文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › communicative competence

communicative competence

communicative competence
communicative competence

Communicative competence is a term in linguistics which refers to a language user's grammatical knowledge of syntax, morphology, phonology and the like, as well as social knowledge about how and when to use utterances appropriately.

The term was coined by Dell Hymes in 1966,[1]reacting against the perceived inadequacy of Noam Chomsky's (1965) distinction between competence and performance.[2]To address Chomsky's abstract notion of competence, Hymes undertook ethnographic exploration of communicative competence that included "communicative form and function in integral relation to each other".[3]The approach pioneered by Hymes is now known as the ethnography of communication.

Debate has occurred regarding linguistic competence and communicative competence in the second and foreign language teaching literature, and scholars have found communicative competence as a superior model of language following Hymes' opposition to Chomsky's linguistic competence. This opposition has been adopted by those who seek new directions toward a communicative era by taking for granted the basic motives and the appropriateness of this opposition behind the development of communicative competence.[

Use in education

The notion of communicative competence is one of the theories that underlies the communicative approach to foreign language teaching.[3]

Canale and Swain (1980) defined communicative competence in terms of three components:[5]

1.grammatical competence: words and rules

2.sociolinguistic competence: appropriateness

3.strategic competence: appropriate use of communication strategies

Canale (1983) refined the above model, adding discourse competence: cohesion and coherence

A more recent survey of communicative competence by Bachman (1990) divides it into the broad headings of "organizational competence," which includes both grammatical and discourse (or textual) competence, and "pragmatic competence," which includes both sociolinguistic and "illocutionary" competence.[6]Strategic Competence is associated with the interlocutors' ability in using communication strategies (Faerch & Kasper, 1983; Lin, 2009).

Through the influence of communicative language teaching, it has become widely accepted that communicative competence should be the goal of language education, central to good classroom practice.[7] This is in contrast to previous views in which grammatical competence was commonly given top priority. The understanding of communicative competence has been influenced by the field of pragmatics and the philosophy of language concerning speech acts as described in large part by John Searle and J.L. Austin.

Linguistic competence is the system of linguistic knowledge possessed by native speakers of a language. It is in contrast to the concept of Linguistic performance, the way the language system is used in communication. The concept was first introduced by Noam Chomsky[1]as part of the foundations for his Generative grammar, but it has since been adopted and developed by other linguists, particularly those working in the generativist tradition. In the generativist tradition competence is the only level of language that is studied, because this level gives insights into the Universal Grammar, that generativists see as underlying all human language systems. Functional theories of grammar tend to dismiss the sharp distinction between competence and performance, and particularly the primacy given to the study of competence.

According to Chomsky, competence is the 'ideal' language system that makes it possible for speakers to produce and understand an infinite number [nb 1]of sentences in their language, and to distinguish grammatical sentences from ungrammatical sentences. This is unaffected by "grammatically irrelevant conditions" such as speech errors.[1]

Competence and components of grammar

Further information: Theoretical Linguistics

One's competence is defined by the grammar,[nb 2][3]or set of language rules, that is represented mentally and manifested based on his or her own understanding of acceptable usage in a given linguistic idiom. Therefore, grammatical competence defines an innate knowledge of rules rather than knowledge of items or relations. According to Chomsky, it is regarded to be innate because one does not have to be trained to develop it and will still be able to apply it in an infinite number of unheard examples.[4]

The core components of the grammar are included in the speaker's linguistic competence and these components corresponds to five of the major subfields of linguistics:

?Phonetics: The physical production and perception of the inventory of sounds used in producing language.

?Phonology: The mental organization of physical sounds and the patterns formed by the way sounds are combined in a language, and the restrictions on permissible sound combinations.

E.g.: slip vs *slib and *sbill

?Morphology: The identification, analysis and description of units of meaning in a language. One will know the inflectional and

derivational morphology present in the language, such as the

affixes of words.

E.g.: re-cuddle can be derived but not *re-rich

?Syntax: The structure and formation of sentences. One can distinguish between grammatical sentences and ungrammatical

sentences.

E.g.: My hair needs washing is acceptable but not *My hair needs

wash

?Semantics: Understanding the meaning of sentences. This is also how

a user of the language is able to understand and interpret the

non-literal meaning in a given utterance. They are three

distinctions drawn here:

(i) Meaningful and non-meaningful sentences

E.g.: The accident was seen by thousands is meaningful but not *The

accident was looked by thousands

(ii) Same structure but different meanings

E.g.: The cow was found by the stream but not *The cow was found

by the farmer

(iii) Different structures and still be able to relate the meanings

E.g.: The police examined the bullet.

The bullet was examined by the police.

Competence in Psycholinguistics

Psycholinguistics is primarily concerned with language as a psychological phonomenon.[18] It provides insights into how we assemble our own speech and writing and how we understand that of others; into how we store and use vocabulary; into how we manage to acquire language in the first place.[19]According to experimental linguist N.S. Sutherland, the task of psycholinguistics is not to confirm Chomsky's account of linguistic competence by undertaking experiments. It is by doing experiments, to find out what are the mechanisms that underlie linguistic competence.[20] Psycholinguistics generally do not see the distinction between performance and competence to accurately reflect the empirical data, but tend to prefer usage based theories.[21]

There are 3 important elements of psycholinguistics that are used to describe the mechanisms underlying our language understanding and production.

(i) The language signal

This refers to all forms of language expression, such as writing and speech, which are generated and perceived by language users. The most striking characteristic of the language signal is its perceptual invariance, both in writing and in speech, as there is always a salient and stable form that stands out against its physical environment. In our perception of such forms, gaps are closed, and irregularities are overlooked.[18]

(ii) Operations of our neuropsychological system

The operations of our neuropsychological systems determine how language signals are perceived and generated. For both speech and writing, there are two very different sorts of biological system involved. Speech involves auditory pathways from sensory organs to the brain then the vocal tract whilst writing involves motor pathways from sensory organs to the brain followed by the hand-arm system. However, they do have a similarity in that both involve short pathways to the central processing areas in the brain, regarded as the central language area.[18]

(iii) Language System

This is more abstract than the first two since it may be implemented even when we are not using palpable language signals at all, as in silent verbal reasoning, contemplation of our language and general language knowledge .[18]

[edit] Communicative competence

Main article: Communicative competence

Another functionalist theory advances the notion of communicative competence, which focuses on socially-situated performance, was developed by Dell Hymes in response to the abstract nature of linguistic competence.[22][23] Communicative competence is also sometimes referred to as pragmatic or sociolinguistic competence, especially when the emphasis is on how to interpret the speaker's intended meaning in a particular utterance, apart from the literal meaning.[24]

The major criticism towards Chomsky's notion of linguistic competence by Hymes is the inadequate distinction of competence and performance. Furthermore, he commented that it is unreal and that no significant progress in linguistics is possible without studying forms along with the ways in which they are used. As such, linguistic competence should fall under the domain of communicative competence since it comprises four competence areas, namely, linguistic, sociolinguistic, discourse and strategic.

Communicative Language Teaching approach

The Definition Of CLT

Communicative Language Teaching (CLT) originated from the changes in the British Situational Language Teaching approach dating from the late 1960s (Richards & Rodgers, 2001). Stemming from the socio-cognitive perspective of the socio-linguistic theory, with an emphasis on meaning and communication, and a goal to develop learners? “communicative competence”, Communicative Language Teaching (CLT) approach evolves as a prominent language teaching method and gradually replaced the previous grammar-translation method and audio-lingual method (Warschauer & Kern, 2000). Since the concept of “communicative competence” was first int roduced by Hymes in the

mid-1960s, many researchers have helped develop theories and practices of Communicative Language Teaching approach (Brown, 1987; Canale, 1983; Hymes, 1971; Littlewood, 1981; Nattinger, 1984; Nunan, 1987 &1989; Richards & Rodgers, 1986; Widdowson, 1990). Hymes coined this term in contrast to Chomsky?s “Linguistic Competence”. As Stern (1992) explicated, “Competence represents proficiency at its most abstract and psychologically deepest level” (p.73). Chomsky indicated that underlying the concrete language performance, there is an abstract rule system or knowledge and this underlying knowledge of the grammar of the language by the native speaker is his “linguistic competence”. In contrast, Hymes argue that in addition to linguistic comp etence, the native speaker has another rule system. In Hymes? view, language was considered as a social and cognitive phenomenon; syntax and language forms were understood not as autonomous, acontextual structures, but rather as meaning resources used in particular conventional ways and develop through social interaction and assimilation of others? speech (Warschauer & Kern, 2000). Therefore, speakers of a language have to have more than grammatical competence in order to be able to communicate effectively in a language; they also need to know how language is used by members of a speech community to accomplish their purposes (Hymes, 1968). Based on this theory, Canale and Swain (1980) later extend the “Communicative competence” into four dimensions. In Canal e and Swain, “…Communicative competence? was understood as the underlying systems of knowledge and skill required for communication. Knowledge refers here to what one knows (consciously or unconsciously) about the language and about other aspects of communicative language use; skill refers to how well one can perform this knowledge in actual communication (Canale, 1983, p.5)”. From this perspective, what language teachers need to teach is no longer just linguistic competence but also socio-linguistic compe tence (“which utterances are produced and understood appropriately in different socio-linguistic contexts”), discourse competence (“mastery of how to combine grammatical

forms and meanings to achieve a unified spoken or written text in different genres”), and strategic competence (“mastery of verbal and non-verbal communication strategies that may be called into action for compensating or enhancing communication”) (Canale, 1983, pp.7-11).

Distinguishing Features Of CLT

Richards and Rodgers (2001) have revi ewed a number of people?s works on CLT and described several distinguishing features of it. As “communicative competence” is the desired goal, in CLT, meaning is paramount (Finocchiaro & Brumfit, 1983, cited by Richards and Rodgers, 2001). In socio-cognitive perspectives, language is viewed as a vehicle of conveying meaning, and knowledge is transmitted through communication involving two parts, for example, speakers and listeners, and writers and readers, but is constructed through negotiation. As a consequence, “communication is not only a matter of following conventions but also of negotiating through and about the conventions themselves. It is a convention-creating as well as convention-following activity (Breen & Candlin, 2001, p.10)”. Therefore, there are three elements involved in the underlying learning theory: communication principle, task-based principle, and meaningfulness principle (Richards & Rodgers, 2001, p.161). Based on this perception, when applied to language learning, “functional activities” and “social interaction activities” (Littlewood, 1981) are consequently selected according to how well they engage the learner in meaning and authentic language use; learning is interpersonal to learn to communicate; attempt to communicate may be encouraged from the very beginning; dialogues, if used, centre around communicative functions and not normally memorized; and contextualization is basic premise; drilling may occur, but peripherally; any device that helps to communicate and understand is acceptable (Finocchiaro & Brumfit, 1983, cited by Richards & Rodgers, 2001, p.156). To some extent, that is to say, students do not simply learn the linguistic structures and

grammar rules. Rather, they should be actively making meaning through activities such as collaborative problem solving, writing for a purpose, discussion of topics of genuine interest, and reading, viewing and responding to authentic materials (Murphy, 2000).

Since knowledge and learning are viewed as socially constructed through negotiation according to socio-cognitive perspectives (Breen & Candlin, 2001), another dimension of CLT is learner-centred and

experience-based. “With interactive communicative language use as the call of the day, communicative processes became as important as linguistic product, and instruction became more learner-centered and less structurally driven” (Kern & Warschauer, 2000, p.5). In another word, in CLT context, learners are seen as active participants in the construction of knowledge, rather than passive recipients of information provided by the teacher or the textbook. In contrast, language teachers are no longer viewed as the authority of the knowledge, playing a dominant role. Rather, they share different roles such as communication facilitater, independent participant, needs analyst, counselor, and group process manager (Richards & Rodgers, 2001, p.167) to create more fascinating experiences for the learners.

Besides the above features, Richards and Rodgers (2001) describe other significant characteristics of this approach including its efforts to make tasks and language relevant to a target group of learners through an analysis of genuine, realistic situations, its emphasis on the use of authentic, from-life materials, and its attempt to create a secure, nonthreatening atmosphere. All these attempts also follow the major principles of communicative view of language and language learning: helping learners learn a language through authentic and meaningful communication, which involves a process of creative construction, to achieve fluency. In this vein, in terms of classroom activity, it includes group work, task-work, information-gap activities, and projects.

The Weaknesses Of CLT

Yet, inevitably, despite these outstanding characteristics, CLT also have weaknesses. Schmitt (2000) argued that CLT needs supportive vocabulary for functional language use but it gives little guidance about how to handle vocabulary. However, it has been now realized that mere exposure to language and practice with functional communication will not ensure the proficiency in language learning, so current best practice includes “both a principled selection of vocabulary, often according to frequency lists, and an instruction methodology that encourages meaningful engagement with words o ver a number of recyclings” (p.14). Stern (1992) also pointed out that CLT approach puts an excessive emphasis on the single concept “communication” so that “in order to account for all varieties and aspects of language teaching we either stretch the concept of communication so much that it loses any distinctive meaning, or we accept its limitations and then find ourselves in the predicament of the “method” solution” (p. 14). Some people criticized that as CLT focus on learner-centered approach, while in some accounts of CLT, learners bring preconception of what teaching and learning should be like, which when unrealized can lead to learner confusion and resentment (Henner-Stanchina & Riley, 1978, cited by Richards & Rodgers, 2001).

In addition, some people contended that CLT has not given an adequate account of EFL teaching despite its initial growth in foreign language teaching in Europe (Li, 2001). Stern (1992) argued that one of the most difficult problems is making classroom learning communicative is the absence of native speakers. Apparently, CLT are more successful in English as a Second Language (ESL) context because students usually have a very supportive learning environment outside school. They have more chances to be exposed to the authentic contact with native speakers and the target language, which reinforces what they learn in class. Besides, they have the motivation to work on oral English because they need it in their lives. In contrast, in English as a Foreign Language (EFL) context, due to some physical limitations, such as the purpose of learning English, learning environments, teachers? English

proficiency, and the availability of authentic English materials, CLT meets much more difficulties during its application.

confronted by language teachers but it has a great potential that gain the apparent popularity in language teaching and learning domain. It also needs to realize that there In summary, CLT cannot be seen as a panacea for the problems that have been isn?t a fix framework of CLT. As learners and the learning context are dynamic, when CLT is applied to a certain context, the adaptation and innovation of it is necessary.

幕墙深化设计施工图审图要点

幕墙深化设计施工图审图要点 1图纸目录(应包含以下图纸) (1)封面、目录 (2)设计说明 (3)幕墙构件平面、立面布置图 (4)墙材与龙骨、各向龙骨间的连接、安装详图 (5)主龙骨与主体结构连接的构造详图 2图纸深度及设计审图要点 (1)设计说明: 注明设计依据、荷载资料、项目类别、工程概况、所用钢材牌号和质量等级(必要时提出物理、力学性能和化学成份要求)及连接件的型号、规格。 焊缝质量等级、防腐及防火措施。 建筑幕墙面板材料要求及物理性能 幕墙式建筑外墙保温材料要求 窗槛墙、窗间墙的填充材料要求 防火封堵材料要求 幕墙防雷做法 重点检查材料要求: 幕墙式建筑外墙保温材料应为A级,可采用憎水型岩棉。 建筑幕墙面板的燃烧性能应为B1级以上。 金属夹芯复合板材,其芯材应采用不燃保温材料。

窗槛墙、窗间墙的填充材料应采用不燃保温材料(A级)。 非幕墙式建筑外墙保温材料燃烧性能: 高度大于50米为A级;高度学院50米为A级或B1级。 (2)幕墙构件平面、立面布置图: 图中标注墙面材料、竖向和水平龙骨(或钢索)材料的品种、规格、型号、性能; 与建筑、结构专业核对幕墙专业门洞、窗洞位置;幕墙立面部位均要有结构供幕墙受力。 检查幕墙与内装地面、景观地面交接处标高; 与结构专业核对幕墙专业预埋件位置、标高; 外立面分格应考虑室内功能及墙体布置; 幕墙逃生窗数量设置应符合消防安全要求,逃生窗四周要有防火封堵做法。 与室内建筑平面核对逃生窗位置。 幕墙窗扇开启方向应满足当地消防安全要求; 窗槛墙高度要求大于800mm; 建筑外墙上,防火墙两侧的门窗洞口边缘水平距离应满足规范要求(2m或4m),否则应设置固定乙级防火门、窗,并要在幕墙门窗平立面布置图中有所体现; 办公楼、酒店等高层建筑外窗禁止采用外平开;外开时应限制开启距离,并采用防脱设置;

上海市建筑幕墙工程设计文件编制深度规定

上海市建筑幕墙工程设计文件编制深度规定(暂行) 1.总则 1.0.1为加强对本市建筑幕墙工程设计文件编制的管理,保证各阶段设计文件的质量和完整性,在国家现行有关设计深度规定和上海市标准《建筑工程设计文件编制深度规定》 (DBJ08-64-97)基础上,特制订本规定。 1.0.2本规定适用于上海市的玻璃幕墙、金属幕墙、石材幕墙工程的设计。其它类型幕墙的设计可参照本规定执行。 1.0.3设计文件的编制必须执行现行国家、行业和地方颁布的法令、标准、规范、规程,遵守设计工作程序。 1.0.4建筑幕墙工程设计一般按方案设计、初步设计和施工图设计三个阶段进行。 1.0.5建筑幕墙,是在工厂内预制、在现场安装、悬挂在建筑物主体结构上的非承重外围护体系。设计文件的编制深度,应满足建筑物对幕墙的各项技术、性能和安全指标。 1.0.6建筑幕墙设计的立面要求既满足建筑设计的艺术性,又符合幕墙技术的安全性、耐久性、合理性,同时又必须确保幕墙在使用过程中具有足够的安全储备。 1.0.7各阶段设计文件应完整齐全,内容、深度符合规定,文字说明和图面均应符合标准,表达清晰、准确,全部文件必须严格校审,不应出现各种差错。 1.0.8建筑幕墙设计、施工应一体化,幕墙专项设计单位应全面负责幕墙设计、制作、安装和保质期内维修。 2.方案设计 2.0.1方案设计文件根据设计任务书和工程业主招标文件对幕墙工程设计要求进行编制,由总说明或设计说明书、设计图纸、投资估算、透视图等四部分组成。除透视图单列外,其他文件的编制顺序为: 封面:写明方案名、编制单位、编制年月; 扉面:写明方案编制单位行政及技术负责人、具体编制设计总负责人及各专业工种负责人; 方案设计文件目录; 总设计说明书或设计说明书; 设计图纸;

文物保护工程施工资质管理办法

关于发布《文物保护工程勘察设计资质管理办法》和《文物保护工程施工资质 管理办法》的通知 文物保发[2005]18号 颁布时间:2005-8-22发文单位:国家文物局 各省、自治区、直辖市文物局、文化厅(局)、文管会: 2003年6月11日,我局下发了《关于发布〈文物保护工程勘察设计资质管理办法(试行)〉和〈文物保护工程施工资质管理办法(试行)〉的通知》(文物办发「2003」43号),经过两年的实践,社 会反映良好。为进一步提高文物保护工程资质管理的可操作性,充分发挥各级文物行政部门的作用,我们在充分征求各地文物部门、有关单位以及相关专家意见的基础上,对两个试行办法进行了修改和完善,现将两个办法正式发布施行,请各地遵照执行。 国家文物局 2005年8月22日 附件: 文物保护工程勘察设计资质管理办法 一、总则

第一条为加强文物保护工程勘察设计资质管理,根据《文物保护工程管理办法》,结合文物保护工程的具体情况,制定本办法。 第二条从事核定为文物保护单位和其它具有文物价值的古文化遗址、古墓葬、古建筑、石窟寺和石刻、近现代重要史迹及代表性建筑、壁画等文物保护工程勘察设计的单位资质管理,适用本办法。 第三条文物保护工程勘察设计是指为文物保护工程而进行的调查、研究、测绘、制定保护方案、工程设计及技术经济分析,编制保护规划,并提供勘察成果资料、设计文件或规划文本的活动。 第四条凡从事文物保护工程勘察设计的单位,必须按照本办法申请并取得《文物保护工程勘察设计资质证书》,方可承担相应等级和业务范围的文物保护工程。 业务范围主要包括古文化遗址、古墓葬、古建筑、石窟寺和石刻、近现代重要史迹及代表性建筑、壁画等文物保护工程勘察设计以及保护规划编制等。 第五条文物保护工程勘察设计资质等级分为甲、乙、丙三级和暂定级。其中,甲级资质的审定、资质证书颁发和资质年检工作由国家文物局负责。乙级及以下级别资质审定、资质证书颁发、资质年检和日常管理工作由相关省、自治区、直辖市文物行政部门负责。 资质申报、审定工作一般每年一次;年检每年一次。

项目施工挂靠合同(官方版)

编号:QJ-HT-0298项目施工挂靠合同(官方版) Both parties shall perform their obligations as agreed in the contract or in accordance with the law within the term of the contract. 甲方:_____________________ 乙方:_____________________ 日期:_____________________ --- 专业合同范本系列下载即可用---

项目施工挂靠合同(官方版) 说明:该合同书适用于甲乙双方为明确各自的权利和义务,经友好协商双方同意签署合同,在合同期限内按照合同约定或者依照法律规定履行义务,可下载收藏或打印使用(使用时请先阅读条款是否适用)。 甲方(管理方):_____法定地址:___________法定代表人:_________ 乙方(挂靠方):_____住所:_______________身份证号码:_________电话:_______________ 甲方(管理方):_____ 法定地址:___________ 法定代表人:_________ 乙方(挂靠方):_____ 住所:_______________ 身份证号码:_________ 电话:_______________ 为了进一步深化企业改革,发挥甲方(管理方)的宏观调控职能,增强企业活力,提高企业的经济效益,甲方(管理方)经与乙方(挂靠方)充分

协商,一致同意就乙方挂靠在甲方下属建筑项目经理部事宜签订以下协议书: 一、甲方同意乙方挂靠经营甲方下属项目经理部,乙方挂靠期间以甲方项目经理部名义自主经营、独立核算、自负盈亏。工程任务自行承揽。 二、挂靠期间因乙方以甲方的名义承建工程项目,所以甲方有责任对工程负责,凡以甲方名义签订的施工协议,乙方必须无条件执行甲方与建设方签订的施工协议条款及本工程相关的其他协议。 三、挂靠期间乙方实行大包干施工,包质量,包工期,包安全,包材料采购,包人员与施工组织。施工期间乙方必须自觉维护甲方的企业信誉,严格按照国家现行的施工技术规范和验收标准以及施工图纸进行施工,确保工程质量,安全施工,文明施工和按期完工,如发生偷工减料以次充好或发生其他质安事故或逾期交工,一切经济损失以及建设方对上述问题追究甲方的一切责任均由乙方承担,需追究刑事责任的,也由乙方承担责任。 四、甲方向乙方提供承接工程任务的公司资质,向乙方提供工程报建所需要的有关资料,协助乙方办理工程协议签订和办理工程开发,凡须由施工单位负责交缴的费用和资料等有关费用均由乙方负责。甲方同时协助乙方办理收付工程款和协助协调与工程管理部门以及建设方的关系。

建筑幕墙工程监理实施细则

D 监31-20151005 华鑫剑腾科技园一期新建项目工程 监理实施细则 (建筑幕墙工程) 内容提要: 专业工程特点 监理工作流程 监理工作控制目标及控制要点 监理工作方法及措施 监理人员组成 项目监理机构(章): 专业监理工程师: 总监理工程师: 日期:

目录 一、工程概况 二、监理控制依据 三、监理工作控制目标及控制特点 四、监理工作程序 五、监理人员组成

华鑫剑腾科技园一期新建项目工程 监理实施细则 (建筑幕墙工程) 一、工程概况: 1、工程名称:华鑫剑腾科技园一期新建项目 2、工程地址:丹桂路以北、申江路以东 3、建设单位:剑腾液晶显示() 4、设计单位:上海建筑设计研究院有限公司 5、幕墙深化设计:上海玻机智能幕墙股份有限公司 6、总包单位:上海建工二建集团有限公司 7、专业承包单位:上海玻机智能幕墙股份有限公司 8、监理单位:上海富达工程管理咨询有限公司 9、结构类型:钢筋混凝土框架结构 本幕墙专项工程主要由铝板幕墙、格栅幕墙组成,幕墙面积约为:1.41万平方米,主体结构形式:1#、2#楼为框剪结构,3#、4#、5#、6#楼为框架结构。 建筑幕墙高度(最大高度):1#—6#楼楼层为地上八层,建筑高度为33.6米。 幕墙设计参数:建筑结构安全等级二级,结构重要性系数 1.0,建筑结构设计使用年限50年,幕墙设计使用年限25年,抗震设防类别标准设防类,地面粗糙度B类,抗震设防烈度7度。

二、监理控制依据: 1、本工程的设计施工图、计算书及有关设计说明文件。 2、监理委托合同,施工承包合同,及其附件和已批准的监理规划 3、现行国家及地方的有关技术规范、标准,主要包括有: 《建设工程监理规范》GB50319—2000; 《建筑工程施工质量验收统一标准》GB50300—2001; 《危险性较大的分部分项工程安全管理办法》建质[2009]87号 4、技术规范、规范、规程 《建筑装饰装修工程质量验收规范》GB50210—2001; 《工程建设标准强制性标准条文》(房屋建筑部位2002年版); 《玻璃幕墙工程技术规范》JGJ102—2003 J2802003; 《金属与石材幕墙工程技术规范》JGJ133—2001 J113—2001; 《建筑钢结构焊接技术规程》JGJ81—2002; 《混凝土结构后锚固技术规范》JGJ145—2004; 《建筑设计防火规范》GB50016-2006 《建筑抗震设计规范》GB50011-2001 《建筑抗震设计规程》DBJ08-9-92 《钢结构设计规范》GBJ50017-2003 《建筑钢结构焊接规程》JGJ81-2003 《钢筋焊接及验收规程》JGJ18-84 《预埋件设计规程》YS11-79 《不锈钢冷加工棒》GB4226-84

资质管理办法

资质及相关证书管理暂行办法 根据上级关于企业资质、建造师注册、安全生产许可证等管理相关规定,结合我公司具体情况,特制定本办法。 一、成立资质管理部及职责 公司设企业资质、建造师注册、安全生产许可证管理部门(简称“资质管理部”),全面负责公司企业资质、各类建造师注册、安全生产许可证登记管理等相关事宜,其职责范围如下: 1、负责公司相关资质证书的档案管理,包括资质增项、升级、变更、注销和资质年检等事项。 2、负责各类建造师的初始、延续、变更、增项、注销和重新注册,证章、档案管理及继续教育培训、证书使用费管理等事项。 3、负责公司各类职称人员的相关证件的管理工作。 4、负责安全生产许可证的证书的档案管理,包括证书变更、延续、注销和年检等事项。 5、协助安全生产主管部门做好三类人员安全生产考核、建筑施工特种作业人员操作资格考核(建筑电工、建筑架子工、建筑起重信号司索工、建筑起重机械司机、建筑起重机械安装拆卸工、高处作业吊篮安装拆卸工)证书保管,负责证书申报、变更、注销和延续等事项。

二、公司相关部门职责 1、公司财务部门负责提供资质申报所需的审计报告、验资报告和有关票据(含社会保险)等。 2、公司招投标管理部、房地产开发部负责提供相关资质申报所需的工程业绩资料(包括中标通知书、施工合同、竣工验收报告、竣工备案、主要图纸和工程量清单等)。 3、公司安全生产主管部门负责三类人员安全生产考核、建筑施工特种作业人员操作资格考核(建筑电工、建筑架子工、建筑起重信号司索工、建筑起重机械司机、建筑起重机械安装拆卸工、高处作业吊篮安装拆卸工)人员确定、档案资料收集保管、年检及教育培训等事项。 4、其它相关部门做好协调和配合工作。 三、资质及相关证书使用程序 1、公司领取招标文件后,招投标管理部应及时向资质管理部提供招标文件中涉及资质及证书清单复印件一份,资质管理部根据工程招标需要人员的资质情况向公司领导汇报该项目人选,经公司领导同意后及时将确定人员资质向招投标管理部提供复印件一份。 2、项目投标过程中或上级有关部门检查施工现场需要查看资质原件时,需提前3日向资质管理部说明情况,届时由资质管理部专职人员携带证书原件到现场,验证完毕后将资质原件带回。

工程设计行政许可资质管理办法

工程设计行政许可资质管理办法 第一章总则 第一条为加强人防工程和其他人防防护设施设计行政许可资质(以下简称许可资质)管理,保护设计单位和建设单位的合法权益,保障和监督人防主管部门有效实施行政管理,维护社会公共利益和市场秩序,提高防护设计质量和服务水平,根据《中华人民共和国行政许可法》、《中华人民共和国人民防空法》等法律法规,制定本办法。 本办法所称人防工程,是指由主体工程、配套工程及地面附属设备设施用房组成,为保障人防指挥、信息、疏散、掩蔽、储备、救护等需要而单独修建的地下防护建筑,以及结合地面建筑修建的战时可用于防空的地下室。 本办法所称其他人防防护设施是指兼顾人防需要的地下工程和落实人防要求的城市重要基础设施、重要厂矿企业生产设施的防护部分。

第二条中华人民共和国境内的人防工程和其他人防防护设施设计许可资质申请及相关监督管理活动,适用本办法。 第三条人防工程和其他人防防护设施设计资质实行行政许可制度,许可资质分甲级、乙级。 国家人防主管部门负责全国人防工程和其他人防防护设施设计甲级许可资质的监督管理。 省(自治区、直辖市)人防主管部门负责本行政区域内人防工程和其他人防防护设施设计乙级许可资质的监督管理。 第四条从事人防工程和其他人防防护设施设计活动的设计单位,应按规定的注册资本、专业技术人员、技术装备和设计业绩等条件申请许可资质,经审查合格并取得许可资质后,方可在许可的范围内从事设计活动。 第二章许可条件 第五条申请人防工程和其他人防防护设施设计甲级许可资质的设计单位应具备下列条件:

(一)基本条件 1、具有独立法人资格。 2、注册资本不少于300万元人民币。 3、取得人防工程和其他人防防护设施设计乙级许可资质1年以上。 (二)资历和信誉 1、从事人防工程和其他人防防护设施设计业务3年以上。 2、参与不少于2项、建筑面积在1万平方米以上、经验收合格的人防工程和其他人防防护设施项目设计。 3、无设计质量事故。 4、社会信誉良好,达到行业信用评价规定标准。 (三)技术条件 1、专业配备齐全、合理。单位主要专业技术人员中建筑、结构、防护和其他专业人员分别不少于6人、6人、3人、10人,其中一级注册建筑工程师和一级注册结构工程师均不少于2人,一级人防防护工程师建筑专业3人、结构

挂靠工程合同协议书范本

建筑工程挂靠协议 甲方(管理方): 法定代表人及身份证号: 乙方(挂靠方): 法定代表人及身份证号: 为了进一步深化企业改革,发挥甲方(管理方)的宏观调控职能,增强企业活力,提高企业的经济效益,甲方(管理方)经与乙方(挂靠方)充分协商,一致同意就乙方挂靠在甲方公司下的有关事宜签订以下协议书: 一、工程概况 工程名称: 工程造价:元整(¥:元) 工程地点: 二、经营管理 1 甲方同意乙方挂靠在甲方公司下进行建筑工程的经营,乙方挂靠期间以甲方项目经理部名义自主经营、独立核算、自负盈亏。工程任务自行承揽。 2 挂靠期间因乙方以甲方的名义承建工程项目,所以甲方有责任对工程负责,凡以甲方名义签订的施工协议,乙方必须无条件执行甲方与建设方签订的施工协议条款及本工程相关的其他协议。 3 挂靠期间乙方实行大包干施工,包质量,包工期,包安全,包材料采购,包人员与施工组织。施工期间乙方必须自觉维护甲方的企业信誉,严格按照国家现行的施工技术规范和验收标准以及施工图纸进行施工,确保工程质量,安全施工,文明施工和按期完工。 4 甲方向乙方提供承接工程任务的公司资质,向乙方提供工程报建所需要的有关资料,协助乙方办理工程协议签订和办理工程开发,凡须由施工单位负责交缴的费用和资料等有关费用均由乙方负责。甲方同时协助乙方办理收付工程款和协助协调与工程管理部门以及建设方的关系。甲方为乙方提供“公

司工程项目部”印鉴壹枚,用于工程资料。本工程竣工验收合格后,乙方应将该印鉴交还甲方。乙方承诺该印鉴仅用于该工程资料。乙方不得使用该印鉴对外出具财务手续,不得使用该印鉴对外出具债务凭证。若因使用该印鉴对外出具财务手续或债务凭证所引起的经济纠纷和法律赔偿责任由乙方承担。 5 甲方有权对正在施工的工程项目和施工地盘进行的监督指导。对发现有违反质安操作规程施工的或发现有质安隐患的,甲方有权责令停工整顿。 6 乙方挂靠甲方下经营期间,对所属施工队的管理必须严格执行计划生育管理规定和有关综合治理的管理条例;严格按照规定用工,依法办理所聘员工各种手续,特殊工程要持证上岗。 7 为规范施工现场的管理,乙方挂靠经营期间必须配备足够的工程管理人员,即项目经理、中初级工程技术人员若干人以及施工员、质安员、材料员、电工、起重工、电焊工、架子工等特种工,施工现场要配足持证上岗的管理人员。 三、财务管理 本工程建设资金管理采取通过甲方的基本帐户以银行转帐的方式,乙方在本工程施工中发生的停工、返工和拖欠人工工资、发生工伤事故以及拖欠材料款所引起的一切经济纠纷,概由乙方负责。否则,甲方有权扣留乙方建设资金用于解决和处理上述问题,同时用于赔偿由此给甲方和其他方造成的经济与社会损失,并追究乙方法律责任。 四、税、费管理 本工程在乙方施工中实行乙方全额包干缴纳本项目所涉及的一切税和费,乙方必须执行国家和行业以及当地行政部门和税务部门的相关税、费缴纳规定,乙方必须合法经营,及时照章纳税。缴纳税、费的主体为甲方、乙方承担税、费缴纳的全部款项。否则,甲方有权扣留乙方建设资金用于补缴税、费,同时用于赔偿由此给甲方和其他方造成的经济和社会损失,并追究乙方法律责任。 五、管理费及履约风险金收取 1 本工程乙方向甲方缴纳合同总价款 %的管理费。管理费共计人民币(大写):元整(¥:元),每次建设方拨款到账交纳当期管理费,管理费按每次拨款到账金额的 %收取,当拨款达到工

建筑幕墙的防火设计与施工(通用版)

( 安全管理 ) 单位:_________________________ 姓名:_________________________ 日期:_________________________ 精品文档 / Word文档 / 文字可改 建筑幕墙的防火设计与施工(通 用版) Safety management is an important part of production management. Safety and production are in the implementation process

建筑幕墙的防火设计与施工(通用版) 随着我国国力的强盛、城市大规模建设的需要,一批批高层建筑、超高层建筑拔地而起,对这些建筑来说,维护结构采用传统的砖墙显然不能适应,混凝土墙体则因其过于笨重而日显劣势,唯有轻钢结构配以玻璃幕墙成为最佳选择。玻璃幕墙以其晶莹剔透、轻巧美观、耐候性好、密封性佳、安装方便、维护简便等诸多优点而在高层建筑上迅速崛起,独领风骚。 近20年来,我国玻璃幕墙在发展过程中日臻完善,如今已与世界先进水平同步。在这个不断完善的过程中,中国建筑装饰协会铝制品委员会发挥的积极作用功不可没。这些年来,中国建筑装饰协会铝制品委员会一直走在行业前列,积极引导行业健康有序地发展。对幕墙行业存在的问题及时发表文章,引起社会重视,并为国家制定幕墙政策规范作前导。 一、现行幕墙的种类

1、单元组合式建筑幕墙单元组合幕墙是一种新型建筑幕墙结构体系,它是建立在现代高层以框剪、框筒、筒筒为代表的结构体系基础上的新型围护结构理论与施工工艺的重大变革。国外新单元组合建筑幕墙也只有20多年的历史。 单元组合式幕墙完全不同于固定网格梁式传统式的普通玻璃幕墙,它是以各个单元板块组件为基本构件单元,直接支撑在主体结构上,把这些单元板块组合起来构成面积的幕墙结构体系;相邻基本单元组件的竖框(立柱)相互插接,相邻横框(横梁)也相互插接,相互插接的立柱和横梁形成组合式网格梁系;组合式梁柱插接部位用弹性密封元件封闭并可相对位移形成补偿效应;基本板块单元尺寸远远大于普通固定网格梁式幕墙的分格尺寸,它是以建筑主体结构特点来确定板块单元尺寸;基本单元组件的饰面材料(包括采光玻璃、金属板、石材板、人造化学板材等)及板块结构全部在工厂加工预制,施工现场只进行板块单元的组合安装。 2、点支式全玻幕墙点支式全玻幕墙也称点驳接全玻幕墙。它是全玻璃幕墙的一个新的发展分支,一改玻璃肋胶接全玻璃幕墙和悬

建筑幕墙工程设计与施工资质标准(3级,没有)

建筑幕墙工程设计与施工资质标准 建筑幕墙工程设计与施工资质标准 标准 (一)一级 1.企业资信 (1)具有独立企业法人资格; (2)具有良好的社会信誉并有相应的经济实力,工商注册资本金不少于1000万元,净资产不少于1200万元; (3)近五年独立承担过单体建筑幕墙面积不少于6000平方米的建筑工程(设计或施工或设计施工一体)不少于6项; (4)近三年每年工程结算收入不少于4000万元。 2.技术条件 (1)企业技术负责人有不少于8年从事建筑幕墙工程经历,具有一级注册建造师(一级结构工程师)执业资格或高级专业技术职称(所学专业为建筑结构类、机械类); (2)企业具有从事建筑幕墙工程专业技术人员不少于10人(所学专业为建筑结构类、机械类)。其中,机械类专业不少于6人,建筑结构类专业不少于4人,且从事建筑幕墙工作3年以上,参与完成单体建筑幕墙面积不少于3000平方米的建筑工程(设计或施工或设计施工一体)不少于1项; (3)企业具备一级注册建造师(一级结构工程师、一级项目经理)执业资格的专业技术人员不少于6人。 3.技术装备及管理水平 (1)有必要的技术装备及固定的工作场所;

(2)具有完善的质量管理体系,运行良好。具备技术、安全、经营、人事、财务、档案等管理制度。 (二)二级 1.企业资信 (1)具有独立企业法人资格; (2)具有良好的社会信誉并有相应的经济实力,工商注册资本金不少于500万元,净资产不少于600万元; (3)企业近五年独立承担过单体建筑幕墙面积不小于2000平方米的建筑工程(设计或施工或设计施工一体)不少于4项; (4)企业近三年每年工程结算收入不少于1000万元。 2.技术条件 (1)企业技术负责人具有不少于6年从事建筑幕墙工程经历,具有二级及以上注册建造师(结构工程师)执业资格或中级及以上专业技术职称(所学专业为建筑结构类、机械类); (2)企业具有从事建筑幕墙工程专业技术人员不少于5人(所学专业为建筑结构类、机械类)。其中,机械类专业不少于3人,建筑结构类专业不少于2人,且从事建筑幕墙工作3年以上,参与完成单体建筑幕墙面积不少于3000平方米的建筑工程(设计或施工或设计施工一体)不少于1项; (3)企业具备二级及以上注册建造师(结构工程师、项目经理)执业资格的专业技术人员不少于5人。 3.技术装备及管理水平 (1)有必要的技术装备及固定的工作场所; (2)具有完善的质量管理体系,运行良好。具备技术、安全、经营、人事、财务、档案等管理制度。 三、承包业务范围 (一)取得建筑幕墙工程设计与施工资质的企业,可从事各类建设工程中的建筑幕墙项目的咨询、设计、施工和设计与施工一体化工程,还可承担相应工程的总承包、项目管理;

建筑企业资质管理规定

中华人民共和国建设部令 第159号 《建筑业企业资质管理规定》已于2006年12月30日经建设部第114次常务会议讨论通过,现予发布,自2007年9月1日起施行。 部长汪光焘 二○○七年六月二十六日 建筑业企业资质管理规定 第一章总则 第一条为了加强对建筑活动的监督管理,维护公共利益和建筑市场秩序,保证建设工程质量安全,根据《中华人民共和国建筑法》、《中华人民共和国行政许可法》、《建设工程质量管理条例》、《建设工程安全生产管理条例》等法律、行政法规,制定本规定。 第二条在中华人民共和国境内申请建筑业企业资质,实施对建筑业企业资质监督管理,适用本规定。 本规定所称建筑业企业,是指从事土木工程、建筑工程、线路管道设备安装工程、装修工程的新建、扩建、改建等活动的企业。 第三条建筑业企业应当按照其拥有的注册资本、专业技术人员、技术装备和已完成的建筑工程业绩等条件申请资质,经审查合格,取得建筑业企业资质证书后,方可在资质许可的范围内从事建筑施工活动。

第四条国务院建设主管部门负责全国建筑业企业资质的统一监督管理。国务院铁路、交通、水利、信息产业、民航等有关部门配合国务院建设主管部门实施相关资质类别建筑业企业资质的管理工作。 省、自治区、直辖市人民政府建设主管部门负责本行政区域内建筑业企业资质的统一监督管理。省、自治区、直辖市人民政府交通、水利、信息产业等有关部门配合同级建设主管部门实施本行政区域内相关资质类别建筑业企业资质的管理工作。 第二章资质序列、类别和等级 第五条建筑业企业资质分为施工总承包、专业承包和劳务分包三个序列。 第六条取得施工总承包资质的企业(以下简称施工总承包企业),可以承接施工总承包工程。施工总承包企业可以对所承接的施工总承包工程内各专业工程全部自行施工,也可以将专业工程或劳务作业依法分包给具有相应资质的专业承包企业或劳务分包企业。 取得专业承包资质的企业(以下简称专业承包企业),可以承接施工总承包企业分包的专业工程和建设单位依法发包的专业工程。专业承包企业可以对所承接的专业工程全部自行施工,也可以将劳务作业依法分包给具有相应资质的劳务分包企业。 取得劳务分包资质的企业(以下简称劳务分包企业),可以承接施工总承包企业或专业承包企业分包的劳务作业。 第七条施工总承包资质、专业承包资质、劳务分包资质序列按照工程性质和技术特点分别划分为若干资质类别。各资质类别按照规定的条件划分为若干资质等级。 第八条建筑业企业资质等级标准和各类别等级资质企业承担工程的具体范围,由国务院建设主管部门会同国务院有关部门制定。

挂靠合同范本通用版

( 合同范本 ) 甲方:_____________________________ 乙方:_____________________________ 日期:__________年______月______日 精品合同 / Word文档 / 文字可改 挂靠合同范本通用版 The contract concluded after the parties reached a consensus through equal consultations stipulates the mutual obligations and the rights they should enjoy.

挂靠合同范本通用版 甲方:__________________________ 营业执照:______________________ 注册地址:______________________ 邮政编码:______________________ 法定代表人:____________________ 职务:__________________________ 乙方:_________________________ 身份证号:______________________ 此合同本着公平、公正的原则,经双方协商而订立。 第一条合同目的 经双方协商,一致同意乙方挂靠在甲方企业之下,从事甲方经营许可证范围内的经营项目。同时,甲乙双方订立本合同,明确双方的权利与义务及其挂靠期内的注意事项。

第二条甲方的基本权利和义务 权利: (1)甲方每年向乙方收取人民币_____万元整,作为管理服务费。 (2)乙方利用甲方名义所开发票,则乙方需向甲方缴纳面值金额的百分之_____。 (3)如乙方作出有损甲方信誉和形象之行为,甲方有权单方面终止本协议,本年度管理服务费不予归还。 义务: (1)甲方在本协议生效之后,只向乙方提供相关经营业务所需的手续证件和经营许可。 (2)对乙方提出的合理要求尽可能提供良好的服务。 第三条乙方的基本权利和义务 权利: (1)乙方可以获取甲方对其二条义务的承诺和兑现,若有问题可以随时向甲方提出意见。 (2)享受甲方所提供的施工所需资质及经营许可。

建筑幕墙施工组织设计_2文档

第一章施工组织设计编制说明及依据 第一节编制说明 本施工组织设计是按照×××外装修工程招标文件的具体要求,根据该工程的规模、特点并结合我公司的技术水平和管理体制、施工经验综合分析而编制的,严格按照标准认证体系运行。 一、适用范围:本施工组织设计仅适用于×××外装修工程。 二、目的:使各工序、各种资源在空间与时间上合理搭配与协调,各项施工准备工作、劳动力和各种资源的供应、现场安装施工等有计划、有条理地顺利进行,以确保按期保质保量完成该外装修工程的制作与安装工作。 三、本施工组织设计是整个幕墙工程具体实施的指导性文件。 1.项目管理人员必须熟悉、掌握本施工组织方案,并依此进行工程施工, 落实本方案内容,本方案是幕墙施工实施的指导文件。 2.对施工人员进行施工组织方案交底,掌握工程要求、施工工艺及相关 的质量标准,并贯彻于整个施工过程中。 3.根据施工工程的实际情况,适时进行内容的调整修改。将调整修改的内 容及时报告业主、总包和监理单位。 4.本方案待领导审批,报业主、总包、监理方通过后开始执行。 第二节施工组织设计编制的依据及原则 1.图纸依据:由×××楼建筑施工图、结构施工图、幕墙方案图及相关专 业施工图。

2.×××设计的投标深化设计方案图等。 3.应业主要求及施工合同的相关要求。 4.国家现行标准、规范、规程及有关技术规定: 1)建筑及结构设计规范 《建筑结构荷载规范》GB50009-2001 2)《高层民用建筑设计防火规范》GB50045-95(2001版) 《建筑物防雷设计规范》GB50057-94 《建筑抗震设计规范》GB50011-2001 《民用建筑热工设计规范》GB20176 3)材料标准 《碳素结构钢》GB/T 700 《低合金高强度结构钢》GB/T 1591-94 《浮法玻璃》GB11614-1999 《钢化玻璃》GB9963-98 《中空玻璃》GB11944-2002 《热反射玻璃》JC693-1998 《玻璃幕墙光学性能》GB18091-2000 《硅酮建筑密封膏》GB/T14683-93 《建筑橡胶密封垫预成实心硫化结构密封垫用材规范》HG/T3099/1997 《建筑橡胶密封垫密封玻璃窗和镶板的预成型实心硫化橡胶材料规范》

施工资质使用管理办法

施工资质使用管理办法 第一章总则 第一条为规范**局集团有限公司的经营行为,加强资质使用管理,防止资质使用中的盲目性、随意性和不规范行为,有效发挥局集团公司施工资质在经营工作中的作用,根据总公司对资质使用的有关管理规定和局集团公司实际,特制定本暂行办法。 第二条本办法明确的“施工资质”是指经中华人民共和国建设部审核颁发的**局集团有限公司《建筑业企业资质证书》和局集团公司所属各公司《企业资质证书》以及与之配套的《企业法人营业执照))等用以证明企业资质和经营范围的相关文件。 第三条本办法明确的“施工资质使用”是专指在工程信息跟踪、报名、资格预审、投标等涉及经营工作中施工资质的使用,不包括除此以外其它用途的使用。 第四条施工资质的管理遵循“资源共享,重点突出,严格管理,统一协调,确保实现局集团公司总体经营目标”的原则。 第二章组织机构和职责 第五条主管经营工作的局集团公司领导是施工资质使用管理的责任人,负责施工资质使用的审批。 第六条局集团公司及所属各单位经营部门是经营工作中施工资质使用管理的责任部门,负责所具有的施工资质使用的审核、登记、协调和监督等日常管理工作。 第七条申请使用施工资质单位的行政主管领导是施工资质使用的责任领导,负责施工资质使用的申请审核及使用过程中的控制管理。

第三章施工资质的使用 第八条施工资质使用原则是:严格审批程序,坚持专人监管,实行一事一批,统一协调管理。 第九条施工资质使用的办理程序: 一、申请:所属各单位按局集团公司经营部制定的格式如实、逐项填写《**局集团有限公司工程信息申报表》,经申请单位盖章和责任领导、经办人签字后报局集团公司经营部门审核。特殊情况时,经局集团公司领导批准,可先登记使用,后补办手续。 二、审核:局集团公司经营部门根据申请单位的申报,对其所填报的工程信息内容进行审核。审核后签署意见呈报局集团公司分管领导审批。 三、审批:局集团公司分管领导根据申请单位的申报和经营部门的审核意见进行审批,必要时呈报局集团公司主管领导。特殊情况时,局集团公司分管领导亦可委托其他领导审批。 四、领用:经领导批准后,使用单位应委派专人到局集团公司经营部办理领用手续。 第十条使用范围:信息、跟踪阶段,原则上只提供加盖投标专用章的施工资质复印件并注明使用范围和有效期;资格预审和投标阶段,需要使用资质证书、营业执照副本原件时,使用单位应提供业主的有关要求材料。 第十一条保管:在使用资质证书、营业执照副本原件期间,使用单位必须由在职正式职工专人负责保管、使用,原则上应由专职从事对外经营工作的在职正式职工保管、使用。使用人、保管人应做到本不离身。如发生证件损毁和丢失等问题,集团公司将追究使用单位领导和当事人责任。

建筑幕墙工程设计与施工资质标准

建筑幕墙工程设计与施工资质标准 一、总则 (一)为了加强从事建筑幕墙工程设计与施工企业的管理,维护建筑市场秩序,保证工程质量和安全,促进行业健康发展,结合建筑幕墙工程的特点,制定本标准; (二)本标准工程范围系指各类建设工程中的建筑幕墙工程; (三)本标准是核定从事建筑幕墙工程设计与施工活动的企业资质等级的依据; (四)本标准设一级、 级两个级 9 10:22:02 别; (五)本标准中工程业绩和专业技术人员业绩指标是指已竣工并验收质量合格的建筑装饰装修工程。二、标准(一)一级 1、企业资信 (1)具有独立企业法人资格; (2)具有良好的社会信誉并有相应的经济实力,工商注册资本金不少于1000 万元,净资产不少于1200 万元; (3)近五年独立承担过单体建筑幕墙面积不少于6000平方米的建筑工程(设计或施工或设计施 9 10:22:02 工一体)不少于6 项;

(4)近三年每年工程结算收入不少于4000 万元。 2、技术条件 (1)企业技术负责人有不少于8 年从事建筑幕墙工程经历,具有一级注册建造师(一级结构工程师)执业资格或高级专业技术职称(所学专业为建筑结构类、机械类); (2)企业具有从事建筑幕墙工程专业技术人员不少于10 人(所学专业为建筑结构类、机械类)。其中,机械类专业不少于6 人,建筑结构类专 9 10:22:02 业不少于4人,且从事建筑幕墙工作3 年以上,参与完成单体建筑幕墙面积不少于3000 平方米的建筑工程(设计或施工或设计施工一体)不少于1 项; (3)企业具备一级注册建造师(一级结构工程师、一级项目经理)执业资格的专业技术人员不少于6 人。 3、技术装备及管理水平 (1)有必要的技术装备及固定的工作场所; (2)具有完善的质量管理体系,运行良好。具备技术、安全、经营、人事 9 10:22:02 、财务、档案等管理制度。 (二)二级 1、企业资信

建筑幕墙工程设计专项资质标准69053

(3)建筑幕墙工程设计专项资质标准 一、总则 (一)本标准所称建筑幕墙工程包括玻璃幕墙、金属与石材幕墙、点支承玻璃幕墙、单元式幕墙以及采光屋顶等建筑幕墙工程。其他类型的建筑幕墙可参照本规定执行。 (二)建筑幕墙工程设计专项资质设甲、乙两个级别。 二、标准 (一)甲级 1、资历和信誉 (1)具有独立企业法人资格。 (2)具有良好的社会信誉并有相应的经济实力,注册资本金不少于1000万元人民币。 (3)近二年内应完成不少于4项3000平方米以上的建筑幕墙工程设计,竣工并验收,未发生设计质量事故。 2、技术人员条件 (1)企业主要技术负责人或总工程师应具有大学本科及以上学历,不少于10年从事建筑幕墙设计经历,并主持过不少于2项3000平方米以上的幕墙工程设计,具备相应专业注册执业资格(限一级)或高级专业技术职称。

(2)企业主要专业技术人员应具备不少于3年从事建筑幕墙设计经历,并参加过不少于1项幕墙面积在3000平方米及以上的建筑幕墙工程设计。 3、技术装备及管理水平 (1)有必要的技术装备,完善的工程计算机辅助设计系统,固定的工作场所。 (2)具有企业管理组织机构、标准体系、质量体系健全,宜通过ISO9001标准质量体系认证。 (二)乙级 1、资历和信誉 (1)具有独立企业法人资格。 (2)企业有良好的社会信誉并有相应的经济实力,注册资本金不少于500万元人民币。 2、技术人员条件 (1)企业主要技术负责人或总工程师应具有大专及以上学历,不少于6年从事建筑幕墙设计经历,并主持过不少于2项3000平方米以上的幕墙工程设计,具备相应专业的注册执业资格(限一级)或高级专业技术职称。 (2)企业主要专业技术人员应具备不少于3年从事建筑幕墙工程设计,并参加过不少于1项幕墙面积在3000平方米以上的建筑幕墙工程设计。 3、技术装备及管理水平

工程监理企业资质管理规定中华人民共和国建设部令-第-158-号

工程监理企业资质管理规定 第一章总则 第一条为了加强工程监理企业资质管理,规范建设工程监理活动,维护建筑市场秩序,根据《中华人民共和国建筑法》、《中华人民共和国行政许可法》、《建设工程质量管理条例》等法律、行政法规,制定本规定。 第二条在中华人民共和国境内从事建设工程监理活动,申请工程监理企业资质,实施对工程监理企业资质监督管理,适用本规定。 第三条从事建设工程监理活动的企业,应当按照本规定取得工程监理企业资质,并在工程监理企业资质证书(以下简称资质证书)许可的范围内从事工程监理活动。 第四条国务院建设主管部门负责全国工程监理企业资质的统一监督管理工作。国务院铁路、交通、水利、信息产业、民航等有关部门配合国务院建设主管部门实施相关资质类别工程监理企业资质的监督管理工作。 省、自治区、直辖市人民政府建设主管部门负责本行政区域内工程监理企业资质的统一监督管理工作。省、自治区、直辖市人民政府交通、水利、信息产业等有关部门配合同级建设主管部门实施相关资质类别工程监理企业资质的监督管理工作。 第五条工程监理行业组织应当加强工程监理行业自律管理。 鼓励工程监理企业加入工程监理行业组织。 第二章资质等级和业务范围 第六条工程监理企业资质分为综合资质、专业资质和事务所资质。其中,专业资质按照工程性质和技术特点划分为若干工程类别。

综合资质、事务所资质不分级别。专业资质分为甲级、乙级;其中,房屋建筑、水利水电、公路和市政公用专业资质可设立丙级。 第七条工程监理企业的资质等级标准如下: (一)综合资质标准 1、具有独立法人资格且注册资本不少于600万元。 2、企业技术负责人应为注册监理工程师,并具有15年以上从事工程建设工作的经历或者具有工程类高级职称。 3、具有5个以上工程类别的专业甲级工程监理资质。 4、注册监理工程师不少于60人,注册造价工程师不少于5人,一级注册建造师、一级注册建筑师、一级注册结构工程师或者其它勘察设计注册工程师合计不少于15人次。 5、企业具有完善的组织结构和质量管理体系,有健全的技术、档案等管理制度。 6、企业具有必要的工程试验检测设备。 7、申请工程监理资质之日前一年内没有本规定第十六条禁止的行为。 8、申请工程监理资质之日前一年内没有因本企业监理责任造成重大质量事故。 9、申请工程监理资质之日前一年内没有因本企业监理责任发生三级以上工程建设重大安全事故或者发生两起以上四级工程建设安全事故。 (二)专业资质标准 1、甲级 (1)具有独立法人资格且注册资本不少于300万元。 (2)企业技术负责人应为注册监理工程师,并具有15年以上从事工程建设工作的经历或者具有工程类高级职称。 (3)注册监理工程师、注册造价工程师、一级注册建造师、一级注册建筑

文物保护工程施工资质管理办法 试行

文物保护工程施工资质管理办法(试行) 目录 一、总则 二、专业人员 三、资质标准 四、资质申请与审批 五、监督管理 六、附则 一、总则 第一条为加强文物保护工程施工资质管理,根据《中华人民共和国文物保护法》、《中华人民共和国文物保护法实施条例》、《文物保护工程管理办法》的有关规定,制定本办法。 第二条从事古文化遗址、古墓葬、古建筑、石窟寺和石刻、近现代重要史迹及代表性建筑、壁画等不可移动文物的保护工程施工资质管理,适用本办法。 第三条文物保护工程施工单位应当按照本办法的规定申请资质及业务范围,取得相应等级的资质证书后,在许可的业务范围内从事文物保护工程施工活动。 第四条文物保护工程施工资质等级分为一、二、三级。 第五条国家文物局负责审定文物保护工程施工一级资质,颁发一级资质证书。 省级文物主管部门负责审定本辖区注册企、事业单位的文物保护工程施

工二、三级资质,颁发相应的资质证书。 省级文物主管部门负责文物保护工程施工资质的年检和日常管理工作。 第六条文物保护工程施工资质的业务范围分为古文化遗址古墓葬、古建筑、石窟寺和石刻、近现代重要史迹及代表性建筑、壁画等五类。 二、专业人员 第七条文物保护工程施工专业人员是指经过文物保护工程施工的相关培训,并通过考核,取得相应类别和从业范围证书的专业人员。 第八条文物保护工程施工专业人员分为文物保护工程施工技术人员和责任工程师。 文物保护工程施工专业人员不得同时受聘于两家或两家以上文物保护工程资质单位。 第九条文物保护工程施工技术人员包括各专业工种技术人员、资料员、安全员等。 第十条文物保护工程施工技术人员应当参与文物保护工程施工相关专业技术工作三年以上,或者具有文物保护工程施工相关专业的初级技术职务。 第十一条文物保护工程施工实行责任工程师负责制。责任工程师应当全面负责所承担的文物保护工程项目施工的现场组织管理和质量控制,并对文物安全和工程质量负直接责任。 责任工程师不得同时承担两个或两个以上文物保护工程项目施工的管理工作。 第十二条文物保护工程责任工程师应当具备以下条件:

相关文档
相关文档 最新文档