文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › NI-845x SW and HW Install Guide

NI-845x SW and HW Install Guide

NI-845x SW and HW Install Guide
NI-845x SW and HW Install Guide

January 2007

371708B-01

INSTALLATION GUIDE

NI-845x Software and

Hardware

This installation guide contains instructions to help you install your NI-845x software and hardware. Complete documentation is in the NI-845x Software User Manual , which is available on your NI-845x Software CD in Adobe Acrobat portable document format (PDF). Refer to the NI-845x Software User Manual.pdf file in the Documentation folder on the CD. The NI-845x software on this CD supports Microsoft Windows operating systems.

Install the NI-845x Software

Before installing the NI-845x software, log on as Administrator or as a user with Administrator privileges.

The NI-845x software setup program must have Administrator privileges because the program modifies the configuration registry of your system. Complete the following steps to install the NI-845x software.

1.Insert the NI-845x Software CD into your CD-ROM drive. The installer launches if your CD-ROM drive plays data CDs automatically. If the installer

does not launch automatically, navigate to the CD using Windows Explorer and launch the autorun.exe file from your NI-845x Software CD.

2.The installation wizard guides you through the necessary steps to install the

NI-845x software. You can go back and change values where appropriate by clicking the Back button. You can exit the setup where appropriate by clicking Cancel.

3.When installation is complete, click Finish.

Install the Hardware

Step 1: Unpack the Devices, Accessories, Cables

Your device ships in an antistatic package to prevent electrostatic discharge (ESD) damage to the device. ESD can damage several components on the device.

To avoid such damage, take the following precautions:

?Ground yourself using a grounding strap or by touching a grounded object.?Touch the antistatic package to a metal part of the computer chassis before removing the device from the package.

Remove the device from the package and inspect the device for loose components or any sign of damage. Notify National Instruments if the device appears damaged in any way. Do not install a damaged device into your computer or PXI chassis. Store the device in the antistatic package when not in use.

For safety and compliance information, refer to the device documentation packaged with your device.

NI-845x Installation https://www.wendangku.net/doc/5c13507416.html,

? National Instruments Corporation 3NI-845x Installation Guide Step 2: Install the Devices, Accessories, and Cables Complete the following steps to install an NI USB device:

1.Connect the USB cable from the computer USB port or from any other hub

that provides USB power to the USB port on the device. The following figure shows the USB cable and its connectors.

2.Power on your computer or PXI chassis. On some Windows systems, the

Found New Hardware wizard opens with a dialog box for every device installed. Click Next or Yes to install the software for each device.

3.Install accessories and/or terminal blocks according to the instructions in their

user guides.1Host/Hub/PC USB Port 2

NI USB Device USB Port

Step 3: Confirm that Your Device Is Recognized

To verify that the USB device is recognized, complete the following steps:

1.Double-click the Measurement and Automation icon on the desktop to

open Measurement and Automation Explorer (MAX).

2.Expand Devices and Interfaces.

3.Verify that the device appears under USB Devices. If the device does not

appear, press to refresh the view in MAX. If the device is still not

recognized, refer to https://www.wendangku.net/doc/5c13507416.html,/support/install for troubleshooting

information.

Uninstalling the NI-845x Software

For Windows 2000/XP, complete the following steps to uninstall the NI-845x software:

1.Select Start?Settings?Control Panel?Add or Remove Programs.

2.Select National Instruments Software. Click the Change button.

3.Select NI-845x Software in the list of products and click Remove.

For Windows Vista, complete the following steps to uninstall the NI-845x software:

1.Select Start?Control Panel?Programs?Programs and Features.

2.Select National Instruments Software. Click the Uninstall/Change button.

3.Select NI-845x Software in the list of products and click Remove.

NI-845x Installation https://www.wendangku.net/doc/5c13507416.html,

Further Documentation

Additional documentation for the NI-845x software is in the NI-845x Software User Manual, which is available on the NI-845x Software CD in Adobe Acrobat portable document format (PDF). The manual includes an overview of the I2C and SPI buses as well as detailed information on the API. Refer to the NI-845x Software User Manual.pdf file on your CD or in the NI-845x Software\ Documentation folder on your hard drive.

Additional documentation for your NI-845x interface is on your CD or in the

NI-845x Software\Documentation folder on your hard drive.

? National Instruments Corporation5NI-845x Installation Guide

National Instruments, NI, https://www.wendangku.net/doc/5c13507416.html,, and LabVIEW are trademarks of National Instruments Corporation. Refer to the Terms of Use section

on https://www.wendangku.net/doc/5c13507416.html,/legal for more information about National Instruments trademarks. Other product and company names mentioned herein are trademarks or trade names of their respective companies. For patents covering National Instruments products, refer to the appropriate location: Help?Patents in your software, the patents.txt file on your CD, or https://www.wendangku.net/doc/5c13507416.html,/patents.

? 2005–2007 National Instruments Corporation. All rights reserved.

文言文中“文”与“言”的关系

关于文言文教学的浅略思考 语文组钱东梅文言文作为经典文学作品具有永恒的价值,尤其是我们选编入教材当中的一些名著名篇。它们跨越了古今,穿越了时空,对我们有着很重要的文学价值和意思,能够引起不同时代的读者的共鸣。而这种共鸣并非是无缘由的产生的。只有在理解文本的基础上才会产生。绝大多数的文言文本因时空的限制,古今语言的发展变化,学生在理解它们的意义和语境上产生了一定的难度,中国古代的经典文言作品,一是很多词语古今异义,一词多义,词义色彩的变化等等,导致学生很难读懂;二是因为时空的间隔,对于文本的理解需要一些知识背景,年代背景作为铺垫。而正是这些基础知识的缺乏,导致学生在学习文言文是遇到很多困难。有些学生甚至对文言文产生了厌恶心理,觉得一学习文言文就昏昏欲睡。因此,要让学生对学习文言文感兴趣,并有信心去学好文言文,就需要老师在教学过程中很好的处理好“言”的问题,只有弄懂了文章讲的是什么意思才会有学习的动力。而要让学生觉得学习文言文有意义,必然要让他从中学到一些知识,这就需要对文言文“文”的掌握。因此,教好文言文,让学生学好文言文就需要处理好“文”与“言”的关系。 在语文文言文教学中,一直存在着如何正确处理好“文”与“言”的关系这一难题。在教学过程当中,我们也想将文言文讲的生动形象,讲出风采。但是,无形当中,学生学习知识还要为了应付考试,尤其是对高中生来说极为重要的高考。所以在高考这一指挥棒下,我们老师在文言文教学的过程中有意无意的将重点偏向了“言”。而且偏向较为严重。对于一些课文,学生学完之后,老师抽出的重点也仅仅是一些文言重点实词和虚词的掌握。而对于文言文的“文”方面却很少涉及。所谓“文言文”,显而易见,既有“文”又有“言”,所谓“文”是指字词句中所蕴含的思想感情、文化底蕴等人文因素;所谓“言”是指字词句本身的意义或作用。二者都很重要,不可偏其一。离开“言”,古今汉语意义的差异导致文章无法理解;离开“文”,只剩下字词的意义,又会扼杀学生学习文言文的兴趣,将课堂变得枯燥无味。所以“文言兼顾”是非常必要的。 我觉得在文言文教学当中,既要重视“文”,又要重视“言”,在教学过程中可以通过精心的设计教案和上课思路将两者很好的融合在一起,做到“文言融合”。那么如何将文言融合了?我觉得应该在“言”的基础上深入对“文”的理解;在对“文”的掌握中巩固“言”的意义或作用。就拿《陈情表》这篇文章来举例,这篇文言文情感充沛,感情真挚,情感丰富。我们不仅要让学生掌握“闵”、“茕茕”、“吊”、“除”、“薄”、“矜”、“以”、“于”等实词虚词的意思,还应该引导学生深切的感受作者至真至诚的忠孝之情,血浓于水的亲情。从文章情感切入,提出疑问,李密是如何打动晋武帝让他暂且辞官侍奉祖母的?一下子抓住学生,从情感上激发学生学习文章的兴趣。那么接下来学生学习文言知识的积极性和主动性就会大大提高了。在弄懂“言”的基础上,通过提问如“李密非得辞官侍奉祖母的原因有哪些?”来深入理解李密至真至诚的忠孝之情。找出相关重要语句,重点解释说明,这又巩固了“言”的知识。这样“文言融合”既掌握了“言”的知识,又把握了“文”的内容,有助于提高文言文的教学效果。 学生学习文言文,除了掌握“文”和“言”之外,最好是将所学的知识运用到平时的语言运用或者写作当中。但如何运用这就需要我们对文本有着更深入的了解,因此学习文言文时,对于文言作品的时代背景和写作背景也是有必要了解,甚至是把握的。如学习《师说》,教师不仅要引导学生理解文章的大意,还要让学生了解到作者当时的写作背景。唐代仍在沿袭魏晋以来的门阀制度,贵族子弟都入弘文馆、崇文馆和国子学。他们无论学业如何,都有官可做。韩愈写《师说》的社会背景,可以从柳宗元《答韦中立论师道书》中的一段话里看出。柳宗元说:“由魏晋氏以下,人益不事师。今之世不闻有师,有,辄哗笑之,以为狂人。独韩愈奋不顾流俗,犯笑侮,收召后学,作《师说》,因抗颜而为师。世果群怪聚骂,指目

言外之意

浅谈言外之意 语言,在我们的生活中,像饮食起居一样不可或缺,是人类是最复杂最重要的交际工具。语言现象丰富复杂。语言的意义在理论上可以分为两个层次,一个是属于语义学研究的范围,研究的是语言符号以经济符号的组合与现实世界,人类经验的关系;有了这一层次的知识技能,但是在言语交际中我们往往会发现很多时候仅靠字面意思我们往往不能充分理解对方传达的意思。所以另一层次是语用义的层次,涉及语言形式与语境。语境包含物理语境,话语语境以及说话者和受话者的背景知识。进入语言交际的句子不再是孤立的语言单位,它是话语中的一个片段,反映与语境,特别是说话者相关的人类特定经验的信息。 言外之意,顾名思义就是说话或写文章没有明说而使人能体会出来的意思。在上面的三个语境中,说话者和受话者之间的背景知识是言外之意的基础言外之意是语言发展而来一种特殊的积极运用语言进行表达的一种交际方式,主要是根据日常生活常识推理,而根据推理可以得出的信息就不必在会话中出现,内容丰富,生动有趣。 言外之意这一个成语出自欧阳修《六一诗话》:“必能状难写之景,如在目前,含不尽之意,见于言外,然后为至矣。”宋·叶梦得《石林诗话》:“七言难于气象雄浑,句中有力而纡余,不失言外之意。”可见古人很早就懂得说含有言外之意的句子。中国不论绘画诗歌,都讲究一个“意境”,追求言有尽而意无穷的境界,这是文人气质水平的体现。在古诗里不胜枚举,如在《古诗十九首》里一首思妇诗“冉冉孤生竹,结根泰山阿。与君为新婚,菟丝附女萝。”菟丝是女萝都是柔弱的蔓生植物,以上四句是主人公说自己本无兄弟姐妹,犹如孤生之竹,未出嫁时依靠父母,犹如孤竹托根于泰山。出嫁之后,也不得依靠,好像以柔弱的菟丝依附着柔弱的女萝,暗指关系不牢靠。另一方面,古诗中的用典也是一种言外之意。如杜牧的《泊秦准》中“商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》”诗中的《后庭花》歌曲名,是引用的一个典故,南朝陈后主所作的《玉树后庭花》,被后人称为为“亡国之音”。诗人所处的晚唐时期正值国运衰微之际,而这些统治者不以国事为重,反而聚集于酒楼之中欣赏靡靡之音,怎能不使诗人产生历史可能重演的隐忧?所以,诗人这里是借陈后主因荒淫享乐终致亡国的历史讽刺晚唐那些醉生梦死的统治者不从中汲取教训。用典严谨,以典入诗别有意趣表达了诗人的愿望或情感,而增加词句之形象、含蓄与典雅,增加意境的内涵与深度力透纸背,掷地有声! 语言和文化密切相关。由于语言的产生可发展,人类文化才得以传承和发展,语言既是文化的载体,又是文化的真实写照。不同的语言反映了不同民族特定的文化风貌,思维方式.价值观念。语言又是一种社会现象,是社会交际需要和实践的产物。中国的和文化由来已久,我们讲求言语交际艺术,不直接表达。社会文化所决定的得体原则在日常会话中起作用。如在小辈和长辈,陌生人之间,在我们的社会中不宜直接提要求,发命令,所以常用言外之意的委婉方式表达自己的要求。我们总认为把话说得太直接不好,要委婉含蓄。但这种方式有的时候又把话说得不痛不痒,达不到说话者希望达到的效果。这已经成为一种集体无意识,有时你也说不上为什么要这样说。 在人们说话的时候的分别实施了三种行为,分别是言内行为,言外行为和言后行为。言内行为便是说出话语的行为,言外行为是说话人的话语要达到的目的

理解言外之意

理解言外之意 1、有记者问现代新加坡之父李光耀:“1997年之后香港将遭遇什么?”李光耀答道:“1998。”李光耀话语的言外之意是什么? 2、罗贯中的《三国演义》,写到晋国司马炎灭了吴国,俘虏了吴王孙皓,在接见孙皓时,司马炎说:“朕设此座久矣。” 3、自习课时,同学们都在安静地看书,李明和王玲因某一问题高声谈论起来。坐在一旁的张华笑着说:“你们俩谈论得真热烈呀!”张华的言外之意是: 4、50年代初,周总理接受美国的记者采访,随手将一支美国派克钢笔放在桌上。 记者:总理阁下,你们堂堂的中国人,为什么还要用我们美国生产的钢笔呢? 总理:提起这支笔啊,那可就话长了。这不是一支普通的笔,而是一个朝鲜朋友在朝鲜战场上得到的战利品,是作为礼物送给我的。我觉得有意义,就收下了贵国的这支笔。 (1)美国记者: (2)周总理: 5、阅读下面的材料,然后回答问题。 某单位正在召开总结大会,牛厂长表彰了厂里的科技人员。他说:“我厂的科技人员研制的新的照明系统,能节约电费将近65%以上。这项成果将为我厂带来很大的经济效益。”牛厂长讲完后,大会主持接着说:“下面欢送领导下台,请受表彰的科技人员上台。”牛厂长听了,很不自在。(1)牛厂长的话里有一个病句,请用横线在原文中标出。 (2)牛厂长听了会议主持人的话,为什么“很不自在。” 6、请根据下面情境,按要求回答 班里的“小书法家”小丽正在书写一幅参赛的书法作品。大功即将告成。毛手毛脚的小映突然凑上来碰到了她的手,一幅艺术作品立刻惨不忍睹。小丽气恼地瞪了小映一眼。小映赶忙道歉,见小丽还在气头上,又莞尔一笑,说:“微笑是人类最好看的表情。” (1)小映这句话的意思是:

文言虚词意义和用法讲后练参考答案

文言虚词意义和用法讲后练参考答案 文言虚词意义和用法讲后练1(“其”) 一、1第三人称的领属关系“他的”“他们的”“它的”;2—3第三人称代词“他们”“它”;4第一人称代词“我”;5指示代词“那”“那些”;6指示代词“其中的”;7表选择“是……还是”8表示推测、估计语气“恐怕、大概”;9—10表示祈使语气“应当”;11-12表示反问语气“难道、哪里”;13表示商量语气;14表示假设“假如”;19句中无实意,凑足音节;20多么 二、B(①他的②其中的③那④那⑤其中的⑥他,他们⑦我,自己⑧他,他们) ⑨大概 三、 断句:人言,蔺相如徒以其口舌之功垂于竹帛,以吾观之,则非徒口舌耳。相如观秦王无意偿赵城,则却立睨柱,秦王恐其破璧,遂许之斋戒,因得以完璧归赵,其仅口舌哉?若与庸人议之,其必曰:“吾其与之。”焉敢如此? (1)代词,可译为他的;(2)代词,作主谓短语中的小主语,可译为他;(3)副词,表示反问语气,可译为难道;(4)副词,表示商量语气,可译为还是;(5)指示代词,可译为那;(6)副词,表示推测语气,可译为大概;(7)副词,表示祈使语气,可译为一定;(8)代词,可译为其中;(9)连词,表示选择关系,可译为是……还是;(10)连词,表示假设关系,可译为如果;(11)助词,补足音节,可译为不译;(12)代词,可译为我,自己。 文言虚词意义和用法讲后练2(“之”) 一、1—2动词“到……去”;3—7第三人称代词“他”“它”“他们”“它们”;8—9指示代词“这”;10—12用在定语和中心语中间“的”;13用在中心语和补语中间;14—15用在主谓之间,取消句子独立性;16用在时间副词后,补足音节;17—19定语后置的标志;20—21宾语提前的标志。 二、BF(A这B助词,提前宾语C往,到……去D助词,得E取独F助词,提前宾语) 三、 断句:一僧欲之南海,询于唐僧,唐僧不之应。久之,此僧以箪食瓢饮之助至南海,夸之于唐僧:“此何难之有?”唐僧曰:“汝之百折不挠,实可钦佩。然汝之言亦过矣,君将骄而笑之乎?” 1、动词,可译为到、往

跨文化交际行为的言后意义

跨文化交际行为的言后意义 摘要: 二十世纪七八十年代后,翻译研究开始突破传统美学和语言学的框架,从社会学、文化学的视角上讨论问题,一方面给翻译现象逐渐地钉上了“交际”理论的印记,另一方面对翻译“活动”引入了一个“跨文化”的“语境”;翻译研究者的注意力也逐渐地从语言形式的转换转向了文化内涵的转换,从而使传统的翻译“活动”变成可一种“跨文化”的交际“行为”(inter-cultural action of communication)。之后,人们的共识便是:离开了语言,文化便无以存附;离开了文化,语言就没有“意义”。本文要讨论的问题是:如果离开了对两种语言和文化“差异”的反映,翻译还有没有太多的实际意义? 关键词:言内意义言外意义言后意义跨文化 Perlocutionary Meaning With the Background of Intercultural Communication Abstract: Through the processing of language using, there exists two meanings commonly, locutionary meaning and illocutionary meaning. With the study of translation criteria, perlocutionary meaning is a more important element from the perspective of message receiver. In this paper, two aspects are stated. Firstly, how to deal with the message-expressing through i ntercultural communication. Secondly, perlocutionary meaning makes translator’s work is effectual or not. Only if perlocutionary meaning exists, the translator’s work is meaningful, and message is expressed successfully. Keywords: locutionary meaning, illocutionary meaning, perlocutionary meaning, intercultural communication 一言后意义的提出 1.1 言后意义 二十世纪七八十年代起,翻译研究便被引入了一个“跨文化和跨科学”的立体语境中,翻译的

言外之意专项练习

言外之意专项练习 1、李大华正在阳台上浇花,楼下的刘阿姨说:“小李,你真爱美啊,我刚晾的被单也锦上添花了。” A、你听出刘阿姨的言外之意是: B、如果你是李大华,应该这样回答刘阿姨: 答案:刘阿姨考虑邻里感情,用婉言暗示李大华浇花把自己晾晒的被子弄脏弄湿了。 2、著名电影演员李雪健因扮演焦裕禄而荣获“百花奖”最佳男主角奖。在颁奖仪式上,他说了这么一句话:“所有的苦和累都让焦裕禄受了,所有的荣誉都让—个傻小子得了。” 李雪健这句话的意思是: 答案:焦裕禄的事迹太感人,我获奖只是沾了扮演角色的光。 3、张明匆匆走进教室,习惯地用卫生纸把自己的座位擦干净,随手将纸扔在地上,同学王晓敏看见后说:“你很讲究个人卫生哩!”张明不好意思地笑了笑,说:“__________ 。”随手将纸团拾起来,扔进了教室外面的垃圾箱。 A、王晓敏的话言外之意是: B、张明该怎样说才得体? 答案:A、张明不讲究公共卫生,只顾自己。B、示例:幸亏你提醒,谢谢;我会注意的。 4、邻居说:“你家的小强真刻苦,每天夜里都十二点多了,我们还听见他在弹琴哩!”其言外之意是: 答案:小强半夜弹琴影响我们休息了。 5、一位作曲家带着自己创作的曲子向一位著名的音乐大师讨教。在听演奏的过程中,这位大师不断地脱帽。演奏完毕,作曲家连忙问道:“大师,是不是屋里太热?”大师说:“不热。我有碰到熟人就脱帽的习惯。在阁下的曲子中我碰到那么多的熟人,不得不连连脱帽。”这位大师的答话的意思是: 答案:作品重在个人的创造,不能照抄照搬别人的。 6、有两个朋友碰到了一起。第一个人说:"如果你对体操感兴趣的话,学校里有个不错的体操队。"第二人的回答:"我爬楼梯还得停下来喘几口气呢!" 他们两人的言外之意是: 答案:第一个人的言外之意是:"你想参加体操队吗?" 第二个人的言外之意是:不想参加,我身体不好。 7、有一回,马克&S226;吐温向邻居借阅一本书,邻居说:“可以,可以。但我定了一条规则:从我的图书室借去的图书必须当场阅读。”一星期后,这位邻居向马克&S226;吐温借割草机,马克&S226;吐温笑着说:“当然可以,毫无问题。不过我定了一条规则:从我家借去的割草机只能在我的草地上使用。” 马克&S226;吐温的言外之意: 答案:马克&S226;吐温的言外之意:讽刺邻居太小气,应大方地借给别人书读。

学会分析言外之意答案

言外教案 学习目标: 通过老师和同学们在堂上的共同活动,互动交流,希望能找到分析“言外之意”考题的思路,掌握此类题型的解题方法,提高答题效果。 重点以及难点:重点培养学生分析问题的能力,掌握分析题目的方法,让学生在快乐中得到快乐。 课时安排:1课时 教学过程: 一、导入:请同学们欣赏一下下面这个故事:一位著名的政治活动家进行竞选活动,他在参观精神病院时,有事儿想从医院打个电话出去,但没有打成。他暴跳如雷,冲着女接线员叫嚷起来:“姑娘,你知道我是谁?”“不知道。”接线员答道,“但我知道,你是从哪儿打来的?”接线员的言外之意:你是一位精神病人。这种话中有话的语言就是我们常说的言外之意,言外之意是口语交际的一个重点,也是我们在日常生活领域和在特定场合下经常用到的一种说话方式,更是衡量一个人在说话时的应变能力、个人的修养(或涵养)以及人格魅力的一个重要方面。近几年来,各地中考特别青睐这种题型。下面我们这一节课就来一起探讨一下,我们在考试中如何做好这些题目。 二、方法探究: 例 1 某上级主管对下属职员说:“看看你干的好事!”这位上级主管的言外之意是:“”你把事情搞得糟透了! 请你说说言外之意,你是如何看出来的? 从说话人语气语调分析,用祈使句,有斥责语气。所以我们可以根据语气不同,来判断。方法一:把握语气,领会感情 例2 某国王请阿凡提评论自己的诗,阿凡提规劝他不要再写诗了,因而被关进驴圈。后来国王又召见阿凡提看其新作,阿凡提转身就走,国王问他到哪里去,阿凡提答道:“到驴圈去,陛下!”阿凡提的言外之意是“好诗”仍不好! 请你说说言外之意,你是如何看出来的? 国王为什么要把阿凡提被关进驴圈,那是因为阿凡提说国王诗不好所以被关进驴圈由因及果。阿凡提进驴圈:结果是进了驴圈,为什么呢,还是因为国王的诗不好。由果析因方法二:查因推果,巧会意图 例3 《陈涉世家》中陈涉说:“苟富贵,无相忘。”后遭到庸者讥笑,陈涉叹息说:“燕雀安知鸿鹄之志哉!”这句话的言外之意是 请你说说言外之意,你是如何看出来的?你们怎能明白我的远大志向呢? 燕雀(喻体)------------ 你们,指庸者(本体) 鸿鹄(喻体)------------ 我,指陈涉自己(本体) 方法三:就是借用比喻 例4 李小华正在阳台上浇花,楼下的刘阿姨说:“小李,你真爱美啊,我晒的被子也锦上添花了。”你听出刘阿姨的言外之意是:你把我的被子弄脏弄湿了。 考虑到场合、对象,说话人(刘阿姨)采用了婉言来传达信息,暗示对方 方法四:联系语境,巧识婉言暗示 小结方法:(板书) 方法一:把握语气,领会感情 方法二:查因推果,巧会意图 方法三:思考喻体,巧悟本体

言意关系

言意关系 1.载体和本体 言意关系中的首先一个问题,是相对于意识而言的语言性质问题,即是说,语言究竟属意识的载体(手段、工具)还是本体(本原、本身)。在这个问题上,中国人的传统比较一贯,而西方古代与现代的观念则颇有歧异。中国的传统,无论是孔子主张辞达?或庄子倡扬筌蹄之说?,都只是将语言视作表达意思的手段,能达意便是尽了语言的职责,其自身并无独立的价值可言,故达意后尽可弃置不论。西方古代亦是将语言看成思维的载体,如柏拉图便说过名称是教育和区分性质的工具、名称表现事物à,亚里士多德亦指认口语是心灵的经验的符号á,这类说法同中国的达意说并无二致。但经过2世纪哲学思潮的语言学转向之后,现代西方学界愈来愈强调语言的本体作用,宣称并非语言承载思想,倒反是语言决定思想,是语言赋予思维以分解与组合的功能,从而规定着人对世界的领会方式。所谓词语破碎处,无物可存在,说的便是这个道理。载体抑或本体,构成言意关系讨论中的一大纠葛,长期未能解决。 2.言尽意言不尽意 同语言性质问题相关,在语言功能的把握上,便出现了语言能否充分地体现与表达意识的问题,中国传统称之为言尽意和言不尽意之说,亦即通常所谓的言意之辩。这一争议构成魏晋玄学的一大主题,而其发端乃在先秦。大体而言,老庄一派的道家(影响及于后来的玄学主流派以至佛教禅宗等)常持言不尽意说,而儒、墨、名、法诸家则多属言尽意派,双方在当时虽未展开激烈交锋,实已为后世的大辩论埋下了种因。不过细细推考下来,两种观点亦并非势同水火,绝不相容,因为它们之间实际上存在着某种共识,即认为语言在表达日常生活经验(包括科学认知)方面,或可达到言尽意的程度,而在表现人的形上思考(如哲性生命体悟和诗性生命体验)方面,却往往会陷入言不尽意的困境。老、庄、玄、禅看重的是形上之思,所以要强调言不尽意;儒、墨、名、法诸家则更为注重日常生活与社会实践活动的运作,于是多偏向言尽意说。尽意与不尽意,关键在于所指之意的不同,故两说实分别代表着言意关系的两个侧面,相反而又相成。 与中国传统的言意之辩约略相当,西方亦存在有关语言表达功能的讨论。总体看来,古代西方人倾向于从积极方面来肯定语言的功能,即使看到言意之间会出现辞不达意之类不协调的现象,总认为是可以设法避免与克服的,传统的语言学、修辞学、逻辑学以及雄辩术等讲求,就是为了消除这类矛盾。相比之下,现代西方人则反过来突出语言的消极面,强调语言对思维的限制作用,认定语言的界限即思维的界限乃至人的世界的界限,故有语言是思想的牢笼之说盛行。但不管其前后的反差有多大,有一点始终不变,便是牢牢地立足于语言与思维的内在同一性(无论是积极的达意还是消极的设限,均表明语言与思维本属一体),而不像我们的言不尽意说那样着眼于揭示二者之间的实质性差距,这当然也是缘于他们偏重从理性思维的角度来看待语言功能所致。至于在谈论语言功能时由积极肯定转向消极设限,无非显示了其出发点由意识本位转成了语言本位,而其言意关系的一致性原则则仍是一以贯之的。 3.完善超越

试析从言外之力的角度看幽默的英汉翻译

https://www.wendangku.net/doc/5c13507416.html,/yingyu/110429/16333380-2.html论文摘要:幽默是一种普遍存在的人类现象,在社会生活各方面起着重要的交际润滑作用。然而,由于原语和译语的语言文化差异,幽默语常常被认为是不可译的。本文尝试从语用学中的言外之力的角度来探讨如何使幽默的英汉翻译达到语用等值,从而克服不同民族,不同文化,不同意识形态之间的障碍,使源语中的幽默语言的言外之力传入目的语中,使幽默的语用效果能够完整的阐释出来。本研究试图从一个新的视角来研究翻译活动,希望能够为翻译工作者提供一些建议以便更好的指导翻译实践。 论文关键词:幽默;言语行为理论;言外之力;翻译 一、引言 翻译是一种跨文化跨语言的交际活动,其目的是获得最大限度的等值。而语用翻译的最终目的是使原语的语用效果和交际功能在目的语中得到最大的重现。显然在翻译的过程中,翻译出原语的字面意思并不难,难的是能够最大限度的把原语的言外之力和隐含意义准确的转化到目的语中,使目的语的读者能够获得与原语读者相同的感受和语用效果。因此在翻译的过程中,译者不仅要能准确的译出原语的话语意义,而且更重要的是要做到言外之力的等值,使原语的语用意义能够得到重现。 幽默是一种普遍存在的人类现象,与我们的日常生活息息相关。由于语言文化意识形态的差异,幽默常常被认为是翻译中的难点,甚至是不可译的。尽管如此,很多翻译学者还是在不断的研究,希望能够提出与各种类型幽默相对应的翻译策略。本文作者认为,既然幽默话语的最重要的是语用效果,那么我们就可以采取适当的翻译策略来使原语带给读者的幽默效果传递给译语读者,以达到语用等值.要达到幽默翻译的语用等值的话,译者就必须要准阐释原语的语用意义,并且能够采取恰当的措施把原语的言外之力也准确的表现出来。本文从语用翻译的角度来探讨幽默翻译,在翻译过程中力求使原幽默语的字面意义,说话人的意图,语用意义,隐含意义得到准确传达的同时也能够把原幽默语篇的言外之力也展现,以便在幽默翻译中达到最大限度的语用效果。 二、幽默的定义和分类 幽默包含了很多复杂的元素,关于幽默的研究也异常繁杂,因为涉及到生理学、人类学、语言学、心理学等等很多学科。这也是为什么幽默到现在为止还没有一个可以让各个学科都认可的定义。关于幽默的定义有:“幽默是有趣或可笑而意味深长”。“幽默是指一些奇怪的、滑稽的或者有趣的动作、语言、文字或者表情所产生出来的种愉悦”“幽默是一种让人发笑的,激起乐趣的素材,或者是一种能够识别、演绎,或者表达引人发笑的活动的能力”。从以上的定义种可以看出来尽管对于幽默没有统一的定义,但是总的来说幽默是一种“好笑、有趣的行为或陈述,是任何让人觉得滑稽,能够引来笑声的事。”幽默的分类法繁多,依据幽默与语言的关系,幽默可以分为言语幽默(verbalhumor)与非言语幽默(non-verbalhumor)。而言语幽默的分类也是多样的,J.R.Schmitz从教学角度将幽默划分为普遍幽默(univorsalhum or)、文化幽默(culturalhmu or)和语言幽默(1inguistichmu or)。从翻译学和幽默研究来看,这种分类法也有其合理性。[6]言语幽默的可译度是一个连续统(continumu)或渐变体(cline),不存在所谓的一分法(dichotomy),即绝对的可译与绝对的不可译。该连续统显示,言语幽默均具备可译性,只是多大程度上可译彼此有差异。 三、英汉幽默的区别 1.语言方面的区别 首先,幽默常常是由声音产生的。英语和汉语属于不同的两个语系,构词和发音都有很大的区别,所以两种语言的由语音产生的幽默是很难互译的。其次,英语中的幽默常常涉及到文字游戏和一词多义英语是一种派生语言,很多单词都是通过曲折变化形成的。但是汉语是完全的分析语言,所有词都是组合在一起的。最后,句法模糊往往会被用于幽默之中,对

论言内行为在言外之力实现中的重要性_兼谈其对语言教学的启示

2011年3月第12卷第1期长沙铁道学院学报(社会科学版) Mar.2011 Vol.12No.1 论言内行为在言外之力实现中的重要性 ———兼谈其对语言教学的启示 邱桂林 (湖南商务职业技术学院,湖南长沙410205) 摘要:谈及言语行为,人们更多的是关注言外行为即施事行为,而言内行为在言外之力实现中的重要性却未得到足够的重视。针对这一问题,本文作了较深入的探讨,并由此论及了言内行为对语言教学的启示。 关键词:言语行为理论;言内行为;言外之力;语言形式;语言教学 言语行为理论是语用学的支柱理论之一,自奥斯汀(Aus-tin)提出该理论以来,大家的注意力几乎都放在了言外行为上,鲜有学者对言内行为在言外之力实现过程中的重要性进行探讨。鉴于此,本文试图在这个方面作出尝试。 一、言语行为理论要点及言内行为作用分析 (一)言语行为理论要点 奥斯汀在其经典之作《如何以言行事》(How to Do Things with Words)中正式提出言语行为概念和理论,并认为语言本身就包含着行动的力量,即言语行为力量,简称语力。该理论主张说话就是做事(即言则行),并强调在特定场合,我们发出声音传递信息给他人不只是“说”本身的行为,同时也包含了“说”的行事的行为,二者结合在一起就构成了言语行为。因此,说话人只要说出了有意义、可被听话人理解的话(传达了一定的交际意图,完成了一定的功能),就可以说他实施了某个行为,这个行为叫做言语行为。言语行为的本质是交际者借助话语传达交际目的或意图,故言语行为理论要研究的是意向功能。 奥斯汀刚开始将话语分为述谓句(constative)和施事句(performative),但在其认识到述谓句也能以言行事后,他摒弃了述谓句和施事句的区分而将重心放在言外之力(illocu-tionary force),并抽象出三种行为,即言内行为(locution)、言外行为(illocution)(又叫施事行为)和言后行为(perlocution )。一般认为,言内行为的语力在于命题本身,说话者能够说出有意义和所指的句子,其主要作用在于陈述,即以言表意行为;言外行为是意图和语义的传递,即通过字面意义表达说话人的意图;言后行为指说话行为或施事行为在听者身上产生的某种效果。奥斯汀重点关注其中的施事行为,尤其是显施事句的施事行为。事实上,三种行为联系紧密,言内行为的目的是言外行为,言外行为的目的是言后行为。塞尔(Searle)在《言语行为:语言哲学论》中修正并发展了奥斯汀的言语行为理论,他只保留了奥斯汀提出的施事行为和言后行为,并用命题行为(propositional act)取代了言内行为,认为任何语句都带有言外之力的特征。 Searle认为言语行为的实施必须遵行语言的规则,因此必然牵涉到语言的许多形式特征,但Searle认为,任何纯粹研究必须说明这些形式特征如何被用来实施了一定的言语行为,即形式在语境中的具体表现。实际上,奥斯汀和塞尔都倾向于分析实现某项言语行为的句子,并把重心放在句子里的动词上。奥斯汀更是提出了施为动词决定施为行为的观点。而Searle也认为,对句子意义的研究和对言语行为的研究不是两个各自独立的研究。同时,Searle认为,为完成一种言语行为所说出的一句话必须是有一定意义的。通过说一句话实施一种言语行为,也就是这句话的意义功能的实现,即一句话完成的言语行为就是这句话表达的意义。 奥斯汀和塞尔都强调惯例和习俗对言语行为的巨大约束作用,即言语行为须满足一定的约定性条件和规则(即适切条件),在他们提出的各种适切条件中,说者的语言能力(即说者具备了实施言语行为的条件)总是第一位的条件。不仅如此,Brown和Levinson(1978:84-88)指出,绝大多数言语行为对发话人或对受话人的“睑面”(face)造成威胁。因此要想以言行事得体,发话人必须正确判断他与受话人之间的社会距离,权力关系以及特定文化中各种行为的强加程度,以便采用相应的语言表达方式。Leech(1983:176)也指出,发话人有时故意采取某种表达形式,使话语的示言外之力模梭两可,即是说语言形式影响了言外之力。 Searle于1975年提出了间接言语行为概念,即通过施行一个言外行为间接地施行了另一个言外行为。间接言语行为又依据是否具有规约性语言形式可划分为规约性间接言语行为和非规约性间接言语行为,前者是有标的,有特定的话语的句法形式,而后者则无明显的句法标记。间接言语行为意图的体现和理解仍然是建立在字面意义上的,只不过直接言语行为的意图就是字面意义,而间接言语行为的意图是与字面意义紧密相关的其它意图,即是说,任何语言行为意图的实现都必须依靠字面意义。 (二)言内行为作用分析 综上所述,言内行为在整个言语行为中具有不可替代的 381 *收稿日期:2011-02-21 作者简介:邱桂林(1977-),男,湖南桂阳人,讲师,硕士研究生。

相关文档