文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 与颜色有关的俚语

与颜色有关的俚语

与颜色有关的俚语
与颜色有关的俚语

black

black tea 红茶

black sheep 害群之马

black money 黑钱

black market 黑市交易或黑市

in the black 盈利

black leg 骗子

black dog 忧郁、不开心的人

black taxi 黑车

black whistle 黑哨

black and blue 遍体鳞伤,青一块紫一块

black and white 白纸黑字

black letter day 倒霉的一天

blacksmith 铁匠

call black white 混淆是非

black and white 遍体鳞伤

Black Friday 耶稣受难日,不吉利的星期五

Black lie 用心险恶的诺言

paint sb black 说某人坏话

a black look 恶狠狠的瞪

black-hearted 黑心肠的

black lie 用心险恶的谎言

blackmail 勒索

black tie 黑领结;小礼服

be in a black mood 阴郁的,情绪低落的

The pot calls the kettle black. 五十步笑一百步。

white

a white elephant 沉重的负担,无用的累赘东西

show the white feather 显出胆怯,示弱,胆怯

show the white flag 竖白旗,投降

white rage 震怒

white lie 不怀恶意的谎言

white night 不眠之夜

white war 没有硝烟的战争,常指“经济竞争”

White sale 大减价

White money 银币

White elephant 无用而累赘的东西

White crow 罕见的事物

The white way 白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)A white lie 善意的诺言

White coffee 牛奶咖啡

White feather 胆怯

white alert 解除警报

white collar workers 脑力劳动者

a white lie 无恶意的谎言

white-livered 胆小,怯懦

white coffees 加牛奶的咖啡

white goods 指的是体积大、单价高的家用电器用具white money 银币

white coal 水力

white sale 大减价

white sheet 白色行情表

white agriculture 白色农业

white pollution 白色污染

white paper 白皮书

white heat 白热化

white crow 罕见的事物

white feather 胆怯

be white as a sheet 苍白如纸

turn as white as sheet 吓的脸色煞白

red

red sky 彩霞

red ink 赤字

red wine 红酒

red tape 指手续繁杂,办事拖拉,不讲实际的坏风气see red 发怒,冒火

in the red 亏损,负债

a red letter day 重大,重要的日子

red flag 让人生气的东西

red letter days 纪念日,喜庆日子

to paint the town red 狂饮,痛饮,胡闹

roll out the red carpet for somebody 隆重欢迎

be in red 亏损

red tape 繁杂的公文

red ruin 火灾

red battle 血战

red chips 红筹股

red cent 一分钱

red gold 纯金

red tip on stock market 指股票市场的最新情报

red alert 表示空袭,暴风雨来临时的“紧急警报”

red cap 在英国指宪兵,在美国指车站搬运工

green

greenhorn: 指没有工作经验的人,生手

to be green 嫉妒

green light 许可,同意

have a green thumb 擅长园艺

be green with envy 嫉妒

give green light to 准许

green meat 鲜肉

green back 美钞

green power "金钱的力量"或"财团"

green stamp 指美国救济补助票

green sheet 指政府预算明细比较表

green pound 绿色英镑(指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑。)green product 绿色产品

green energy resource 绿色能源

green food 绿色食品

green channel 绿色通道(办证快捷通道)

green bank 绿色银行

look green 脸色不好(苍白)

blue

to feel blue 忧郁,烦闷

till all is blue 直到铭酊大醉,到极点

once in a blue moon 难得,千载难逢的

a bolt from the blue 晴天霹雳

blue monday 倒霉的星期一

out of the blue 突然,出乎意料

blue collar workers 体力劳动者

blue stocking 现用来表示女学者或女才子

blue moon 不可能或稀有的时期或事情

blue film 色情电影

blue book 蓝皮书

blue-sky market 露天市场

blue chip 热门证券

blue button 喻指有权进入股票交易的经纪人

blue return 蓝色所得税申报表(专供诚实的纳税人申报用)

blue-chip rate 英国优惠的信贷利率

blue laws 蓝法(指禁止在星期日从事商业交易的美国法律)

blue-sky law 蓝法(指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法)

blue sky bargaining 漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求使协议无法达成)

once in a blue moon 极少千载难逢

grey

grey market 半黑市

gray collar workers 服务行业的人员

grey area 灰色地区(指失业严重地区)

gray income 灰色收入

brown

brown sugar 红糖

brown goods 棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品。

do it up brown 把什么作得尽善尽美

pink

in the pink 非常健康

tickled pink 特别高兴

pink slip 解雇职工通知单

pink-collar workers 粉领阶层,指职业妇女群体

yellow

yellow journalism 耸人听闻的报道

yellow dog 忘恩负义之徒

be yellow 胆怯

yellow alert 预备警报

yellow pages 黄页

purple

to raise to the purple 升为红衣主教

to be born in the purple 生于帝王之家

to marry into the purple 与皇室或贵族联姻

My boss gave me the GREEN light on the plan. (表示许可,通过的意思;注意RED LIGHT不同于GREEN LIGHT,前者只有交通红灯的意思,而后者除了交通灯还有表示官方的许可的意思)

It is not as BLACK and WHITE as you think. (非黑即白的简单化是非观;绝对化)

I had to tell a WHITE lie to make her feel better. (善意的谎言)

You can't rely on him.Whenever there is difficulty,he becomes BLUE.(一遇到困难就沮丧)They will choose a RED day to hold their wedding party (和我们中国人是一样的啊,红色大喜的日子)

He beacame PURPLE with rage. (还有一种表达法是He got purple in the face.都是指某人极为愤怒)

He is such a YELLOW haired boy that everybody loves him (金发男孩很可爱吧~)

颜色和水果的俚语

关于颜色和水果的俚语 red(红色):无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。英语里有red-letter days(纪念日,喜庆的日子),在西方一般指圣诞节或其他节日,因为这些日子在日历上是用红色标明的,所以red-letter的转义就是“可纪念的”、“喜庆的”。(普通的日子印的是黑色,但black-letter day却不是“平常的日子”,而表示“倒霉的一天”。)又如to paint the town red表示“狂欢”、“痛饮”、“胡闹”,多指夜生活中的狂欢作乐,饮酒胡闹,不是“把全城染红”。此外,roll out the red carpet for sb. 的意思是:“(铺展红地毯)隆重地欢迎某人”。如:He was the first European head of state to visit their country,and they rolled out the red carpet for him.(他是第一个访问该国的欧洲首脑,他们用隆重的礼仪来欢迎他。) 以汉语中“红双喜”为例——这是传统的喜庆象征,原指举行婚礼时在门窗或墙上贴的“喜”字。,“开门红”中的“红”代表好运气。不过“开门红”这个用语不能按字面意义译成英语,、应释义为to begin well,to make a good start,表示“一开始就取得好成绩”。有时相当于汉语中的“旗开得胜”的转义:win victory in the first battle—— win speedy success. 红色也用来表达某些感情。英语中的become red-faced或Her face turned red同汉语中的“脸红”一样,表示“不好意思”、“难为情”或“为难”、“困窘”。不过,英语中有些包含“红色”字样的说法就不那么容易为中国人所理解。如to see red,waving a red flag到底是什么意思,就不好懂。二者都与“生气”、“发怒”有关。前者的意思是:“使人生气”或“发怒”、“冒火”。后者中的red flag指“使人生气的东西”,waving a red flag 指“做惹别人生气的事”,如;The mere mention of his hatec cousin’s name was like waving a red flag in front of him;(只要一提他那个讨厌的表兄弟的名字,他就生气。) 怎样把汉语中的“你红光满面”译成英语呢?显然不是You face is very red(你脸红了),否则表示对方“不好意思”或“处于窘境”。如果译成A ruddy complexion,虽带有“身体健康,面色红润”,但不表示汉语含有的困“精力充沛”(energy and vigor)而“红光满面”之义。可以说:You look so healthy and full of pep或You look the very picture of health and energy.两者都表示“你红光满面”之义。根本不必把“红”字译出来。有的词典上把“红光满面”译作(one face)glowing with health; 或in ruddy health 都是从“身体健康而面色红润”这个角度来考虑的。 红色象征革命和社会主义。在汉语和英语中都有用red(红)表示这种意义的词语,如:red guard (红卫兵)。英语中的Red (大写R)一词本身常用作“共产主义者”或“共产党员”的同义词,但有贬义。不过,有些带“红”字的汉语词语译成英语的red并表达原有的含义。例如,把“又红又专”译作red and expert 表达不出汉语词语的原义,不如译为both socialist-minded and professionally qualified。同样,把“一颗红心”译为a red heart, 不好懂,除非再解释一下,如loyal to the Party, having socialist virtues (忠于党,具有社会主义的道德品质)。

最常用英语俚语、俗语

(一) 1.It’s a hit。 这件事很受人欢迎。 2.Y ou hit the nail on the head。 你真是一言中的。 3.It’s all greak to me。 我全不懂。 4.He’s always on the go。 他永远是前进的。 5.That’s a good gimmick。 那是一个好办法。 6.He is a fast talker。 他老是说得天花乱坠。 7.What’s the gag? 这里面有什么奥妙?8.Drop dead。 走开点。 9.What’s eating you? 你有什么烦恼? 10.He double-crossed me。他出卖了我。 11.It’s my cup of tea。 这很合我胃口。 12.Oh,my aching back! 啊呀,天啊,真糟! 13.I’m beat。 我累死了。

14.I’ll back you up all the way。 我完全支持你。 15.It’s a lot of c hicken feed。 这是小意思,不算什么。 16.Cut it out.= Go on. =Knock it off。不要这个样子啦~ 17.Do to hell。 滚蛋! 18.Stop pulling my leg。 不要开我玩笑了。 19.Don’t jump on me。 不要跟我发火。20.No dice。 不行。 21.He always goofs off。 他总是糊里糊涂。 22.So,you finally broke the ice。你终于打破了僵局。 23.Nuts! 胡说! 24.He is a nut。 他有点神经病。 25.It’s on the house。 这是免费的。 26.Don’t panic。 不要慌啊! 27.He is a phoney。

关上海话常见俚语俗语有哪些

关上海话常见俚语俗语有哪些 俚语作为一种非标准语存在于现实生活和人们的交际之中,它既是一种复杂、矛盾的社会文化现象,也是反映历史进程、社会变迁、文化发展的一面镜子。下面是本人整理的上海话俚语集锦,欢迎大家阅读。 上海话常见的俚语 朋友轧得深,香烟吃半根;——关系很铁的哥们 阿黄炒年糕,吃力勿讨好;——干费力不讨好的傻事 黑心吃白粥; ——竹篮打水一场空 打肿面孔充胖子; ——金玉其外;败絮其中 三等白相人,独吃自己人;——窝里斗 一勿打和尚,二勿打横胖;——一般和尚有功夫,打不过的;横胖一般有病容易出人性命 烧香赶脱和尚; ——反客为主 一个拈香,一个拜; ——一件事两人干 螺丝壳里做道场; ——小天地干大事 买了炮仗拨人家放; ——替别人做嫁衣 吃素碰着月大; ——事有不巧,斋戒延长 送佛送到西天; ——坚持将事情干到底 额骨头碰着天花板; ——幸运之神降临 三六九捞现钞; ——既得利益 门槛精到九十六; ——精明之极 潮州门槛贼精; ——精明人 吃是受用,着是威风,嫖是落空,赌是对冲; —— 吃受用、穿威风、嫖落空、赌白弄 碰着七十二个大头鬼; ——倒霉透顶

猪头肉,三勿精——三脚猫功夫; ——业有不精 好记性勿如烂笔头; ——勤记录 山东人吃麦冬,一懂也勿懂; ——不懂就是不懂;不能装懂 (不知为什么有不少地域偏见) 万宝全书缺只角; ——世界万物总有未知事物,引伸为没有十全十美的人和事 聪明面孔笨肚肠; ——不能以外貌取人 死要面子活受罪; ——与打肿脸充胖子同义 新箍马桶三日香; ——形容不能持之以恒 马屁拍勒马脚浪; ——马屁拍得不是地方,如:“处长,您亲自上厕所啊?” 一夜勿睏,十夜勿醒; ——告诫劳逸结合 若要穷,睏到日头辣辣红; ——幸福生活靠劳动创造 勿识相,要吃辣火酱; ——不识趣,要给教训 金窠银窠勿如屋里草窠; ——在家千日好;出门一时难 百步呒轻担; ——前程道路有艰险 上海话俚语精选 冷勒风里,穷勒债里; ——举债过日子,日子不会好过 虱多勿痒,债多勿愁; ——入鲍鱼之肆,久闻不知其臭 湿手搭面粉,甩也甩勿脱; ——棘手,缠人甩音环 眼睛一眨,老母鸡变鸭; ——魔术般的瞬时变化 强盗碰着贼爷爷; ——贬义的强中更有强中手 眼睛像豁显,筷子像雨点; ——饕餮客的眼睛像闪

常用俚语句大集合英语

常用俚语大集合 1. a bird in the hand is worth two the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 2. a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) a cat nap 打个盹儿 a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父) a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人挑衅) a couch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) a cake walk 走去吃糕(易事) a headache 头痛(麻烦事) a knock out 击倒(美得让人倾倒) a load off my mind 心头大石落地 a nut 傻子,疯子 a pain in the neck 脖子疼(苦事) a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) a pig 猪猡 a shot in the dark 盲目射击(瞎猜 a short fuse 引线短(脾气火爆) a sinking ship 正在下沉的船 a slam dunk 灌篮(轻而易举的事) a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) a smoke screen 烟幕 a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) a stick in the mud 烂泥中的树枝 a thick skin 厚脸皮 a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背) a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜) a weight off my shoulders 放下肩头重担 ace 得满分(得到完美的结果) all ears 全是耳朵(洗耳恭听) all thumbs 满手都是大拇指(笨手笨脚) an open and shut case明显的事件 ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓) back on track重上轨道(改过自新) backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) beggar can't be choosers 讨饭的谈不上挑三拣四

与颜色相关的英语成语、俚语

与颜色相关的英语成语、俚语由大嘴外教网(https://www.wendangku.net/doc/584881382.html,)收集整理 black black tea 红茶 black sheep 害群之马 black money 黑钱 black market 黑市交易或黑市 in the black 盈利 black leg 骗子 black dog 忧郁、不开心的人 black taxi 黑车 black whistle 黑哨 black and blue 遍体鳞伤,青一块紫一块 black and white 白纸黑字 black letter day 倒霉的一天 blacksmith 铁匠 call black white 混淆是非 black and white 遍体鳞伤 Black Friday 耶稣受难日,不吉利的星期五 Black lie 用心险恶的诺言 paint sb black 说某人坏话 a black look 恶狠狠的瞪 black-hearted 黑心肠的 black lie 用心险恶的谎言 blackmail 勒索 black tie 黑领结;小礼服 be in a black mood 阴郁的,情绪低落的 The pot calls the kettle black. 五十步笑一百步。 white a white elephant 沉重的负担,无用的累赘东西 show the white feather 显出胆怯,示弱,胆怯 show the white flag 竖白旗,投降 white rage 震怒 white lie 不怀恶意的谎言 white night 不眠之夜 white war 没有硝烟的战争,常指“经济竞争” White sale 大减价 White money 银币 White elephant 无用而累赘的东西 White crow 罕见的事物 The white way 白光大街(指城里灯光灿烂的商业区) A white lie 善意的诺言

新人教[原创]_常用的一些英语俚语140条

常用的一些英语俚语140条 真实生活口语中俚语是很多的,给英语非母语的人再添一个障碍。Niwot会陆续把自己觉得常用的补充进来,贴在安斯本的坛子上。希望大家发现好的也加进来。让我们先凑起一百个并背熟例句,到时候鬼子都会禁不住夸你口语地道! 1,ace: She is an ace dancer. 就是牛X的意思啊。 2,all-nighter: I felt very tired after an all-nighter. 通宵。 3,beemer: That girl is driving a beemer. BMW, 宝马。气人的是,我们停车场里一辆牛款beemer的主人不是官最大的,当然不是最有学问的,而是一个有钱人的小千金。 4,booze: I'm going to bring a bottle of booze to your party. 酒 5,bummer: 坏事,不好的方面。别人要跟你说开车撞了电线杆子,你就要说Oh, bummer!一表感同身受。 6,chicken: He is really a chicken. 弱人 7,cool: 港片里的“酷”啊,用得实在多。 8,cop:That crazy driver was pulled over by a cop. 警察,可不要当面叫啊,当面叫"ShuShu". 9,couch patato: My roommate is a couch patato. 喜欢长时间坐那看电视的懒蛋。 10,deep pockets: I don't want to buy it, it's for people with deep pockets. 富鬼。 11,flip side: Don't watch the flip side, it's too personal. 另一面,反面 12,foxy: Look at that foxy lady! 性感撩人的 13,nuke: That country is working seriously on nukes.

51Talk独家整理:那些来源于英语音译的上海话

51Talk独家整理:那些来源于英语音译的上海话 上海话是现代吴语地区最具影响力的方言,这不仅是因上海重要的城市地位,更是由上海话的历史形成和特点决定的。作为现代吴语的代表,上海话被很多人认定为最难以听懂、最难学的方言之一。上海话声母、韵母多、声调为6个,对非上海本地人来说,确实难以听明白。不过,这些充满江南风情韵味的吴侬软语,不仅好听,而且具有较大的文化价值,研究其形成过程、将其传承下去很有必要。现在的上海话不仅融合了吴语地区很多种方言,而且经过清末民初的殖民地文化影响,很多词语来源于上海殖民地核心词语,即所谓的洋泾浜英语,这些话词语来源于英语音译,有着中文和英语混合结构。下面是51Talk独家整理并分享的部分典型的来源于英语音译的上海话。 51Talk整理词汇一:撮客=tricky、坍板=too bad、戆度=gander “撮克”的意思大致是刁钻,是上海人用来形容不喜欢的人的常用语。而英文tricky 的意思是狡猾的,撮客由tricky音译而来。而上海人常用来形容什么事或什么人糟糕或不好时会说的坍板,“格个人坍板勿啦”,“格记伊忒坍板了”,则是不列颠腔的too bad 的音译。如果要说一个人呆头呆脑,上海人会用戆度来形容,这个词是傻瓜,呆鹅,糊涂虫的意思,它的来源是gander,也就是鹅的意思。

51Talk整理词汇二:罗宋=Russian、三文鱼=salmon 上海方言在发展演变过程中,和普通话相互影响,很多来源于英语音译的上海方言词汇被整理到标准普通话词汇中,如发源于上海话,今天却被广泛使用的罗宋和三文鱼。 单说罗宋,现在知道的人应该不多,但是说到罗宋汤,大家都知道,罗宋是旧时上海人对俄国的称呼,来自Russian,同时带来的还有“罗宋牌”,“罗宋汤”,“罗宋帽”,“罗宋面包”等等。日料中的三文鱼最早也来自上海话,它的英文原词是salmon,也就是三文鱼、鲑鱼的意思。

英语常用句子(美语俚语)汇总

1.Never trouble trouble till trouble troubles you. 麻烦没来找你,就别去自找麻烦。 第一、四个trouble是动词,第二、三个trouble是名词。 2. I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong. 我认为那个学生写在黑板上的那个“that”是错误的。 第一个that是连词,引起宾语从句;第二、五个that是指示代词“那个”;第三个that在这儿相当于名词;第四个that是关系代词,引起定语从句。 3. I know. You know. I know that you know. I know that you know that I know. 我知道。你知道。我知道你知道。我知道你知道我知道。 4. We must hang together, or we'll be hanged separately. 我们必须团结在一起,否则我们将被一个个绞死。 这是一句双关语。前面的hang together是“团结一致”的意思,后面的hanged是“绞死”的意思。 5. The quick brown fox jumps over a lazy dog. 那只敏捷的棕色狐狸跳过了一只懒惰的狗。 这个句子包含了英语中的26个字母。 6. Was it a bar or a bat I saw? 我看到的是酒吧还是蝙蝠? 这是一句回文句,顺着读和倒着读是一样的。 7. 上联:To China for china, China with china, dinner on china. 去中国买瓷器,中国有瓷器,吃饭靠瓷器。 下联:到前门买前门,前门没前门,后门有前门。 这是一副对仗工整、妙趣横生的英汉对联。下联中的第二、四、五个“前门”指“大前门”香烟。 8. 2B or not 2B, that is a ? 这是一种文字简化游戏。它的意思是:To be or not to be, that is a question. (生存还是毁灭,那是一个问题 9.There are a lot of fish in the sea. 天涯何处无芳草。 10.You're a dead duck. 你死定了。

常用的一些英语俚语140条

真实生活口语中俚语是很多的,给英语非母语的人再添一个障碍。Niwot会陆续把自己觉得常用的补充进来,贴在安斯本的坛子上。希望大家发现好的也加进来。让我们先凑起一百个并背熟例句,到时候鬼子都会禁不住夸你口语地道! 1,ace: She is an ace dancer. 就是牛X的意思啊。 2,all-nighter: I felt very tired after an all-nighter. 通宵。 3,beemer: That girl is driving a beemer. BMW, 宝马。气人的是,我们停车场里一辆牛款beemer的主人不是官最大的,当然不是最有学问的,而是一个有钱人的小千金。 4,booze: I'm going to bring a bottle of booze to your party. 酒 5,bummer: 坏事,不好的方面。别人要跟你说开车撞了电线杆子,你就要说Oh, bummer!一表感同身受。 6,chicken: He is really a chicken. 弱人 7,cool: 港片里的“酷”啊,用得实在多。 8,cop:That crazy driver was pulled over by a cop. 警察,可不要当面叫啊,当面叫"ShuShu". 9,couch patato: My roommate is a couch patato. 喜欢长时间坐那看电视的懒蛋。 10,deep pockets: I don't want to buy it, it's for people with deep pockets. 富鬼。

上海话源于英语

【门槛精】 MONKEY,英语"猴子"加上汉语词根"精",猴子精,引申为聪明的、精明的,构成典型的洋泾浜英语。其构词法得基本规则,就是英语读音的中文译名,再加上一个汉语词根。其它与此均可依次类推。 【赤佬】 CHEAT,欺骗,和中文"佬"的混生词语,一个鲁迅时代最流行的洋泾浜俚语。 【戆大】 GANDER,傻瓜,呆鹅,糊涂虫,引申为受骗者,现被北方人读若"港都" 【混枪势】 "混CHANCE",CHANCE,机会,混枪势就是混机会,也引申为浑水摸鱼,等等。 【发嗲】 "发DEAR",DEAR,亲爱的,可爱的,引申为娇柔的,撒娇的,媚态万千的。 【轧朋友】 "GET朋友",GET,搞,得到。搞女人,结交异性)。"轧"是一个普遍运用的动词,可以进行各种自由组合,如"轧闹猛"(凑热闹)。 【慕客】 MUG,流氓,引申为嫖客。 【大班】 大BANKER,大银行家,引申为大老板、富豪。 【退灶私】 "退JUICE",JUICE为油水和钱财,"退JUICE"的本义,是流氓退还敲诈得来的油水与钱财,后引申为丢脸、失面子。 【克拉】 COLOUR,色彩,引申为时髦的、衣着光鲜的,现仅由于形容上海老小资——"老克拉"(又记为"老克腊") 【接(划)领子】 "接LEADS",LEADS,LEAD的复数形式,意为提示,暗示,线索。接LEAD,即得到示暗示或暗示("划"为上海方言,意为给出、抛出)。 【拉三】 LASSIE,少女,情侣,引申为妓女、M Y者或生活不检点的青年女子。 【着台型】 (衣)着DASHING,DASHING本义指穿着打扮很漂亮,后引申为出风头、自我表现,自我

炫耀等。 【哇色】 WORSE,更糟的,更恶劣的,被引申为专门形容心情的难受和恶劣。 【落佻】 ROTTER,英国俚语,指无赖、X L胚、可恶的人、讨厌的家伙,名词。后转为形容词,意为无赖的、无耻的、X L的、卑鄙的。 【嘎三壶】 GOSSIP,聊天,闲谈。 【邋遢】 LITTER,杂乱、四下乱扔的东西,在公共场合乱扔废物的人,引申为形容词:杂乱、凌乱和不修边幅。 【昂三】 ON SALE,原意处理品,引申为麻烦讨厌的事物。 【瘪三】 BEGGER SIR,街上不干正事的讨饭捡垃圾的小混混,所以也经常说垃圾瘪三。 【水门厅】 CEMENT,英语水门厅

(完整)常用俚语300句大集合 英语

(完整)常用俚语300句大集合英语 编辑整理: 尊敬的读者朋友们: 这里是精品文档编辑中心,本文档内容是由我和我的同事精心编辑整理后发布的,发布之前我们对文中内容进行仔细校对,但是难免会有疏漏的地方,但是任然希望((完整)常用俚语300句大集合英语)的内容能够给您的工作和学习带来便利。同时也真诚的希望收到您的建议和反馈,这将是我们进步的源泉,前进的动力。 本文可编辑可修改,如果觉得对您有帮助请收藏以便随时查阅,最后祝您生活愉快业绩进步,以下为(完整)常用俚语300句大集合英语的全部内容。

常用俚语大集合 1. a bird in the hand is worth two the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 2. a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) 3. a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) 4. a cat nap 打个盹儿 5. a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父) 6. a chip on one’s shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦; 喜欢向人挑衅) 7. a couch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) 8. a cake walk 走去吃糕(易事) 9. a headache 头痛(麻烦事) 10.a knock out 击倒(美得让人倾倒) 11.a load off my mind 心头大石落地 12.a nut 傻子,疯子 13.a pain in the neck 脖子疼(苦事) 14.a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) 15.a pig 猪猡 16.a shot in the dark 盲目射击(瞎猜 17.a short fuse 引线短(脾气火爆) 18.a sinking ship 正在下沉的船 19.a slam dunk 灌篮(轻而易举的事) 20.a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) 21.a smoke screen 烟幕 22.a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) 23.a stick in the mud 烂泥中的树枝 24.a thick skin 厚脸皮 25.a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背)

英语中颜色的特殊表达

英语中关于颜色的一些词汇: ①red 红色、pink粉红色、baby pink浅粉红色 ②green绿色、moss green emerald green dark green深绿色 ③white 白色、off white 灰白色、ivory 象牙色、snowy white雪白色oyster white乳白色。 ④blue 蓝色cobalt blue 钴蓝色、navy blue天蓝色 ⑤gray 灰色、smoky gray 炭灰色、misty gray雾灰色 ⑥purple紫色lavender淡紫色、lilac浅紫色、pansy紫罗兰色。 下面的词语中都含有颜色的单词,但意思特别。如: red letter days(纪念日,喜庆日子) 在西方一般指圣诞节或其它节日,因为这些日子在日历上都是用红色标明的,所以“red letter”的意思可以转译成“可纪念的、有纪念意义的、喜庆的”, ①to paint the town red 狂饮,痛饮,胡闹(西方国家的夜生活非常流行,这里它指夜生活 中的狂欢作乐,酗酒胡闹,而不是“把全城染红”的意思。) ②roll out the red carpet for somebody隆重欢迎,它的本意是“展开红地毯”,隆重地欢迎某 人。 He was the first European head of the state to visit their country, and they rolled out the red carpet for him。他是第一个访问该国的欧洲首脑,他们用隆重的礼节来欢迎他。 ④be in red 亏损 ⑤in the red 赤字 be in the red 负债,亏空,财政赤字 the red carpet treatment 隆重接待 red cent 很少的钱 catch…red-handed 当场被捕 red tape 繁文缛节 see red 突然发怒 black letter days倒霉的日子,在日历上大部分日子都是用黑体字写的,但它不可以翻译成“平常的日子”,而是表示“倒霉的日子。 black 构成短语的翻译: call white black/call black white 混淆是非 black money 黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱) in the black 盈利、赚钱、顺差。 Black and white 遍体鳞伤 Black sheep 害群之马 Black Friday 耶稣受难日,不吉利的星期五 Black lie 用心险恶的诺言 The pot calls the kettle black.五十步笑一百步。 white构成短语的翻译: white war 没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。 White sale 大减价 White money 银币

上海话

上海方言百科名片

CHEAT,欺骗,和中文“佬”的混生词语,一个鲁迅时代最流行的洋泾浜俚语。 小(老)开 小(老)KITE,大小“骗子”之意,以后引申为对有钱人的泛称。 戆大 GANDER,傻瓜,呆鹅,糊涂虫,引申为受骗者,现被北方人读作“港都”。 混枪势 “混CHANCE”,CHANCE,机会,混枪势就是混机会,也引申为浑水摸鱼,等等。 发嗲 “发DEAR”,DEAR,亲爱的,可爱的,引申为娇柔的,撒娇的,媚态万千的。 轧朋友 "GET朋友",GET,搞,得到。搞女人,结交异性。“轧”是一个普遍运用的动词,可以进行各种自由组合,如“轧闹猛”(凑热闹)。 拉三 LASSIE,少女,情侣,引申为妓女、卖淫者或生活不检点的青年女子。 慕客 MUG,流氓,引申为嫖客。 大班 大BANKER,大银行家,引申为大老板、富豪。 退灶私 "退JUICE",JUICE为油水和钱财,“退JUICE”的本义,是流氓退还敲诈得来的油水与钱财,后引申为丢脸、失面子。 克拉 COLOUR,色彩,引申为时髦的、衣着光鲜的,现仅由于形容上海老小资――“老克拉”(又记为“老克腊”) 接(划)领子

"接LEADS",LEADS,LEAD的复数形式,意为提示,暗示,线索。接LEAD,即得到暗示或暗示(“划”为上海方言,意为给出、抛出)。 着台型 (衣)着DASHING,DASHING本义指穿着打扮很漂亮,后引申为出风头、自我表现,自我炫耀等。 落佻 ROTTER,英国俚语,指无赖、下流胚、可恶的人、讨厌的家伙,名词。后转为形容词,意为无赖的、无耻的、下流的、卑鄙的。 噱头 SHIT,大便、胡说、谎言、大话,蹩脚的商品或表演,引申为吸引观众的低级趣味的表演,引顾客上当的骗局,以及各种华而不实、哗众取宠、引人发笑的手段。 嘎三壶 GOSSIP,聊天,闲谈。 邋遢 LITTER,杂乱、四下乱扔的东西,在公共场合乱扔废物的人,引申为形容词:杂乱、凌乱和不修边幅。 回汤豆腐干 属于比较古旧的上海话,流行于上个世纪七十年代,恋人分手后重新复合,往往被称作“吃回汤豆腐干”。后也泛指一切“吃回头草”的行为。 戏话 请注意新闻里的“笑称”两字,如果阿忆的解释有自嘲的意思,用上海话说,他的言辞就属于“戏话”。“戏话”并非指不真诚的话,言说的人常常由于十分明显的戏谑表征,而令听者会心一笑:“侬格只赤佬,又讲戏话了喏!” 落场水 上海话里“呒啥落场水”即“没有面子”、“收场比较难堪”之意。阿忆如果不是说的“戏话”,复出真的因为是教授收入寒酸的话,那堂堂北大可真的“呒啥落场水”了。 弄松

英语作文常用俚语.docx

1.Practice makes perfect.熟能生巧。 2.Godhelpsthose whohelp themselves.天助自助者。 3.Easier said than done.说起来容易做起来难。 4.Where there is a will, there is a way. 有志者事竟成。 5.One false step will make a great difference. 失之毫厘,谬之千里。 6.Slow and steady wins the race.稳扎稳打无往而不胜。 7.A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。 8.Experience is the mother of wisdom. 实践出真知。

9.All work and no play makes jack a dull boy.只工作不休息,聪明孩子也变傻。 10.Beauty without virtue is a rose without fragrance. 无德之美犹如没有香 味的玫瑰,徒有其表。 11.More hasty, less speed. 欲速则不达。 12.It's never too old to learn.活到老,学到老。 13.All that glitters is not gold.闪光的未必都是金子。 14.A journey of a thousand miles begins with a single step.千里之行始于足下。 15.Look before you leap.三思而后行。

颜色与俚语

red(红色):无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。英语里有red-letter days(纪念日,喜庆的日子),在西方一般指圣诞节或其他节日,因为这些日子在日历上是用红色标明的,所以red-letter的转义就是“可纪念的”、“喜庆的”。(普通的日子印的是黑色,但black-letter day却不是“平常的日子”,而表示“倒霉的一天”。)又如to paint the town red表示“狂欢”、“痛饮”、“胡闹”,多指夜生活中的狂欢作乐,饮酒胡闹,不是“把全城染红”。此外,roll out the red carpet for sb. 的意思是:“(铺展红地毯)隆重地欢迎某人”。如:He was the first European head of state to visit their country,and they rolled out the red carpet for him.(他是第一个访问该国的欧洲首脑,他们用隆重的礼仪来欢迎他。) 以汉语中“红双喜”为例——这是传统的喜庆象征,原指举行婚礼时在门窗或墙上贴的“喜”字。,“开门红”中的“红”代表好运气。不过“开门红”这个用语不能按字面意义译成英语,、应释义为to begin well,to make a good start,表示“一开始就取得好成绩”。有时相当于汉语中的“旗开得胜”的转义:win victory in the first battle—— win speedy success. 红色也用来表达某些感情。英语中的become red-faced或Her face turned red同汉语中的“脸红”一样,表示“不好意思”、“难为情”或“为难”、“困窘”。不过,英语中有些包含“红色”字样的说法就不那么容易为中国人所理解。如to see red,waving a red flag到底是什么意思,就不好懂。二者都与“生气”、“发怒”有关。前者的意思是:“使人生气”或“发怒”、“冒火”。后者中的red flag指“使人生气的东西”,waving a red flag 指“做惹别人生气的事”,如;The mere mention of his hatec cousin’s name was like waving a red flag in front of him;(只要一提他那个讨厌的表兄弟的名字,他就生气。) 怎样把汉语中的“你红光满面”译成英语呢?显然不是You face is very red(你脸红了),否则表示对方“不好意思”或“处于窘境”。如果译成A ruddy complexion,虽带有“身体健康,面色红润”,但不表示汉语含有的困“精力充沛”(energy and vigor)而“红光满面”之义。可以说:You look so healthy and full of pep或You look the very picture of health and energy.两者都表示“你红光满面”之义。根本不必把“红”字译出来。有的词典上把“红光满面”译作(one face)glowing with health; 或in ruddy health 都是从“身体健康而面色红润”这个角度来考虑的。 红色象征革命和社会主义。在汉语和英语中都有用red(红)表示这种意义的词语,如:red guard (红卫兵)。英语中的Red (大写R)一词本身常用作“共产主义者”或“共产党员”的同义词,但有贬义。不过,有些带“红”字的汉语词语译成英语的red并表达原有的含义。例如,把“又红又专”译作red and expert 表达不出汉语词语的原义,不如译为both socialist-minded and professionally qualified。同样,把“一颗红心”译为a red heart, 不好懂,除非再解释一下,如loyal to the Party, having socialist virtues (忠于党,具有社会主义的道德品质)。 White(白色):对多数中国人和西方人来说,白色所引起的联想有一些是相近的:purity (洁白), innocence(清白无辜)。但英语中的white lie 这个短语是什么意思呢?谎言还能“清白”、“无罪”、“天真”或“单纯”吗?回答是:a white lie 指“不怀恶意的谎言”。例如,姐

常用英语俚语小汇总

常用英语俚语小汇总 英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。 a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) a cat nap 打个盹儿 a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) a headache 头痛(麻烦事) a knock out 击倒(美得让人倾倒) a load off my mind 心头大石落地 a pain in the neck 脖子疼(苦事) a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) a shot in the dark 盲目射击(瞎猜) a sinking ship 正在下沉的船 a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) a thorn in someone''s side 腰上的荆棘(芒刺在背)

a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) a weight off my shoulders 放下肩头重担 an ace up my sleeve 袖里的王牌 ants in one''s pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓) back on track重上轨道(改过自新) backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) bet your life 把命赌上(绝对错了) better half 我的另一半 big headed 大脑袋(傲慢,自大) bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦) birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功) break the ice 破冰(打破僵局) brown nose 讨好,谄媚 bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东

关上海话常见俚语俗语有哪些

关上海话常见俚语俗语有哪些 上海话常见的俚语朋友轧得深,香烟吃半根;——关系很铁的哥们阿黄炒年糕,吃力勿讨好;——干费力不讨好的傻事黑心吃白粥; ——竹篮打水一场空打肿面孔充胖子; ——金玉其外;败絮其中三等白相人,独吃自己人;——窝里斗一勿打和尚,二勿打横胖;——一般和尚有功夫,打不过的;横胖一般有病容易出人性命烧香赶脱和尚; ——反客为主一个拈香,一个拜; ——一件事两人干螺丝壳里做道场; ——小天地干大事买了炮仗拨人家放; ——替别人做嫁衣吃素碰着月大; ——事有不巧,斋戒延长送佛送到西天; ——坚持将事情干到底额骨头碰着天花板; ——幸运之神降临三六九捞现钞; ——既得利益门槛精到九十六; ——精明之极潮州门槛贼精; ——精明人吃是受用,着是威风,嫖是落空,赌是对冲; ——吃受用、穿威风、嫖落空、赌白弄碰着七十二个大头鬼; ——倒霉透顶猪头肉,三勿精——三脚猫功夫; ——业有不精好记性勿如烂笔头; ——勤记录山东人吃麦冬,一懂也勿懂; ——不懂就是不懂;不能装懂(不知为什么有不少地域偏见)万宝全书缺只角; ——世界万物总有未知事物,引伸为没有十全十美的人和事聪明面孔笨肚肠; ——不能以外貌取人死要面子活受罪; ——与打肿脸充胖子同义新箍马桶三日香; ——形容不能持之以恒马屁拍勒马脚浪; ——马屁拍得不是地方,如:“处长,您亲自上厕所啊?一夜勿睏,十夜勿醒; ——告诫劳逸结合若要穷,睏到日头辣辣红; ——幸福生活靠劳动创造勿识相,要吃辣火酱; ——不识趣,要给教训金窠银窠勿如屋里草

窠; ——在家千日好;出门一时难百步呒轻担; ——前程道路有艰险——囫囵吞枣,不辨是非促狭鬼——非常刁钻(读co ka jv)踏着侬尾巴了伐? ——碍着你什么事?像真格一样,像煞有介事——煞有介事睏扁头——尽想好事的的刮刮——真真正正𧺢五𧺢六,𧺢三仙( 热锅蚂蚁似地忙得不可开交)猢狲不赅宝,卖洋煞脱——炫耀儿子像娘,金子打墙——生儿子要跟妈妈像(读ni zi xiang niang jin zi dang xiang)三代勿脱舅家门——三代的长相和娘家人像(读sai dai fe te jiu ga men)落帽风——神龙见首不见尾脚踏西瓜皮,滑到吖里是吖里——随风飘(读jia da xi go bi, wa dao a li si a li)急中风碰着慢郎中—— (读ji zhong fong bang za man lang zhong)书蠹头——书呆子(读si do dou) 吃人家格嘴软;拿人家格手短——近似读音(qie nin ga ge zi nv; nai nin ga ge sou dv)睏梦头里笑转来——近似读音(kun mang dou li xiao zv lai)吃家什、吃败头、吃轧头——挨打击、挨批评、风箱中的老鼠两头受气(qie ga sang/qie ba dou/qie ga dou)好吃得来,打耳光也否肯放——近似读音(hao qie de lai —,dang ni guang ha fe ken fang)鲜得来,眉毛也要落脱——近似读音(xi de lai —,mi mao ha yao luo te)拗造型——摆姿势拗断——绝交掼派头——显摆跌跟斗——受挫折脚花乱——乱了阵脚吃憋——理亏猜你喜欢:1.上海俚语大全2.上海俚语汇集3.经典的上海话俚语

相关文档