痴迷者addict
持币待购wait to buy with cash in hand
持平hold the line
持续、稳定、协调发展sustained, stable and coordinated development
赤潮red tides (which appear on the ocean)
赤贫人口people living in absolute poverty; destitute population
充电recharge one's batteries; update one's knowledge; brush up
充分调动积极性和创造性give full play to the initiative and creativity
充分利用两个市场,两种资源fully utilize both domestic and international markets and resources
充值卡rechargeable card
冲动性购买impulse buying; impulse shopping
冲剂dissolved medicines; instant herbal medicines
冲浪艇surfboat
冲帐strike a balance; counter-balance accounts; reverse an entry
崇洋媚外worship things foreign and fawn on foreign countries
宠物医院pet clinic
抽调transfer a portion
抽检spot check
抽检lucky draw
抽杀成功hit through
抽样调查sample survey
筹备委员会preparatory committee
筹划指导委员会steering committee
筹资raised capital/proceeds
筹资渠道fundraising channels
臭老九stinking ninth category (of class enemies next to landlords, reactionaries and even spies, etc. , a term of abuse by ultra-Leftists for teachers and other educated people in the 1966-1976 Cultural Revolution) 出风头show off;in the limelight
出国热craze for going abroad
出家pravrajana; cloister
出境签证exit visa
出口创汇能力capacity to earn foreign exchange through exports
出口创汇型产业export-oriented industry
出口加工区export processing zones
出口卖方信贷seller's credit on exports
出口退税率export rebate rate
出口退税制度the system of refunding taxes on exported goods; export (tax) rebate
出口押汇bill purchased (B/P); outward documentary bill
出口转内销domestic sales of commodities orginally produced for exports
出笼release a bad publication, plan, etc.
出难题偏题raise out-of-the-way and catchy questions
出气筒punching bag
出勤率attendance rate
出入平安Safe trip wherever you go
出台unveil fresh policy
出租业务leasing
除"四害" eliminate the four pests---rats, bedbugs, flies and mosquitoes
除草剂weed killer
储备基金reserve funds
储币待购save for purchases
储运storage and transport
处理存货sell-off
处理价格bargain price; reduced price
处理品items for disposal
触摸屏touchscreen
穿梭外交shuttle diplomacy
穿小鞋make it hot for; make trouble for
穿新鞋走老路wearing new shoes to walk on the old path; change in form but not in content; put old wine in new wineskins
穿针引线act as go-between
传媒media
传统产业conventional industries
传销pyramid sales; multi-level marketing
船务公司shipping service company
窗口行业various service trades
创建卫生城市build a nationally advanced clean city
创利generate profit
创业精神enterprising spirit; pioneering spirit
创业园high-tech business incubator; pioneer park
创业者start-up
创意create new ideas or concepts
吹风会(advanced) briefing
垂直管理vertical management
垂直贸易vertical trade
春蕾计划Spring Buds Program
春运passenger transport around the Chinese lunar new year
春运(passenger) transport during the Spring Festival
纯净水purified water
辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new
磁卡电话magnetic card telephone
磁悬浮列车"Maglev train (magnetically levitated train), magnetic suspension train "
此地无银三百两 A guilty person gives himself away by consciously protesting his innocence.
次大陆subcontinent
次新股sub-new stock
从粗放经济转变为集约经济shift from extensive economy to intensive economy
从零开始start from scratch
从群众中来,到群众中去from the masses, to the masses
从众心理group psychology
凑份子club together
粗放经营extensive operation
粗放式管理extensive management
粗放型extensive form
粗加工产品rough-wrought product
促进对外贸易多元化diversify our trading partners; promote the diversificationof foreign trade
促进全球经济一体化foster integration with the global economy
促销promote sales; promotion
催泪弹tear gas
存储能力storage capacity
存款保证金guaranty money for deposits
存款单Certificates of Deposits
存款准备金制度reserve against deposit system
存量资本stock of capital
搭错车follow a wrong train; join in a wrong group; follow a wrong example;wrong act because of wrong judgement or rash imitation
搭售conditional sale; tie-in sale
搭送throw in
达标活动target hitting activities
答谢宴会return banquet
打白条issue IOU
打包贷款packing credit (loan)
打包儿use doggy bags to take food home
打保票vouch for somebody; guarantee something
打出王牌play one's trump card
打翻身战fight to change for the better
打工do work for others
打黑crack down on speculation and profiteering
打击报复conduct reprisals; retaliate
打击非法投机活动strike out at speculation; crack down on speculation
打假crack down on counterfeit goods
打假办Office of Cracking down on Fake Products
打卡机punch machine
打开天窗说亮话put all ards on the table; speak frankly; let's not mince matters
打口碟cracked CD
打破“三铁” break the Three Irons: iron armchairs(life-time posts), iron rice bowl(life-time employment)and iron wages (guaranteed pay)
打破僵局break the deadlock
打顺手"find one's touch, get into gear, settle into a groove"
打私combat smuggling
打问号have some question or doubt
打小报告的人squealer
打游击work in unfixed places; work as a seasonal labour
大案要案major cases
大包大揽take on the all things
大包大揽belly-worship
大包干all-round responsibility system
大病统筹comprehensive arrangement for serious disease
大藏经Tripitaka
大酬宾give a large discount to one's customers or guests
大出血make a big markdown
大而全large and comprehensive; large and all-inclusive
大规模杀伤性武器mass destruction weapon
大锅饭egalitarian practice of everyone taking food from the same big pot
大轰动blockbuster
大环境the social, political and economic environment; the over-all situation
大换血an overall renewal of the membership of an organization
大减价markdown sales
大贱卖big offering
大奖赛prize-giving competition
大开眼界open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener
大款tycoon
大力扣杀hammer
大龄青年single youngsters who have exveeded the lawful marriage age (In China the age atatus of this group of people is around thirty in age. To be a short term, it is also called overage youth)
大路货 1.cheap goods; 2. popular goods of fine quality
大满贯grand slam
大排挡sidewalk snack booth; large stall
大排档food stall
大排档sidewalk snack booth; large stall
大气候state policies and priciples; overall atmosphere
大人物 a great man; a big potato; very important person (VIP)
大撒把totally laissez-faire
大胜white wash
大事化小,小事化了try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all 大碗茶stall tea
大腕top notch, big shot
大卫教ranch Davidian
大型电视系列片,长篇电视连续剧maxi-series
大型廉价商店warehouse store
大学生创业university students' innovative undertaking
大要案major and serious criminal cases
大昭寺Jokhang Temple.
大众传媒mass media (of communications)
大专生junior college student
大专文凭associate degree
大做文章make a big fuss about something
呆帐dead account
代沟generation gap
代理服务agency service
代培train on contract; be commissioned to train; directional training
代销店commission agent
代职function in an acting capacity
带薪分流assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits
带薪假期paid holiday
待岗"await job assignment, post-waiting"
待业job-waiting
待业人员job-waiting people
贷学金student loan
单边主义unilateralism
单刀赴会start a solo run
单亲家庭single-parent family
单身贵族the single
单挑do something by oneself; work on one's own
单向收费One-way charge system
单循环制single round-robin system
单一经济one sided economy; single product economy
单一种植single cropping
弹道导弹ballistic missile
弹性工资flexible pay
弹性就业flexible employment
弹性外交elastic diplomacy
淡季dead or slack season
淡水恶化freshwater degradation
蛋白质工程protein engineering
当前用户active user
当作耳旁风turn a deaf ear to something
挡箭牌excuse; pretext
党代会congress of party representatives
党风建设construction of the Party conduct
党群关系Party-masses relationship
党外人士non-Party personage; public figure outside the Party
党性Party spirit
党政机关Party and government organizations
党总支Party general branch
导播instructor in broadcasting
导弹发射场missile launching site; missile site
导弹护卫舰(guided) missile destroyer
倒春寒unusually cold spell in an otherwise warm early spring
倒挂销售sell at a price lower than the purchasing price
倒汇speculate in foreign currency
倒计时countdown
倒买倒卖profiteering
倒票speculative reselling of tickets
倒爷profiteer
捣浆糊give the runaround; run wild; act restlessly
盗版VCD pirated VCD
盗打(电话) free call on somebody else's expense through illegal means
盗用公款embezzlement
道德法庭court of ethics
德才兼备have both political integrity and ability; people who possess both political integrity and professional ability
德高望重be of high integrity and prestige; enjoy high prestige and command universal respect; be of noble character and enjoys high prestige
德智体美劳"all around development of moral, intellectual, physical, aesthetics and labour education "
登革热Dengue Fever
登月舱lunar module
等额选举single-candidate election
等价交换equal value exchange
等距离外交equidistant diplomacy
等外品"off-grade goods, rejects"
邓小平理论Deng Xiaoping Theory
邓小平外交思想Deng Xiaoping's diplomatic thoughts
低调low keyed (a metaphor for taking a cautious and slow approach)
低谷all-time low; at a low ebb
低级市prefecture-level city
低价住房low-cose housing
低空飞行low-altitude flying
低水平重复建设low-level redundant development
滴入式经济trickle-down economy
迪斯尼乐园Disney Land
敌对势力hostile forces
底夸克bottom quark
抵抗全球经济衰退combat the global economic slump
抵免offset
地磁暴geomagnetic storm caused by the activities of the sunspot
地对地导弹surface-to-surface ballistic missiles
地方保护主义regional protectionism
地方财政包干制system whereby local authorities take full responsibility for their finances
地勤人员ground crew
地球村global village
地球末日geocide
地球日Earth Day (April 22)
地区霸权主义regional hegemonism
地区差异regional disparity
地热资源geothermal resources
地市级城市prefecture-level city
地下出版物underground publications
地下经济underground economy
地下钱庄illegal private bank
地效飞机land-effet plane
地震earthquak, quake
地震棚earthquake shelter-tents (used as emergency shelter after an earthquake) 第二产业secondary industry
第二上市secondary listing
第三产业tertiary industry; service sector
第三代移动电话(3G手机) third generation mobile; 3G mobile
第一发球权first inning
第一发球员first server
第一双打first pair
点播节目request programme
点面结合integrate point and sphere
点名册roll book
点球penalty kick
点子公司consultancy company
电大college courses broadcast on television
电话号码升位upgrade telephone number
电话会议teleconference 来源:考试大-商务英语考试
电话会议呼叫Conference calling
电话留言机answering machine
电老虎electricity guzzler; big power consumer
电脑病毒computer virus
电脑空间cyberspace
电脑盲computer illiterate
电脑迷mouse potato
电脑校对机electronic-brain collator
电视发射台television network
电视会议video conference
电视直销TV home shopping
电信运营商telecom operators
电子报刊electronic press
电子出版electronic publishing
电子词典electronic dictionary
电子耳electronic ears
电子公告牌bulletin board service (BBS); E-business; E-commerce
电子商务平台e-commerce platform
电子商务认证e-business certification
电子数据交换业务electronic data interchange service
垫付"advancement, payment on account"
吊带衫sun-top, tank-top
吊球drop shot
吊胃口tempt (someone with something); stimulate someone's desire
吊销执照revoke license
钓鱼工程angling engineering projects
调酒师bartender
调侃 1.joke, tease; 2. chitchat, empty talk
掉价fall in price; degrade oneself
跌幅range of a price drop
跌眼镜have people drop glasses (make unexpected mistakes so as to shock people with wonder and have them drop their glasses)
丁克一族DINK (Double Income No Kids)
钉子户person or household who refuses to move and bargains for unreasonably high compensation when the land is requisitioned for a construction project
定编personnel allocation
定调子set the tone
定额计酬quota remuneration
定向培训training for specific posts
定向增发additional stock issue tailed for...
定心丸mind relief
丢车保帅give up a pawn to save a chariot; sacrifice something minor to save something major
东盟自由贸易区ASEAN Free Trade Area
东南亚国家联盟ASEAN (Association of South-East Asian Nations)
动感dynamic
动感电影multidimensional movie (3D or 4D etc.)
动迁户households to be relocated
毒枭drug trafficker
独立董事independent director
独立关税区separate customs territory
独立国家联合体the Commonwealth of Independent States
独立核算工业企业independent accounting unit(enterprise)
独联体the Commonwealth of Independent States (CIS)
独生子女the only child in one's family
杜鲁门主义Truman Doctrine
渡假外交holiday-making diplomacy
端午节the Dragon Boat Festival
短期放款money at call and short notice
短期债务floating debt
短线产品products in short supply; goods in short supply
断交信Dear John letter (from woman to man)
断码short in size
队长袖标(足球)skipper's armband
对...毫无顾忌make no bones about ...
对冲基金hedge fund
对等开放reciprocal opening
对讲机talkie and walkie
对奖活动raffle
对牛弹琴play the harp( (lute) to a cow; cast pearls before a swine
对外经济技术交流economic and technological exchange with the outside world; foreign economic and technological exchanges
对外招商attract foreign investment
对中西部地区适当倾斜appropriately directed to the central and western areas of the country
敦煌石窟Dunhuang Grottoes
蹲点(of cadres) stay at a selected grass-roots spot (for investigation and study)
多边贸易谈判multilateral trade negotiation
多边政策multilateralism
多党合作制multi-party co-operation in exercising State power
多功能性(农业) multifunctionality
多国维持和平部队multinational peach-keeping force
多极化multi-polariation
多极时代multipolar times
多极世界multipolar world
多极性multi-polarized
多劳多得more pay for more work
多媒体multimedia
多媒体短信服务MMS (Multimedia Messaging Service)
多任务小卫星small multi-mission satellite (SMMS)
多头市场bull market
多头账户long account
多退少补refund for any overpayment or a supplemental payment for any deficciency
多元化pluralism
多元社会pluralistic society
多种经营diversified economy
多重国籍plural nationality; multiple nationality
夺标win the championship
夺冠take the crown
厄尔尼诺现象El Nino phenomenon
恶性通货膨胀hyperinflation
恶性循环vicious circle
鳄鱼的眼泪crocodile tears
二板市场; 创业板市场growth enterprise board; second board; hi-tech board
二次创业start a new undertaking
二级市场secondary market
二进宫"to enter the palace a second time (people with a past criminal record again commits a crime, and is convicted and put into a correctional institution)"
二流选手"scrub, second-rater"
二手房second-hand house
二元经济dual economy
发案率incidence (of criminal cases)
发烧友fancier; zealot; enthusiastic fan
发展不平衡disparate development
发展是硬道理Development is of overriding importance. / Development is the absolute need.
法定货币legal tender
法律硕士jurist master (jm)
法人代表legal representative
法人股corporate shares
法制国家 a state with an adequate legal system
法治国家 a country under the rule of law
翻版reprint; reproduction; mirror image
翻盖式移动电话flip phone
翻两番quadruple
翻牌公司government-body-turned company
反败为胜"bring about a complete turnabout, pull out of the fire"
反补贴税countervailing duty
反不正当竞争法Law of the People's Republic of China Against Competition by Inappropriate Means 反弹道导弹条约Anti-ballistic Missile Treaty (ABM)
反腐倡廉combat corruption and build a clean government
反倾销措施anti-dumping measures against …
汎士通轮胎Firestone tires
防抱死系统ABS (anti-lock braking system)
防盗门burglarproof door; antitheft door
防洪工程flood-prevention project
防守反击(足球用语) counterattack
防伪标志anti-fake label
房产估价师real estate evaluator
房产证property ownership certificate
房产置换buy or exchange houses
房虫儿real estate speculator
房管real estate management
房权证property right certificate
访谈式竞选(候选人在电视访谈节目中亮相进行的竞选)talk-show campaign
放高球lob
放下架子to relinguish haughty airs; to get off one's high horse; throw off one's airs
放心店trustworthy shop
放心肉quality-assured meat
放行单release permit
飞毛腿(导弹)Scud missile
飞行药检spot check
非典型性肺炎(严重急性呼吸道综合症) atypical pneumonia(severe acute respiratory syndrome (SARS)) ) 非对称数字用户环路Asymmetrical Digital Subscriber Loop (ADSL)
非国有工业企业non-state industrial enterprises
非劳动收入Income not from work
非配额产品quota-free products
非商标(非专利)产品generic products
非银行金融机构non-bank financial institutions
非洲、加勒比和太平洋国家集团(洛美协定)ACP(African, Caribbean and Pacific Group)
非主流alternative
废电池used batteries
费改税transform administrative fees into taxes
费改税改革tax-for-fees reform
分拆上市 A subsidiary company of a corporation is listed on the stock market.
分流reposition of redundant personnel
分期付款installment payment
分税制system of tax distribution
分业经营divided operation/ management
粉领Pink-collar (源于美国,最先见于《时代周刊》,一般指从事于教育、文书、售货等行业的女性。在中国,也有人用粉领代表全职的优越家庭环境内的家庭主妇。)
粉领族"pink-collar tribe (Women who play major role in certain professions such as office workers, secretaries, models, airline hostesses, etc)"
丰富民主形式Develop diverse forms of democracy
风险防范机制 a risk prevention mechanism
风险基金VC funds
风险投资venture capital; risk investment
风险准备金loan loss provision, provisions of risk
封闭式基金close-ended fund
封杀出局force out
封圣"canonization of ""Saints"""
疯牛病mad cow disease; bovine spongiform enceohalopathy (BSE)
锋利扣杀razor-sharp smash
扶贫poverty alleviation
扶贫办公室Poverty Relief Office
服务特色selling point
服务行业catering industry
浮动工资floating wages; fluctuating wages
福利彩票welfare lotteries
福利分房welfare-oriented public housing distribution system
附加税additional tax; surtax; supertax
附加意外险supplemental accident insurance
附加值added value
复读机repeater
复关rejoin the GA TT (General Agreement on Tariff and Trade)
复合型人才inter-disciplinary talent
复式住宅duplex apartment; compound apartment (a type of residential housing that maximizes usable space by increasing the number of the storey building)
富贵病rich man's disease (which calls for a long period of rest and expensive diet)
覆盖率coverage rate改制上市An enterprise is re-organized according to modern corporate system so
that it will get listed on the stock market.
干部队伍革命化、年轻化、知识化、专业化" make the ranks of cadres more revolutionary, younger in average age, better educated and professionally more competent "
干细胞stem cell
尴尬,困境,糟糕pretty pass
感到不妙I smell a rat.
感情投资emotion invest
感谢款待的信 a bread and butter letter (a letter sent as thanks for being treated well as someone's guest) 岗位津贴allowance for a certain post
岗位培训on-the-job training
港澳台Hong Kong, Macao and Taiwan
港人治港Hong Kong people administering Hong Kong
港务局port office; harbor authority
高层次、全方位的对话high-level and all-directional dialogue
高产优质high yield and high quality
高等教育“211工程” the “211” Project for higher education
高等教育自学考试self-study higher education examination
高度自治high degree of autonomy
高分低能high scores and low abilities
高峰peak time
高峰论坛summit (forum)
高干high-ranking official; senior cadre
高杠杆交易机构highly-leveraged institutions(HLI)
高官会Senior Officials Meeting (SOM)
高级商务师Certified Business Executive
高级设备sophisticated equipment
高技术产业化apply high technology to production
高架公路elevated highway; overhead road
高架轻轨elevated railway
高考(university) entrance examination
高科技板块high-tech sector
高难度动作stunner, stunt
高清晰度high definition
高手master hand, expert
高新技术产业开发区high and new technology industrial development zone
高原反应,高山反应altitude stress; altitude sickness
格列佛游记Gulliver's Travels
个股individual share
个人收入调节税personal earnings regulation tax
个人收入应税申报制度the system of the declaration of individual incomes for tax payment
个人数字助理PDA (personal digital assistant)
个人所得税personal income tax
个人信用制度credit rating system
个人演唱会solo concert
个人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜hoe one's own potatoes
个体工商户privately or individually-owned business
个体经济private economy
各大菜系major styles of cooking
各尽所能let each person do his best; from each according to his ability
各就位" ""On your marks!"""
各行各业every walk of life
根本政治制度fundamental political system
跟屁虫 1.one's shadow; to tag along; 2. flatterer, boot licker, ass-kisser, brown-noser
跟踪审计follow-up auditing
更快、更高、更强Citius, Altius, Fortius
工笔traditional Chinese realistic painting
工程公司engineering company
工程验收acceptance of work
工商局industrial and commercial bureau
工商联营combined management of industry and commerce
工时man-hour
工薪阶层salariat; state employee; salaried person
工业控制一体化integrated industrial control; industrial control of integration
工业园区industrial park
工资税payroll tax
工资削减pay-cut
公房商品化commercialization of public housing
公费旅游junket; facility trip
公费医疗medical services at state expense; socialized medicine; free medicare
公告板服务Bulletin Board Service (BBS)
公积金"public accumulation funds, public reserve funds"
公检法" public security organs, procuratorial organs and people's courts"
公开喊价市场open outcry markets
公款吃喝recreational activities using public funds
公司犯罪corporate abuse / crime / cheat / fraud / wrongdoing / misconduct
公司分立与解散separation and dissolution of a company
公务员civil servants; governmental employee
公休sabbatical leave
公益活动public benefit activities
公益林public welfare forest
公正、公平、公开"just, fair and open"
公证财产notarize the properties
功夫不负有心人Everything comes to him who waits.
恭喜发财May you be prosperous!; Wish you prosperity.
共产党领导下的多党合作与政治协商multi-party cooperation and political consultation under the leadership of Communist Party
共同富裕common prosperity
狗仔队"dog packs; paparazzo (singular), paparazzi(plural) (It refers to those journalists who are hunting the
news of celebrities.)"
购买力purchasing power
股本share capital
股本回报率return on equity
股本金equity capital
股份合作制shareholding cooperative system
股份有限公司limited liability company
股份制shareholding system; joint-stock system
股民investor
股票期权the stock option
股市行情the ups and downs of the stock market
骨干企业key enterprise
鼓励奖consolation prize
固定电话初装费installation fees for fixed-line telephones
固定电话运营商fixed-line telecom carrier
固定资产投资investment in the fixed assets
挂靠be attached or affiliated to; be subordinate to
挂靠户an adjunct organization
挂职1) take a temporary post (in order to temper oneself); 2) serve in a lower level unit for a period while retaining one's position in the previous unit
挂职下放transfer to lower units with one's post retained
关联交易connected transaction
关贸总协定(世界贸易组织的前身) GATT (General Agreement on Tariffs and Trade)
关税壁垒customs barrier; tariff wall
关税配额tariff quota
关停并转close down, suspend operation, merge with others or shift to different line of production; rationalize
观光电梯sightseeing (tourist) lift
官商state-operated commerce
光谷optical valley
光机电一体化"optical, mechanical and electronic integration"
光盘杂志CD-ROM magazine
光通讯photo-communication; optical communication
广播电视大学radio and television university
广告词jingle
广告电话直销direct response advertising
广告妙语attention-getter
广告人advertising man; adman
广告宣传车loudspeaker van; sound truck
广域网wide area network (WAN)
归国留学生returned students
归口管理put under centralized management by specialized departments; centralized management by specified departments
规避circumvention
规范分配秩序Rationalize the relations of income distribution
规模经济scale economy, economies of scale
规模效益scale merit
皈依三宝become a Buddhist
国产化率import substitution rate; localization rate of parts and components
国防动员体制the mobilization for national defense
国际奥委会the International Olympic Committee (IOC)
国际标准化组织ISO (International Organization for Standardization)
国际惯例international common practice
国际海域international waters
国际化战略internationalization strategy
国际货币基金组织IMF (International Monetary Fund)
国际禁止化学武器组织organization for the prohibition of chemical weapons (OPCW)
国际劳工组织ILO (International Labor Organization)
国际清算international settlement
国际日期变更线International Date Line (IDL)
国际商业机器公司International Business Machine Corporation (IBM)
国际收支不平衡disequilibrium of balance of payment
国际足球联盟Federation Internationale de Football Association (FIFA)
国家财政贴息贷款discount government loan
国家创新体系state innovation system
国家环保总局State Environmental Protection Administration
国家级特殊津贴special state allowance
国家级卫生城市state-level hygiene city
国家经济体制改革委员会the State Commission for Restructuring the Economic Systems 国家控股公司state-controlling company
国家普通话水平考试National Proficiency Test of Putonghua
国家体育总局State Physical Culture Administration
国家一级保护first-grade State protection
国家质量技术监督局the State Bureau of Quality and Technical Supervision
国家重点科技攻关项目national key scientific and technological project
国脚player of the national football team; footballer of the national team
国库券treasury bonds
国民党Kuomintang
国民经济支柱产业pillar industries in national economy
国民生产总值gross national product (GNP)
国内生产总值gross domestic product (GDP)
国泰民安The country flourishes and people live in peace
国土局Land and Resources Bureau
国有独资商业银行wholly state-funded commercial bank
国有股state-owned shares
国有股减持state stock reduction; reduce state's stake in listed companies
国有资产管理体制State property management system
国有资产流失loss of state assets
国债贴息贷款T-bond discount loans
国债投资treasury bond investment
国债专项资金special fund for treasury bond
国债资金重点项目责任制the responsibility system for key projects funded by treasury bonds
过度开垦excess reclamation
过劳死karoshi; death from overwork
过山车roller coaster
过失赔偿责任;无过失赔偿责任liability with fault;liability without fault
过失责任liability of fault
过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little
海关完税价值customs value
海量存储mass memory
海上救助船salvage ship
海市蜃楼,镜花水月,无稽之谈 a mare’s nest
海湾战争综合症the complexities of the Gulf War
海峡两岸关系协会(海协会) the Association for Relations Across the Taiwan Straits (ARATS)
海峡两岸交流基金会(海基会) Strait Exchange Foundation of (Taiwan, China)(SEF)
函授大学correspondence university
寒带frigid zone
汉字处理软件Chinese character processing software
旱地滑雪场mock skiing park
航母aircraft carrier
航向错误,奉行错误方向on the wrong tack
豪赌unrestrained gambling
好出风头的运动员"exhibitionist, grandstander "
好莱坞大片Hollywood blockbuster
好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more
好球Strike
好事不出门,恶事传千里"Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide. "
合理引导消费guide rational consumption
合业经营combined operation/ management
合议庭collegiate bench
和服Kimono
和平共处五项原则:互相尊重领土完整和主权、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处Five Principles of Peaceful Coexistence: mutual respect for territorial integrity and sovereignty, mutual non-aggression, non-interference in each other’s internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence 和平演变peaceful evolution
和气生财Harmony brings wealth
河道整治dredging waterway
核军火库nuclear arsenal
核武器数量Nuclear Arsenal Size
核销cancel after verification
核心/非核心资产core / non-core assets
核心竞争力core competitiveness
盒饭packed meal; box lunch
贺岁片New Year's Film
黑车black taxi (a taxi that carries passengers illegally and without a business license)
黑店gangster inn
黑客hacker
黑哨black whistle
黑社会Mafia-style organizations; gangland
黑心棉shoddy cotton
弘扬和培育民族精神Carry forward and cultivate the national spirit
红白喜事wedding and funeral
红包convert payment; (neutral)red paper containing money as a gift, (derogative) bribe, kickback 后备工业supporting industry
后备基金reserve fund
后防空虚leave the defense exposed
后台管理back-stage management
后续投资follow-up investment
候选城市the candidate cities
呼叫等待call waiting
呼叫转移call forwarding
呼啦圈hu la hoop
胡同串子peddler; hawker
胡子工程long-drawn-out project (a project which takes so long that young workers become bearded) 虎父无犬子 A wise goose never lays a tame egg.
互动广告interactive advertisement
互动演示interactive demonstration
互联网服务提供商ISP (Internet Service Provider)
户口簿residence booklet
户口管理制度"domicile system, residence registration system "
户主head of a household
护身法宝amulet
花旗银行National City Bank of New York
花样游泳water ballet
华表ornamental column/cloud pillar/stele
华盖canopy
滑板车scooter
画中画picture-in-picture (PIP)
坏球Ball
坏帐bad account
还俗"resume secular life, unfrock"
环保电池environment-friendly battery
环保型技术EST(Environmentally-sound technology)
环境保护protect the environment
环绕立体声surround
环太平洋地区Pacific Rim
换届选举election at expiration of office terms
换手率turnover rate
黄、赌、毒"pornography, gambling and drug abuse and trafficking "
黄金时段prime time
灰领(源于美国,指负责维修电器、上下水道、机械的技术工人,他们多穿灰色的制服工作,因此得名。) Gray-collar (Skilled technicians; employees whose job descriptions combine some white- and some blue-collar duties.)
灰色经济grey economy
灰色区域措施Grey area measures
灰色收入gray income
挥棒swing
挥棒不中fan
回扣kickback
回头客returned customer
回头率rate of second glance
汇丰银行Hong Kong and Shang Hai Banking Corporation
会计电算化accounting computerization
会考unified examination; general examination
婚介所matrimonial agency
婚内强奸marital rape; rape of spouse
婚前同居premarital cohabit
婚前协议prenuptial agreement
婚纱摄影wedding photo
婚外恋extramarital love; love out of wedlock
混合型卷烟blended type cigarette
混业经营mixed operation/ management
活到老,学到老One is never too old to learn.
火炬计划Torch Program (a plan to develop new and high technology)
货币化monetization
货币回笼withdrawal of currency from circulation
货币留成制度currency retention scheme
货到付款cash on delivery
史上最全机关公文常用词汇大全 主动纳谏接受监督,广开言路促进建设。 以更严的要求、更足的干劲,持之以恒地解决群众的困难和问题,确保件件有落实、事事有回音。 在传统文化中发掘中国梦的正能量 ⒈发掘传统文化的正能量,增强干部群众的道德自信 ⒉开展丰富多彩的系列活动,搭建传统美德的实践平台 ⒊发挥典型模范的示范作用,建立美德传承的长效机制 成效考察 伴随着德孝文化建设的推进,“德政千秋、孝行天下”的传统美德日益深入人们的心灵,崇德向善、孝老爱亲的社会风尚逐步建立,为经济社会的发展提供了有力的文化支撑。 ⒈强化了干部的德政意识,增进了群众对党和政府的感情 ⒉提升了群众的道德素养,营造了敬老爱亲的社会风尚 ⒊张扬了文化软实力,推动了经济社会的全面发展 ⒋弘扬了优秀传统文化,增强了中华民族的凝聚力向心力 感受体会 在几千年的文明发展中,德孝作为治国、齐家的基本价值取向和行为追求,深深地融入了中华民族的血脉精神,成为最为重要的文化基因之一。运城市盐湖区充分利用德孝文化发源地的独特历史文化资源,发掘历史文化中最为人们推崇的传统美德,并以此为突破口,大力弘扬社会公德、职业道德、家庭美德和个人
品德,为我们加强思想道德建设,提供了一条可资借鉴的现实路径。 ⒈要紧扣当地历史文化传统找准切入点 ⒉要抓准老百姓关心的现实问题形成着力点 ⒊要顺应时代特点结合受众实际创新工作手段 “明者因时而变,知者随事而制。” ⒋要充分发动群众凝聚崇德向善的强大合力 辛辛苦苦勤勤恳恳兢兢业业起早贪黑披星戴月夙兴夜寐通宵达旦夜以继日日理万机废寝忘食呕心沥血争分夺秒常年不懈数十年如一日实干苦干巧干积极肯干埋头苦干全心全意尽心尽责不遗余力竭尽全力殚精竭虑全力以赴勇挑重担奋发有为大有作为大显身手恪守职责克已奉公廉洁奉公奉公守法吃苦耐劳任劳任怨忍辱负重心力交瘁积劳成疾雷厉风行大刀阔斧当机立断干脆利落一鼓作气立竿见影卓有成效实事求是脚踏实地注重实际力戒空谈不务空名不图虚名因陋就简深入细致调查研究胸有全局统筹兼顾按部就班井井有条有头有尾有条不紊持之以恒力所能及独当一面得心应手游刃有余轻车熟路驾轻就熟了如指掌十拿九稳水到渠成瓜熟蒂落旗开得胜群策群力同心合力齐心协力戮力同心配合默契分工合作各负其责步调一致比学赶帮工作懈怠消极怠工拖拖拉拉吊儿郎当敷衍塞责玩忽职守粗心大意粗制滥造挑三拣四拈轻怕重避重就轻见异思迁蛮干瞎干盲目乱干闭门造车独断专行一手包办事必躬亲高高在上发号施令越俎代疱一意孤行力不胜任力不从心勉为其难滥竽充数一筹莫展骑虎难下举棋不定不得其法舍本逐末本末倒置凌乱无序事倍功半亦步亦趋东施效颦循规蹈矩因循守旧抱残守缺墨守成规无所作为碌碌无为劳而无功功败垂成前功尽弃 《机关公文常用排比句大全》 1、常用排比: 新水平、新境界、新举措、新发展、新突破、新成绩、新成效、新方法、新成果、
11.常用新闻英语词汇. 政治、法律、外交 1. Abortive coup attempt流产政变 2. Absent trial缺席审判 3. Absentee voting缺席投票 1 4. Absolute majority绝对多数 5. Absolute monarchy君主专制政体 6. Abstain from voting放弃,不投票 7. Abstention弃权 8. Accord协定,一致 9. Accredited journalist特记者 10. Acting president代总统 11. Action platform行动纲领 12. Action policy行动方针,实施方针 13. Administration party执政党 14. Administrative authorities行政当局 15. Administrative injunction行政命令 16. Administrative policy speech施政演 17. Advanced countries发达国家 18. Advisory body顾问团 19. Advisory committee咨询委员会 20. Agenda会议事项,议事日程 21. Agreed formula商定的方安 22. Aid-giving agency援助机构 23. Alien domination外国统治 24. Allied powers同盟国 25. All-out ban全面禁止 26. Ambassador-at-large巡回大使 27. Ambassador extraordinary and plenipotentiary特命全权大使 28. Amendment修正案,附加条款 29. Amicable relation友好关系 30. Amnesty 31. Anarchy大赦 32. Annex(领土)合并,兼并 33. Anxious澳、新、美三国防御体系 34. Appeasement policy绥靖政策 35. Appropriate authorities有关当局
【Highlights】 >Wei Jianxing dies at 85 中纪委原书记尉健行病逝 >BJ has most wealthy singles 高薪单身贵族北京最多 >Ivy League hot for Chinese 美大学受中国游客青睐 >Late PM in child-sex scandal 英前首相被指性侵儿童 >UK math paper too hard 苏格兰数学题难哭考生 >Vanity Fair's best-dressed 名利场'2015最佳着装出炉、泰勒·斯威夫特上榜列第2 >Cake made of gorilla feces 猩猩粪便蛋糕:非洲风味 >New 'bubble nails' craze 泡泡美甲成最新潮流(图) 【Top News】 >Wei Jianxing dies at 85 中纪委原书记尉健行病逝 Wei Jianxing, former head of the Central Commission forDiscipline Inspection of the Communist Party of China (CPC), diedof illness in Beijing at 8:00 am on Friday, according to astatement from the CPC Central Committee. Wei, 85, was praised inthe statement as an excellent Party member, a time-tested and loyalcommunist soldier, a proletarian revolutionist, statesman and anoutstanding leader of the Party and the State. 中共中央发消息称,中国共产党的优秀党员,久经考验的忠诚的共产主义战士,无产阶级革命家、政治家,党和国家的卓越领导人,中央纪律检查委员会原书记尉健行同志,因病医治无效,于7日上午8时在北京逝世。享年85岁。 >BJ has most wealthy singles 高薪单身贵族北京最多 Beijing has most wealthy single people earning more thanRMB50,000 a month, followed by Shenzhen, Shanghai and Guangzhou,according to a survey by one of China's leading matchmakingwebsites https://www.wendangku.net/doc/5a12652383.html, with 80m users. Most wealthy single men work inthe manufacturing, Internet and financial industries while wealthysingle women work in finance and education, the survey revealed.More than half said they were "waiting for true love", while 22.9%said that they were too busy to date. 中国领先相亲网站之一珍爱网对8000万会员进行的调查显示,月收入在5万以上的单身贵族中,北京所占的人数最多,其次是深圳、上海和广州。调查显示,男性单身贵族多从事制
翻译硕士(MTI)考研必备:常见词汇表 -P 小编网上查找中国日报常用词汇表A-Z,希望对大家词汇掌握有所帮助。以下为汉语P开头的单词,希望大家认真记忆。 帕金森症parkinsonism派出所local police station 排华政策policy of discrimination against the Chinese/ 排外主义exclusivism 潘多拉魔盒Pandora's box/ 攀比银行存款bankification 盘点stock count; take stock of/ 盘活存量资产liquidize remnant assets 抛砖引玉a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale/ 跑龙套utility man, play a bit role, general handyman 泡沫经济bubble economy 泡妞chase after the girls 赔了夫人又折兵, 花钱填无底洞throw good money after bad/ 配股allotment of shares;rationed shares 配件accessories 配套政策supporting policies 棚户shacks; family that live in shacks 碰钉子get snubbed 碰头会brief meeting ( A brief, small-scale, informal meeting with no fixed agenda, the main purpose of which is to exchange information.) 碰一鼻子灰be sent off with a flea in one's ear; be snubbedd; get a rebuff/ 批发市场wholesale market/ 皮包公司bogus company 疲软股票soft stock 啤酒肚beer belly 片面追求升学率place undue emphasis on the proportion of students entering schools of a higher level/ 骗汇、逃汇、套汇obtain foreign currency and false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage / 票贩子scalper, ticket tout 票房box office
闻报道常用英语词汇 accredited journalist n. 特派记者advertisement n.广告.advance n.预发消息;预写消息affair n.桃色新闻;绯闻anecdote n.趣闻轶事assignment n.采写任务attribution n. 消息出处,消息来源back alley news n. 小道消息backgrounding n.新闻背景Bad news travels quickly. 坏事传千里。banner n.通栏标题beat n.采写范围blank vt. "开天窗" body n. 新闻正文boil vt.压缩(篇幅) box n. 花边新闻brief n. 简讯bulletin n.新闻简报byline n. 署名文章caption n.图片说明caricature n.漫画carry vt.刊登cartoon n.漫画censor vt. 审查(新闻稿件),新闻审查chart n.每周流行音乐排行版clipping n.剪报column n.专栏;栏目columnist n.专栏作家continued story 连载故事;连载小说contributing editor 特约编辑contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿contributor n.投稿人copy desk n.新闻编辑部copy editor n.文字编辑correction n.更正(启事) correspondence column读者来信专栏correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者cover vt.采访;采写cover girl n. 封面女郎covert coverage 隐性采访;秘密采访crop vt.剪辑(图片) crusade n.宣传攻势cut n.插图vt.删减(字数) cut line n.插图说明daily n.日报dateline n.新闻电头deadline n.截稿时间dig vt.深入采访;追踪(新闻线索);“挖”(新闻) digest n.文摘editorial n.社论editorial office 编辑部daily 日报morning edition 晨报evening edition 晚报quality paper 高级报纸popular paper 大众报纸evening paper 晚报government organ 官报party organ 党报trade paper 商界报纸Chinese paper 中文报纸English newspaper 英文报纸vernacular paper 本国文报纸Japanese paper 日文报纸political news 政治报纸Newspaper Week 新闻周刊the front
8月24日 近日,湖南永州的唐慧女士因“闹访”被劳教一案引发了全国舆论空前关注,劳教制度也引起社会各界的诟病。来自北京、广东、河南、湖南、山东等10个省市的10位律师,联名致信司法部和公安部,建议对劳教制度进行调整。 中国日报报道:Prominent lawyers r joining those now calling on China to reform its controversial laojiao system, or re-education through labor system, which allows suspects to be sentenced to forced labor without 1st undergoing a trial. 知名律师加入声讨大军,要求国家对劳教制度进行改革。劳教制度可以在未经审判的情况下对犯罪嫌疑人作出强制劳动处罚。 Re-education through labor----劳(动)教(养),是一种行政处罚----administrative punishment, 无需法院审判定罪即可deprive freedom of a suspect----限制嫌疑人人身自由,re-educate suspect through forced labor----通过强制劳动进行再教育。 十位律师对公安部和司法部发出公开信----open letter,称劳教制度的intransparency—不透明性和lack of supervision—缺少监督会导致abuse of power—权力滥用。 8月30日 1.Pedestrian overpasses人行天桥 2.plazas 广场 3.China is trying hard to revive interest in its ailing stock market, but some investors are instead shell ing out big money on an asset they can hold in the palms of their hands----walnut s.中国正竭力挽回投资者对股市的兴趣,但一些投资者却开始将大笔资金投入可以在掌心把玩的资产----核桃。(If you shell out for something, you spend a lot of money on it. 付(一大笔钱))
生活常用单词汇总 蔬菜: Leek [lik] 韭菜 Caraway [?k?r??we]/coriander [?k?ri??nd?] 香菜Spinach [?sp?n?t?] 菠菜 Cabbage [?k?b?d?] 卷心菜 Chinese cabbage 白菜 Celery [?s?l?ri] 芹菜 Cauliflower [?k?l??fla??] 菜花 Broccoli [?brɑk?li] 西兰花 Lettuce [?l?t?s] 生菜 Rape [rep]/cole [ko?l] 油菜 Ca rrot [?k?r?t] 胡萝卜 Potato [p??teto] 土豆 Tomato [t??meto] 番茄 Eggplant [??ɡ?pl?nt] 茄子 Cucumber [?kju?k?mb?] 黄瓜 Pumpkin [?p?mpk?n] 南瓜 Bitter gourd [?b?t?ɡ?rd] 苦瓜 White gourd [hwa?t ɡ?rd]冬瓜 Squash [skwɑ?] 菜瓜 String bean [str?? bin] 四季豆 Pea [pi:] 豌豆 Soybean [?s???bin] 大豆/黄豆 Mung bean [m?? bin]绿豆 Bean sprout [bin spra?t] 豆芽 Lotus root [lot?s rut] 莲藕 Lotus seed [?lot?s sid] 莲子 Green pepper [ɡrin ?p?p?] 青椒 Hot pepper [hɑt ?p?p?] 辣椒 Onion [??nj?n] 洋葱 Ginger [?d??nd??] 生姜 Garlic [?ɡɑrl?k] 大蒜 Scallion [?sk?lj?n] 青葱
年翻硕备考:X开头常见词汇表
————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:
2018年翻硕备考:X开头常见词汇表 小编网上查找中国日报常用词汇表A-Z,希望对大家词汇掌握有所帮助。以下为汉语X开头的单词,希望大家认真记忆。 行使否决权exercise the veto/ 行政审批制度administrative approval system 行政诉讼administrative proceedings/ 夕阳产业sunset industry/ 西部大开发Western Development/ 西电东送transmit the electricity from the western areas to East China; West-East electricity transmission project/ 西行漫记Red Star over China 西气东输transmit the natural gas from the western areas to East China; West-East natural gas transmission project/ 西厢记The Romance of West Chamber 西游记Pilgrimage to the West; Journey to the West 吸取世界文明成果assimilate the achievements of civilzations the world over 吸收存款deposit taking/ 吸收游资absorb idle fund 希望工程Hope Project 息事宁人pour oil on troubled waters 稀缺经济scarcity economy/ 洗礼baptism/ 洗钱money laundering
2017年1-11月《中国日报》热词1.王储 crown prince 2.兄终弟及 agnatic seniority 3.碳排放收益 carbon emission bonus 4.爱国主义、集体主义、顽强拼搏 patriotism, collectivism and the spirit of indomitable struggle 5.企业资信 enterprise credit standing 6.慢就业 delayed employment 7.债券通 Bond Connect 8.全网络售票 online-only ticket sales 9.“一带一路”国际合作高峰论坛 the Belt and Road Initiative Forum for International Cooperation 10.“一照一码”营业执照 a unified business license with a unified social credit code 11.“多证合一” integrate multiple certifications and licenses into one consolidated license 12.国家赔偿 state compensation 13.住宅用地供应 housing and land supply 14.千年大计 strategy crucial for a millennium to come 15.“生前契约” pre-plan funeral arrangement contracts 16.药品加成 drug upmarket 17.投资争端解决机制
Buzzwords 流行新词 中国日报网英语点津为您汇集中英文最潮最酷的流行新词,解析它们背后的文化背景。 Wi-Fi蹭网族 2012-11-22 16:22 Wi-Fi squatter指长时间占用公共场所无线网络连接资源的人,或未经授权使用无线网络连接的人,即“Wi-Fi蹭网族”。你是“受挤压的中产阶级”吗? 2012-11-21 14:44 The squeezed middle指收入一般的人群因为生活成本提高而收入未曾增加而变得手头紧,原先能买的东西现在都没钱买了,我们称之为“受挤压的中产阶级”。各类节目中的“噱头”2012-11-20 13:30 电视或广播节目中提前设计好的较具争议性或者很精彩的节目片断通常会成为人们的谈资,这些片断就叫watercooler moment(噱头)。你“第二屏幕”了吗? 2012-11-19 14:09 第二屏幕,有时也被称为“伴侣设备”,指看电视时能同时与电视节目内容互动交流的电子设备,如平板电脑或智能手机等。“diao丝”英语怎么说? 2012-11-15 13:17 Plebs多指处于社会底层的人,即我们所说的“diao丝”。他们多被归类为出生低下、平凡无奇,且被轻视的社会阶层。什么是“赌场赢利效应” 2012-11-14 13:02 “赌场赢利效应”指人们拿着易来之财或者意外之财时更愿意采取一些冒险的投资方式。走光wardrobe malfunction 2012-11-13 14:08 Wardrobe malfunction常用作指代因穿衣不当(尤指演员)或演员更换演出服时导致身体部位外露的意外“走光”的委婉语表达。“女同性恋”说法种种 2012-11-12 14:07 Gay 这个词可以泛指男同性恋和女同性恋,但是女同性恋自己还有一个专属的单词叫lesbian。工作重压下的“过劳肥” 2012-11-09 13:01 “过劳肥”指很多办公室职员因为过度劳累、长时间坐着以及压力太大而变得超重,甚至肥胖。什么是“情境式亲密” 2012-11-07 13:07 情境式亲密(situational intimacy)指因彼此临近或同处于一个环境而引发的亲密感,与爱或其它深层次联系无关。一到冬季就“抑郁”? 2012-11-05 15:39 季节性情绪紊乱(seasonal affective disorder,SAD)指多发于冬季的一种抑郁症,也称“冬季抑郁症”。脸盲症face blindness 2012-11-02 14:27 脸盲症(face blindness)指难以辨认或分别人的容貌的状况。患者对熟人视而不见,看电影时也跟不上情节。你有“肉牙”吗? 2012-11-01 14:53 Meat tooth指某人爱吃肉。这个说法是对sweet tooth进一步演绎。Sweet tooth在英语中流传使用已超过600年,是人尽皆知的一个短语,用以形容对甜食的喜爱。喜欢“重启”的一代
【每日1词】四六级高频词速记(五月汇总版) 2014-05-30 中国日报网双语新闻 【每日1词】#exaggerate# I'm not exaggerating - it was the worstmeal I've ever eaten in my life. 此处exaggerate (英[?ɡ'z?d??re?t]美[?ɡ'z?d??ret])意思是? A.夸张 B.欺骗 C.隐瞒 ------------------------------ 答案:A.夸张 句意:这是我这辈子吃过的最糟糕的一顿饭——我一点儿没夸张。 [解析] 除"夸张、言过其实"外,动词exaggerate还有"使……更显眼"的意思:--That dress exaggerates my thinness. 那条裙子显得我更瘦了。 名词exaggeration: --To say she is beautiful is anexaggeration, but she does have nice eyes. 说她漂亮有些夸张了,但她的眼睛的确很好看。 【每日1词】#mop#
She mopped the kitchen floor. 此处mop (英[m?p]美[mɑp])意思是? A.拖地 B.扫地 C.打蜡 ------------------------------ 答案:A.拖地 句意:她把厨房地板拖了。 [解析] 任何跟"拖地"差不多的动作,都可以用mop: --mop the hallway 拖一拖走廊 --mop the spilled water 把弄洒的水擦干 --mop her forehead with a towel 用毛巾擦额头 还有名词mop,指"蓬乱的头发(像拖把头似的有木有)":--a mop of dark hair 乱蓬蓬的一团黑发 【每日1词】#jail#
中国日报英文版 中国的名言警句是历代先贤的智慧结晶,随着中外文化的交流,中国很多的名言警句都被翻译成英文版。下面是小编为你分享的中国名言警句英文版的内容,希望你喜欢! 中国名言警句英文版 没有加倍的勤奋,就既没有才能,也没有天才。 Didn’t double diligence, neither can nor a genius. 别人光鲜的背后或者有着太多不为人知的痛苦。 Others behind glamorous or has too many unknown pain. 不论你怎么样,父母总是在第一时间为你着想。 No matter how are you, my parents always think of you at the first time. 那些离别和失望的伤痛,已经发不出声音来了。 Those who leave and disappointed hurt, has not sent out the sound. 必须如蜜蜂一样,采过许多花,才能酿出蜜来。 Must like bees, picked lots of flowers, to brew a honey. 一个人的美不在外表,而在才华、气质和品格。 A person’s beauty is not in appearance, and in the talent, temperament and character. 一个人越在意的地方,就是最令他自卑的地方。 The more one mind place, is the place where the most to his inferiority. 精打细算叫会过日子;挣一个花俩必是败家子。 Pinch pennies will live; Make a spend two must be the black sheep of his family. 你若先走了,转身时就不要怪我也在背对着你。 If you go first, turn around when they don’t blame I also in facing you. 象有永生一样梦想,象明天就会死去一样生活。 Dream like has eternal life, life like tomorrow will die. 努力,不一定能成功;不努力,绝不可能成功。 Work hard, can not succeed; Don’t work hard, never likely to be successful. 我的习惯里有了你的动作,而你已不在我身边。 I have you in the habit of action, and you are not here with me. 不要因为它的结束而哭,应当为他的发生而笑。 D on’t cry because it came to an end, smile he happened. 不要嘲笑别人的疤,那只是你没有经历过的伤。 Don’t laugh at others’ scar, it’s just you don’t have experienced.中国名言警句英文版理智无法支配情绪,相反:行动才能改变情绪。 Reason cannot dominate the sentiment, the opposite: action can change the mood. 年轻人用生命换一切,而老年人用一切换生命。 Young people with life in everything, and the elderly with everything in life. 只有一颗会感恩的心,才能体会到幸福的滋味。 Only a thankful heart, to experience the taste of happiness. 人不能像走兽那样活着,应该追求知识和美德。 Man can not live like beasts, should pursue knowledge and virtue. 不要因为他的结束而哭,而要为他的发生而笑。 Don’t cry because he came to an end, but he happened. 推销产品要针对顾客的心,不要针对顾客的头。
四级考试中,翻译所占分值比例为15%,考试时间 30 分钟。翻译题型为段落汉译英。 四级长度为 140-160 个汉字。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。 1.翻译评分标准 本题满分为 15 分,成绩分为六个档次: 13-15 分、 10-12 分、 7-9 分、 4-6 分、 1-3 分 和 0 分。各档次的评分标准见下表: 2.翻译策略 1)翻译前正确理解文章的意思,并找出每一句话的关键词,围绕关键词逐句攻破段落 翻译,关键词一般由两个词或词组组成; 2)巧用常用句型及固定表达,分析上下句之间的逻辑关系,加一些连接词,英文的译 文会更漂亮; 3)翻译完后回头通读一遍,查漏补缺,确保翻译句法结构完整通顺,避免明显的单词 及语法的错误。 另外,平时大家要有意识的积累和背诵一些和中国节日、历史事件、经济和社 会发展相 关的词汇,关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和网站,例如中国日报。 3.翻译高频词常用单词表示主要的,重要的词 primary, major, main, chief, important, essential, significant 表示充足的 enough, sufficient, plenty, abundant 表示适当的 appropriate 表示提升,改善,加强 enhance, improve, strengthen 表示合法 valid, legal, lawful, rightful 表示卓越不凡 extraordinary, excellent, uncommon, remarkable, outstanding 表示很有名气 well-known, noticeable, famous 表示义务,有责任去做 compulsory, required, obligatory 表示积极,主动 positive, proactive 表 示合理 sound, rational, correct, sensible, logical, reasonable 表示英勇 brave, bold, valiant, heroic, courageous, fearless 表示巨大 huge, large, giant, vast, enormous 表示牢固稳定 sturdy, strong, firm, tough, stable, hardy 表示声誉 reputation, fame, prestige 表示巅峰、顶点 tip, top, peak, apex, zenith, climax 表示发现、探索 discover, seek, search
最新中国日报汉英词汇表(Eagle整理) A 矮子里拔将军choose a general from among the dwarfs 爱国统一战线patriotic united front 爱丽舍宫Elyse Palace 爱鸟周Bird-Loving Week 爱心工程Loving Care Project 安家费settling-in allowance 安居工程Comfortable Housing Project 安乐死euthanasia 安理会Security Council 安全岛safety strip 安全第一,预防为主Safetyfirst,precaution crucial。 按成本要素计算的国民经济总值GNP at factor cost 按揭贷款mortgage loan 暗箱操作black casework 澳门特别行政区the Macao Special Administration Region(SAR) B 巴解the Palestinian Liberation Organization 把握大局grasp the overall situation 白金汉宫Buckingham Palace 白领Whitecollar(早在1928年,人们开始用white-collar来形容非体力劳动者,如老师、公务员等。白领顾名思义,表示其职业要求着装整齐、清洁。) 白领犯罪white-collar crime 白皮书white paper 白热化be white hot 白色污染white pollution 白色行情表white sheet 白手起家starting from scratch 百年老店century-olds hop 百闻不如一见Seeing is believing。 摆架子put on airs 拜把兄弟sworn brothers 拜金主义money worship 拜年pay New Year call 斑马线zebra stripes 版权法copy right law 版税率royalty rate 办公自动化OA(Office Automation)
中国日报常用词汇表——经典收藏 ? 非典定点医院SARS-designated hospital ? 非典型性肺炎(严重急性呼吸道综合症) atypical pneumonia; severe acute respiratory syndrome (SARS) ? 非典疫区SARS-affected area ? 非对称数字用户环路Asymmetrical Digital Subscriber Loop (ADSL) ? 非法拘留unwarranted custody; unlawful detention ? 非法贸易illicit trading ? 费改税tax-for-fee ? 费改税改革tax-for-fees reform ? 非公有制经济the non-public sectors of the economy ? 非关税贸易壁垒non-tariff trade barriers ? 非国有工业企业non-state industrial enterprises ? 非婚生子女love child; illegitimate child; child born out of wedlock ? 非军事区demilitarized zone (DMZ) ? 非劳动收入income not from work; passive income ? 非流通股份non-tradable stocks ? 飞毛腿(导弹)Scud missile ? 非贸易收汇foreign exchange earnings through non-trade channels ? 非配额产品quota-free products ? 非商标(非专利)产品generic products ? 飞天奖Flying Goddess Award—a kind of award for excellent Chinese TV programs ? 废物的循环使用recycling of waste ? 飞行药检spot check ? 非银行金融机构non-bank financial institutions ? 非银行金融机构non-bank financial institutions ? 非再生资源non-renewable resources ? 非洲、加勒比和太平洋国家集团(洛美协定)ACP(African, Caribbean and Pacific Group) ? 非主流alternative ? (经济中的)非公有制成分non-public sector of the economy ? 废止妨碍市场公平竞争和排斥外地产品和服务的各种规定eliminate all such regulations obstructing fair market competition and external goods and services ? 非职务发明non-service invention ? 分包商subcontractor ? 分餐制individual serving (portion) ? 分拆上市 a subsidiary company of a corporation is listed on the stock market.
CHINADAILY 早报 8.18 【Highlights】 >College students less fit 大学生体质不如中学生 >E-commerce site for seafood 鲁推水产在线交易平台 >Bomb in Thai kills 19 泰国爆炸3名中国人遇难 >TV show restricts access '爸爸3'拍摄封道惹争议 >Anger at 'ugliest' museum 最丑蜡像馆遭吐槽(图) >Politics puts off US youth 美年轻人患上政治冷漠 >Queen needs assistant 英国女王聘请回信助理 >Smart dog collar coming soon 智能狗项圈Buddy将上市 【In Brief】 Three Chinese nationals were killed in a blast that happenedMonday night in central Bangkok. The bomb killed 19 people, andwounded more than 100. 17日晚,泰国曼谷市中心发生爆炸事故,造成19人死亡,超过100人受伤。死者中包括三名中国人。(中国日报网) 【Top News】 >College students less fit 大学生体质不如中学生 A new report concerning the condition and development ofChinese youth in physical activities shows that the physicalconditions of university students are getting worse, compared withsecondary school students. In physical exams conducted among thesestudents, university students' physical endurance has droppedsteadily, while it has increased among secondary school students.To improve university students' physical fitness, Guo Jianjun, oneof the report's writers, advocates for holding national youthsports events in summer vacations, engaging students in sports andorganizing volunteers to coach students. 一项关注近年来中国青少年体育领域的基本状况和主要进展的报告显示,大学生身体素质不如中学生,正不断下降。多项身体素质检测显示,大学生耐力素质仍持续下降,而中学生的数据正逐步回升。为了提高大学生身体素质,该报告的主编之一郭建军倡议,未来的暑假可