的项目建设模式,不仅在工程市场领域运用,而且在许多其他领域中得到应用(DBO是支撑污水处理服务专业化的典型模式,在国际污水处理领域有广泛应用,但是在国内污水领域应用却很少),在世界各地,DBO有许多成功案例。而在中国的DBO 项目却寥寥无几,主要原因在于政府对DBO模式不了解,业主及承包商对这种模式也不熟悉。笔者根据最新材料对DBO合同进行介绍,希望能够引起政府相关部门的重视,推进DBO 模式在湖北特别是在武汉城市圈的应用。笔者欢迎并愿意同对DBO模式感兴趣的人士交流及切磋。联系方式:手机:130********;电邮:lijizhong_007@https://www.wendangku.net/doc/526159705.html, 。

【关键字】 FIDIC合同 DBO 设计-建造-运行

一、菲迪克彩虹系列添新成员

FIDIC的合同文本(彩虹系列)是在长期国际工程实践中形成、发展起来的最佳实践的结晶。自80年代中期FIDIC合同文本引入我国后,对我国工程体制发展产生了巨大的影响,我国工程体制的建立是按照FIDIC的模式建立起来的。在国际上,FIDIC文本的应用也越来越广,FIDIC合同文件被国际工程界奉为国际承包工程的“圣经”。

继红皮书、黄皮书、白皮书后,FIDIC与2008年9月加拿大魁北克省举行年会上推出了金皮书——《设计—施工—运营合同条件》(DBO Contract),“FIDIC彩虹系列”现又增添新成员。

FIDIC新版DBO合同翻译工作现正在由中咨协会组织专家翻译,中英文对照版即将推出。现在到中英文对照版的推出还有一段时间,笔者现根据相关资料对DBO合同进行简单的介绍,供对DBO合同感兴趣的人士参考,并希望能够引起政府相关部门的重视,推进DBO 模式在湖北特别是在武汉城市圈的应用

二、FIDIC DBO 合同制定的背景

编制DBO合同过程所花费时间及努力让人印象深刻。2004年10月举行第一次DBO工作组会议,DBO工作组成员有六名成员,包括迈克尔〃默迪梅-霍金斯(英国人),阿克塞尔〃雅格(德国人),Des Barry(爱尔兰人),Christoph Theune(德国人),Toni Bauer(德国人),

Erica Lund(爱尔兰人).这些成员完全是不计报酬工作。2007年9月推出了研讨版供新加坡年会研讨,2008年9月第一版在魁北克年会推出。如此,四年磨一剑。

《设计-建造-运行》(DBO)合同承包方式是将设计、建造、设施长期运行(和维护)整合到一个合同中授予一个承包商(一般是具有设计、建造、运行要求的专业及技能的联营体或联合体)。首先,合同安排的形式可以基于“新建(或绿地)”模式((D-B-O),或者是基于“非新建(或褐地)”模式(O-D-B)。两种方式十分相同,可是合同安排和程序却十分不同。现在的DBO合同基于“新建(或绿地)”模式来编制DBO合同文件,对“非新建(或褐地)”模式条款所必须的变化在将来出版的《指引》中作出说明;其次,现在DBO合同作出了20年运营期的规定——如果要求运营的时间短的话,《指南》再一次有说明。

由于缺少标准格式合同,DBO合同多半是根据FIDIC黄皮书或橙皮书作大量修改或定制。虽然黄皮书或橙皮书(以及银皮书)充分涵盖了DBO合同的设计和施工方面,但FIDIC没有一个文件涉及与该类合同所包含的长期运营相关的风险和责任——所以,DBO合同的重心是在“运营”这个环节,取向是鼓励承包商设计运营一肩挑。

DBO模式是承包商设计并建设一个公共设施或基础设施,并且运营该设施,满足在工程使用期间公共部门的运营要求,包商负责设施的维修保养,以及更换在合同期内已经超过其使用期的资产。该合同期满后,资产所有权移交回给公共部门。与传统的设计—施工方式相比,DBO模式的要特征是:包商不仅承担设施的设计施工,在移交给业主之前的一段时间内,比如20年,还要负责其所建设施的运营。

DBO架构下,融资是由公共部门负责,所以DBO的承包商没有融资风险;DBO合同下,项目所有权始终归公共部门所有。承包商收回成本的唯一途径就是公共部门的付款,当然以其提供必须符合公共部门预先设定的产量及规范为前提。

三、FIDIC DBO合同的优势

DBO合同最大优势是优化项目的全寿命周期成本。从时间角度看,DBO合同可以减少不必要的延误,使施工的周期更为合理;从质量角度看,DBO合同可以保证项目质量长期的可靠性;从财务角度看,DBO合同下仅需要承担简单的责任而同时拥有长期的承诺保障。因此,DBO 合同对于工程项目,特别是大型工程项目,可以简化项目程序、保证质量、优化全寿命周期成本,具有广阔的应用前景。

对业主而言,不仅可以优化全寿命周期成本,还可以向业主提供可靠的有效率的技术创新。

四、新DBO 合同的格式

DBO合同分为四大部分:

1、绪言

致谢

前言

注释

流程图

2、通用条件

合同通用条件

争端裁决协议书一般条件

争议裁决委员会成员程序规则

3、专用条件

A部分—合同资料

B 部分—特别条款

4、格式样本

投标函及协议书格式

保函及担保函格式

六、FIDIC DBO 合同新的变化

2008年第一版DBO新合同文件编排遵循了先前FIDIC文件20条的传统编排及布局,DBO合同采取了同银皮书类似的结构,即业主、承包商和业主代表作为主要当事人,同样,合同中也包含了“次要当事人”:银行、保险经纪人、争议裁决委员会等。DBO合同针对1999版的合同对部分条款及条款布局进行了调整,部分原因是由于DBO合同的性质及内容,部分原因是对1999版文件结构的改善。虽然,新文件遵循了同样传统方式,尝试着继续提供已被全世界范围内的业主和金融机构认同的公平和平衡的FIDIC合同文本,但是工作小组基于全世界范围用户的反馈,在新版DBO合同引入了许多改善之处。DBO新合同没有盲目的遵循1999版文件。新合同遵循1999版合同的哲学体系及编制体系,吸收了符合当今市场新的及现代的理念,其中改进最多的是处理及解决争议的条款,目的是避免争议而不是仅仅处理争议。同时,引入了新的条款来处理潜在争议。

其他的许多改进包括:1、增加了内容页;2、按字母顺序排列的定义词语表;3、对“争议”和“通知”下了定义;4、将业主索赔的规定从2.5款移到了20条的20.2款处;5、不再使用“不可抗力”这个术语;6、修改了“风险”和“保险”条款;7、索赔及争议程序从严掌握,并包含了新条款推广“避免争议”而不是仅仅处理争议,着手解决当事人不履行DAB 裁决时如何处理的难题。

七、DBO 合同的通用合同条款

DBO合同的通用条款中包含了DBO模式的共性的规定,通用条款的具体规定对我们理解DBO 模式的精髓不无帮助。

A. General Conditions通用条款

1: GENERAL PROVISIONS 一般规定

1.1 Definitions 定义

1.1 Definitions 定义

1.2 Interpretation 解释

1.3 Communications 通信交流

1.4 Law and Language 法律和语言

1.5 Priority of Documents 文件优先次序

1.6 Contract Agreement 合同书

1.7 Operating Licence 运营许可

1.8 Assignment 权益转让

1.9 Care and Supply of Documents 文件的照管和提供

1.10 Errors in the Employer's Requirements 业主要求的错误

1.11 Employer's Use of Contractor's Documents 业主使用承包商的文件

1.12 Contractor's Use of Employer's Documents 承包商使用业主文件

1.13 Confidential Details 保密详细资料

1.14 Compliance with Laws 遵守法律

1.15 Joint and Several Liability 连带责任

2 THE EMPLOYER 业主

2.1 Right of Access to the Site 现场进入权

2.2 Permits, Licences or Approvals 许可、执照或批准

2.3 Employer's Personnel 业主人员

2.4 Employer's Financial Arrangements 业主的资金安排

2.5 Employer's Claims 业主的索赔

3 THE EMPLOYER'S REPRESENTATIVE 业主代表

3.1 Employer's Representative's Duties and Authority 业主代表的任务和权力3.2 Delegation by the Employer's Representative 业主代表的授权

3.3 Instructions of the Employer's Representative 业主代表的指示

3.4 Replacement of the Employer's Representative 业主代表的替换

3.5 Determinations 决定

4 THE CONTRACTOR 承包商

4.1 Contractor's General Obligations 承包商的一般义务

4.2 Performance Security 履约担保

4.3 Contractor's Representative 承包商代表

4.4 Subcontractors 分包商

4.5 Nominated Subcontractors 指定分包商

4.6 Co-operation 合作

4.7 Setting Out 放线

4.8 Safety Procedures 安全程序

4.9 Quality Assurance 质量保证

4.10 Site Data 现场资料

4.11 Sufficiency of the Accepted Contract Amount 中标合同数额的充分性4.12 Unforeseeable Physical Conditions 不可预见的客观条件

4.13 Rights of Way and Facilities 道理通行权和设施

4.14 Avoidance of Interference 避免干扰

4.15 Access Route 进程通道

4.16 Transport of Goods 货物运输

4.17 Contractor's Equipment 承包商设备

4.18 Protection of the Environment 环境保护

4.19 Electricity, Water and Gas 电、水和燃气

4.20 Employer's Equipment and Free-Issue Material业主设备和免费提供材料4.21 Progress Reports 进度报告

4.22 Security of the Site 现场安全

4.23 Contractor's Operations on Site 承包商现场作业

4.24 Fossils 化石

5 DESIGN 设计

5.1 General Design Obligations 设计的一般责任

5.2 Contractor's Documents 承包商的文件

5.3 Contractor's Undertaking 承包商的承诺

5.4 Technical Standards and Regulations 技术标准和规范

5.5 As-Built Documents 竣工文件

5.6 Operation and Maintenance Manuals 运行及保养手册

5.7 Design Error 设计错误

6 STAFF AND LABOUR 员工

6.1 Engagement of Staff and Labour 员工的雇佣

6.2 Rates of Wages and Conditions of Employment工资标准和劳动条件

6.3 Persons in the Service of Employer 为业主服务的人员

6.4 Labour Laws 劳工法

6.5 Working Hours 工作时间

6.6 Facilities for Staff and Labour 为员工提供的设施

6.7 Health and Safety 健康和安全

6.8 Contractor's Superintendence 承包商高级管理人员

6.9 Contractor's Personnel 承包商的人员

6.10 Records of Contractor's Personnel and Equipment 承包商人员和设备记录

6.11 Disorderly Conduct 不端行为

7 PLANT, MATERIALS AND WORKMANSHIP 设备、材料和工业

7.1 Manner of Execution 实施方法

7.2 Samples 样品

7.3 Inspection 检验

7.4 Testing 试验

7.5 Rejection 拒收

7.6 Remedial Work 修补工作

7.7 Ownership of Plant and Materials 设备和材料的所有权

7.8 Royalties 使用费

8 COMMENCEMENT DATE, COMPLETION AND PROGRAMMER开工、完成和进度计划

8.1 Commencement Date 开工日期

8.2 Time for Completion 竣工日期

8.3 Programmer 进度计划

8.4 Advanced Warning 早期预警

8.5 Delays Damages 误期损害赔偿费

8.6 Contract Completion Certificate 合同完工证书

8.7 Residual Life 剩余寿命

9 DESIGN-BUILD 设计-建筑

9.1 Commencement of Design-Build 设计-建筑开始日

9.2 Time for Completion of Design-Build 设计-建筑完工日

9.3 Extension of Time for Completion of Design-Build设计-建筑完工日的延长9.4 Delays Caused by Authorities 当局造成的延误

9.5 Rate of Progress 工程进度

9.6 Delay Damages relating to Design-Build 同设计-建造有关的误期损害赔偿费9.7 Suspension of Work 暂停施工

9.8 Consequences of Suspension 暂停施工的后果

9.9 Payment for Plant and Materials in Event of Suspension 在暂停施工情形下对设备和材料的支付

9.10 Prolonged Suspension 暂停施工的延长

9.11 Resumption of Work 复工

9.12 Completion of Design-Build 设计-建造的完工

9.13 Failure to Complete 未能完工

10 OPERATION SERVICE运营

10.1 General Requirements 一般要求

10.2 Commencement of Operation Service 运营的开始

10.3 Independent Compliance Audit 独立审计

10.4 Delivery of Raw Materials 原材料的交付

10.5 Training 培训

10.6 Delays and Interruptions during the Operation Service运营服务的延误和中断

10.7 Failure to Reach Production Outputs 未能达到生产量

10.8 Completion of Operation Service 运营服务的完工

11 TESTING 试验

11.1 Testing of the Works 工程的试验

11.2 Delayed Tests on Completion of Design-Build 设计-建造的延误试验

11.3 Retesting of the Works 工程的重新试验

11.4 Failure to Pass Tests on Completion of Design-Build未能通过设计-建造试验

11.5 Completion of the Works and Sections 工程和单位工程的完工

11.6 Commissioning of Parts of the Works 部分工程的试车

11.7 Commissioning Certificate 试车证书

11.8 Joint Inspection Prior to Contract Completion合同完工的联合检验

11.9 Procedure for Tests Prior to Contract Completion合同完工前的试验程序

11.10 Delayed Tests Prior to Contract Completion合同完工前的延误试验

11.11 Failure to Pass Tests Prior to Contract Completion未能通过合同完工前的试验

11.12 Retesting Prior to Contract Completion 合同完工前的重新试验

12 DEFECTS 缺陷

12.1 Completion of Outstanding Work and Remedying Defects完成扫尾工作和修补缺陷

12.2 Cost of Remedying Defects 修补缺陷的费用

12.3 Failure to Remedy Defects 未能修补缺陷

12.4 Further Tests 进一步试验

12.5 Removal of Defective Work 移出有缺陷的工程

2.6 Contractor to Search 承包商调查

12.7 Unfulfilled Obligations 未履行的责任

13 VARIATIONS AND ADJUSTMENTS 变更和调整

13.1 Right to Vary 变更权

13.2 Value Engineering 价值工程

13.3 Variation Procedure 变更程序

13.4 Payment in Applicable Currencies 以合适的货币支付

13.5 Provisional Sums 暂定金额

13.6 Adjustments for Changes in Legislation 因法律变化的调整

13.7 Adjustments for Changes in Technology 因技术变化的调整

13.8 Adjustments for Changes in Cost 因成本变化的调整

14 CONTRACT PRICE AND PAYMENT 合同价格和付款

14.1 The Contract Price 合同价格

14.2 Advance Payment 预付款

14.3 Application for Advance and Interim Payments Certificates预付款和期中付款证书的申请

14.4 Schedule of Payments 付款计划表

14.5 Asset Replacement Schedule 资产置换计划表

14.6 Payment for Plant and Materials intended for the Works拟用于工程的设备和材料的支付

14.7 Issue of Advance and Interim Payment Certificates预付款和期中付款证书的颁发

14.8 Payment 支付

14.9 Delayed Payment 延误的支付

14.10 Payment of Retention Money 保留金的支付

14.11 Application for Final Payment Certificate Design-Build对设计-建造最终支付付款证书的申请

14.12 Issue of Final Payment Certificate Design-Build对设计-建造最终支付付款证书的颁发

14.13 Application for Final Payment Certificate Operation Service对运营服务最终支付付款证书的申请

14.14 Discharge 结清证明

14.15 Issue of Final Payment Certificate Operation Service对运营服务最终支付付款证书的颁发

14.16 Cessation of Employer's Liability 业主责任的中止

14.17 Currencies of Payment 支付的货币

14.18 Asset Replacement Fund 资产置换资金

14.19 Maintenance Retention Fund 维修保留资金

15 TERMINATION BY EMPLOYER由业主终止

15.1 Notice to Correct 通知改正

15.2 Termination for Contractor's Default 承包商的违约造成的终止

15.3 Valuation at Date of Termination for Contractor's Default承包商违约造成的终止日期时的估价

15.4 Payment after Termination for Contractor's Default承包商违约造成的终止日期时的付款

15.5 Termination for Employer's Convenience 业主任意终止

15.6 Valuation at Date of Termination for Employer's Convenience业主任意终止日期时的估价

15.7 Payment after Termination for Employer's Convenience业主任意终止日期时的支付

16 SUSPENSION AND TERMINATION BY CONTRACTOR 由承包商暂停和中止

16.1 Contractor's Entitlement to Suspend Work 承包商暂停工作的权利

16.2 Termination by Contractor 由承包商终止

16.3 Cessation of Work and Removal of Contractor's Equipment停止工作和承包商设备的撤离

16.4 Payment on Termination 终止时的付款

17 RISK ALLOCATION风险分摊

17.1 The Employer's Risks During the Design-Build Period 设计-建造期间业主的风险

17.2 The Contractor's Risks during the Design-Build Period设计-建造期间承包商的风险

17.3 The Employer's Risks During the Operation Service Period运营期间业主的风险

17.4 The Contractor's Risks During the Operation Service Period运营期间承包商的风险

17.5 Responsibility for Care of the Works 对工程照管的责任

17.6 Consequences of the Employer's Risks of Damage业主损害风险的后果

17.7 Consequences of Contractor's Risks resulting in Damage承包商损害风险的后果

17.8 Limitation of Liability 责任限度

17.9 Indemnities by the Contractor 承包商的保障

17.10 Indemnities by the Employer 业主的保障

17.11 Shared Indemnities 保障的分摊

17.12 Risk of Infringement of Intellectual and Industrial Property Rights侵犯知识产权和工业产权的风险

18 EXCEPTIONAL RISKS异常风险

18.1 Exceptional Risks 异常风险

18.2 Notice of an Exceptional Risk 异常风险的通知

18.3 Duty to Minimise Delay 减轻延误的责任

18.4 Consequences of an Exceptional Risk 异常风险的后果

18.5 Optional Termination, Payment and Release可选择的终止,支付和解除

18.6 Release from Performance under the Law 根据法律解除履约

19 INSURANCE 保险

19.1 General Requirements 一般要求

19.2 Insurances to be provided by the Contractor during the Design-Build Period 承包商在设计-建造期间提供的保险

19.3 Insurances to be provided by the Contractor during the Operation Service Period 承包商在运营期间提供的保险

20 CLAIMS, DISPUTES AND ARBITRATION 索赔、争端和仲裁

20.1 Contractor's Claims 承包商的索赔

20.2 Employer's Claims 业主的索赔

20.3 Appointment of the Dispute Adjudication Board 争端裁决委员会的任命

20.4 Failure to Agree Dispute Adjudication Board对争端裁决委员会未能取得一致

20.5 Avoidance of Disputes 避免争端

20.6 Obtaining Dispute Adjudication Board's Decision 取得争端裁决委员会的决定

20.7 Amicable Settlement 友好解决

20.8 Arbitration 仲裁

20.9 Failure to Comply with Dispute Adjudication Board's Decision未能遵守争端裁决委员会的决定

20.10 Disputes Arising during the Operation Service Period 运营期间争议的产生

20.11 Expiry of Dispute Adjudication Board's Appointment争端裁决委员会任命期满

相关文档
相关文档 最新文档