文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英语文章阅读翻译-友谊的颜色

英语文章阅读翻译-友谊的颜色

英语文章阅读翻译-友谊的颜色
英语文章阅读翻译-友谊的颜色

英语文章阅读翻译-友谊的颜色

Once upon a time the colors of the world started to quarrel. All claimed that they were the best. The most important.The most useful.The favorite.

从前,世界上的各种颜色实行过一次争吵。每一种颜色都说自己

是的,最重要的,最有用的,和最讨人喜欢的。

Green said: "Clearly I am the most important. I am the sign of life and of hope. I was chosen for grass, trees and leaves. Without me, all animals would die. Look over the countryside and you will see that I am in the majority."

绿色说:“显然,我是最重要的。我是生命和希望的标志。我被

选作青草,树木以及叶子的颜色。没有了我,所有的动物都会死去。

展望田野吧,你会看到,到处都有我。”

Blue interrupted: "You only think about the earth, but consider the sky and the sea. It is the water that is the

basis of life and drawn up by the clouds from the deep sea. Without my peace, you would all be nothing."

蓝色打断了它的话:“你只考虑了地上,想想天空和海洋吧。水

才是生命的基础呀,云彩把水分从深邃的大海带到了天空。没有我的

和平,你们将不复存有。”

Yellow chuckled: "You are all so serious. I bring laughter, gaiety, and warmth into the world. The sun is yellow, the moon is yellow, and the stars are yellow. Every time you look at a sunflower, the whole world starts to smile. Without me there would be no fun."

黄色咯咯地笑出了声:“你们都太严肃了。我给这个世界带来了笑声、欢乐和温暖。太阳是黄色的,月亮是黄色的,星星是黄色的,每一次你看向日葵的时候,整个世界都开始欢笑。没有我就没有快乐。”

Orange started next to blow her trumpet: "I am the color of health and strength. I may be scarce, but I am precious

for I serve the needs of human life. I carry the most important vitamins. Think of carrots, pumpkins, oranges, mangoes, and papayas. I don't hang around all the time, but when I fill the sky at sunrise or sunset, my beauty is so striking that no one gives another thought to any of you."

橙色马上开始自吹自擂:“我不过健康和力量的颜色。我可能比较稀少,但是我非常宝贵,因为我满足了人们生活的需要。我携带了绝大部分重要的维他命。想想胡罗卜、南瓜、柑橘、芒果和番木瓜。我并不经常出没在天空,但日出或日落我在天际登场时,我的美丽足以惊世,没有人还会想起你们。”

Red couldn't stand it no longer he shouted out: "I am the ruler of all of you. I am blood - life's blood! I am the color of danger and of bravery. I am willing to fight for a cause. I bring fire into the blood. Without me, the earth would be as empty as the moon. I am the color of passion and of love, the red rose, the poinsettia and the poppy.

红色再也忍不下去了,他喊道:“我,是你们所有人的主宰。我是血液——生命的血液!我是危险和勇敢的颜色。我愿意为了一个目标而斗争。我把烈火带入血液。没有了我,地球会象月亮一样变得空虚。我是激情和爱的颜色,是红玫瑰、猩猩木和罂粟。

Purple rose up to his full height: He was very tall and spoke with great pomp: "I am the color of royalty and power.

Kings, chiefs, and bishops have always chosen me for I am the sign of authority and wisdom. People do not question me! They listen and obey."

紫色站起身来:他非常高,说起话来风度十足:“我是王权和力量的象征。国王、酋长、主教都选择了我,因为我象征着和智慧。人们不会对我提出疑问,他们只能聆听和服从。”

Finally Indigo spoke, much more quietly than all the others, but with just as much determination: "Think of me. I am the color of silence. You hardly notice me, but without me you all become superficial. I represent thought and reflection, twilight and deep water. You need me for balance and contrast, for prayer and inner peace."

最后,靛青说话了,他的声音比其他人都轻,但却比其他人都斩钉截铁:“想想我吧。我是沉默的颜色。你们几乎注意不到我,但是如果没有我,你们全都会变得肤浅。我代表着思想和反省,代表者黎明的微光和深邃的海水。你们需要我来平衡和比较,来祈祷和获求内心的安宁。”

And so the colors went on boasting, each convinced of his or her own superiority. Their quarreling became louder and louder. Suddenly there was a startling flash of bright lightening thunder rolled and boomed. Rain started to pour down relentlessly. The colors crouched down in fear, drawing close to one another for comfort.

这样一来,颜色们就不停地自夸,每个人都深信自己无比优越。他们的争吵声越来越大。突然,电闪雷鸣。雨无情地倾盆而下。颜色们惊恐地蜷缩起来,彼此挤在一起捱过着恐怖的时刻。

In the midst of the clamor, rain began to speak: "You foolish colors, fighting amongst yourselves, each trying to

所有颜色的英文

所有颜色的英文 accent colour 强调色 advancing colour 前进色amber 琥珀色(黄色) amethyst 紫(水晶)色antique brass 青古铜色antique golden 古铜色antique violet 古紫色antique white 古董白apricot 杏黄 aqua green 水绿色,浅绿色aquamarine 碧绿色aquamarine blue 蓝绿色auburn 赤褐色 August green 深绿色autumn mink 深咖啡色azure 天蓝色 azure green 碧绿色 baby blue 淡蓝色 baby pink 浅粉红色 bark 树皮色 begin colour 自然色 beige 浅褐色,米白色,灰褐色 benzo blue 靛青色 berry 鲜红色,浆果红biscuit 淡褐色 bisque 桔黄色 black 黑色blue 蓝色 blue green 竹青色,青绿色 blueviolet 紫罗兰色 bluish 带蓝色的,浅蓝色 blush 淡红色 bone 骨色 bottle green 深绿色 brick red 青莲色 bronze 青铜色 brown 褐色,棕色,茶色 buff 浅黄色;暗黄色 burgundy 葡萄红;枣红色 burly wood 实木色 butter 油黄色 butter cup 深黄色 cadet blue 军蓝色,灰蓝色 calamineblue 淡蓝色 camel 驼色 camouflage 迷彩色 caramel 酱色 carmine 深红色,洋红色 carnation 粉红色,康乃馨 celery 菜绿色,芹菜 celeste 天蓝色 cerise 樱桃色 chalky 白垩的 chambray 有条纹或格子 花纹的布 charcoal 炭色 charcoal gray 炭灰色 chartreuse 黄绿色 cherry 鲜红色,樱桃色 chestnut 栗色 chocolate 红褐色,赭石色, 巧克力色 chost white 幽灵白 cinnamon 肉桂色 citrine 柠檬黄 citrus green 浅绿色 classic navy 蓝色 clay 泥土 clear 透明 cobalt 钴蓝色,深蓝色 cobalt blue 钴蓝色,艳蓝色 cochineal 胭脂红,洋红 cocoa 可可色,黄棕色 coffee 咖啡色 cold colour 冷色 colour combination 配色 colour matching 配色 colour mixing 调色 complementary colour 补 色 contracting colour 收缩色 contrast color 衬色 copper 铜;红铜色 copper red 铜红色

中英颜色词汇的对比与翻译

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 论《了不起的盖茨比》中的道德观 2 中国与日本茶文化的比较 3 网络英语的构词方式 4 翻译中的文化差异 5 从美国梦看美国社会流动机制 6 探析《老人与海》的主题 7 Roger Chillingworth in The Scarlet Letter Viewed from the Humanistic Perspective 8 赫尔曼?梅尔维尔《白鲸》中的生态主义解析 9 An Analysis of The Bible’s Influence o n British and American Literature 10 计算机辅助教学在英语教学中的作用 11 An Analysis of Main Characters in Wuthering Heights 12 论《英国病人》中角色的自我认知 13 个体取向与集体取向对中美商务交流的影响 14 汉英姓氏文化差异 15 探析王尔德童话中的死亡主题 16 运用概念整合理论解读英语幽默理解障碍 17 初中生英语听力理解的障碍因素及对策 18 19 《等待野蛮人》中的寓言式写作手法 20 On Wisdom of Tao in Tao De Jing and the Subjectivity of Translator--Based upon Translations of Wu(无)and You(有) 21 An Analysis of Translation of Road and Traffic Public Signs 22 象征主义视角下《致海伦》中的意象美 23 A Brief Analysis of Willy Loman’s Tragedy in Death of a Salesman 24 中式英语成因之分析 25 The Use of Symbols in A Farewell to Arms 26 管窥世纪年代以前的朴素社会语言学思想 27 论汉语新词语的英译 28 丁尼生《鹰》与休斯《鹰之栖息》的对比分析 29 A Study on English and Chinese Euphemisms from the Perspective of Cultural Difference 30 寻找真正的自我 31 浅析库尔特?冯尼古特《猫的摇篮》中的黑色幽默 32 广告英语的语言特征 33 On Translation of Symbolism in Pop Songs with a Case Study of Hotel California 34 霍桑的罪恶观在《红字》中的体现 35 面部表情和目视行为的跨文化研究 36 探析《劝导》中安妮的成熟形象 37 工业化进程下人的主体性的追问——梭罗的《瓦尔登湖》 38 论《荆棘鸟》中的女性意识 39 从《红字》看霍桑对清教主义的批判与妥协 40 A Contrastive Study on Language Features of Chinese and English Proverbs 41 An Analysis of the Transformation of Scarlett’s Personality in Gone with the Wind

各种颜色英文翻译

各种颜色英文翻译

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:

blue蓝色 green绿色 purple紫色 yellow黄色 red红色 pink粉红色 palegoldenrod 苍麒麟色 palegreen苍绿色 paleturquoise苍绿色 palevioletred 苍紫罗蓝色 pansy 紫罗兰色 papayawhip番木色 peachpuff 桃色 peru秘鲁色 pink 粉红色 salmon pink 橙红色 baby pink浅粉红色 shockingpink鲜粉红色 brown褐色, 茶色 beige 灰褐色 chocolate红褐色,赭石色 sandy beige 浅褐色 camel 驼色 amber琥珀色 khaki卡其色 maroon 褐红色 green绿色 mossgreen苔绿色 emerald green 鲜绿色 olive green 橄榄绿 blue蓝色 turquoise blue 土耳其玉色 cobalt blue钴蓝色, 艳蓝色 navy blue 藏青色, 深蓝色, 天蓝色aquamarineblue 蓝绿色 red 红色 scarlet 绯红,猩红 mauve 紫红 winered葡萄酒红 purple,violet 紫色 lavender淡紫色 lilac 浅紫色

antiqueviolet 古紫色pansy紫罗兰色 white 白色 off-white灰白色 ivory 象牙色 snowywhite 雪白色 oyster white 乳白色 gray 灰色 charcoal gray 炭灰色 smoky gray 烟灰色 misty gray 雾灰色 plum 杨李色 powderblue粉蓝色 purple 紫色 red 红色 rosybrown 褐玫瑰红 royalblue 宝蓝色 rubine 宝石红 saddlebrown重褐色 salmon鲜肉色 salmon pink橙红色 sandy beige 浅褐色 sandybrown 沙褐色 sapphire宝石蓝 scarlet猩红色 seagreen海绿色 seashell 海贝色 shocking pink鲜粉红色sienna赭色 silver 银白色 skyblue天蓝色 slateblue 石蓝色 slategray灰石色 smoky gray 烟灰色 snow 雪白色 springgreen 春绿色steelblue 钢蓝色 stone石色 tan 茶色 teal水鸭色 thistle 蓟色 tomato 番茄色 turquoise青绿色

英文颜色词的翻译方法

浅析文化差异与黑、白两种颜色词翻译 岳阳职业技术学院李蜜 在汉英语言中, 表示各种不同颜色或色彩的词 都很丰富。由于我国与绝大部分英语国家相隔万里, 自然现象、历史背景、审美心理等千差万别, 人们对于颜色的感受和表达不尽相同。这样, 颜色的象征意义在中西文化之间自然又会产生很大的差异。所以, 了解英汉文化的背景知识, 掌握表示颜色的词语在两种语言中的深层含义, 才能进行更好地翻译。一、颜色词的象征意义及社会人文因素 “色彩的象征性是色彩的联想被固定为一种社 会观念时形成的, 这种象征意义是色彩内涵性质的外延, 与该社会的历史、文化等人文因素紧密相连。”影响颜色词象征意义的中西社会人文因素主要在以下几个方面: 1、民俗民情 在中国文化传统中, 颜色的生成具有神秘主义 意味和丰富的文化内涵。与中国的宇宙观和五行学说密切相关。如对红色的崇拜来源于对日神的崇拜, 对白色的禁忌源于对月神崇拜。 西方人则不同, 他们个性意识发达, 具有悲剧性 的崇高审美观, 因而没有那些五花八门的迷信。对

于他们来说只有black( 黑) 和white( 白) 两色才真正具有某些代表意义, 前者代表庄严肃穆, 后者代表清白素雅, 真正具有民俗文化色彩和内涵。 2、宗教信仰 颜色词的文化象征意义带有明显的宗教色彩。 在中国、印度等佛教国家, 佛教的色彩美学有着丰富的象征寓意,如把恶行引起的果称为“黑”,而把善行所引起的果称为“白”,白色在佛教中是圣洁的象征。因此,体现佛教内容的纹样往往用“白色”来象征菩 提之心。 在中世纪的英国, 颜色在基督教徒们的宗教思 想中扮演了重要的角色, 一些教义甚至明文规定了 不准对颜色词的滥用。如基督的衣服在他初始阶段 也要画成蓝色的, 在复活时却要画成白色的或红色的。这些约定无疑是英语国家人们的宗教想象所决 定的, 因为在基督教中黑色代表着耶稣与黑暗使者 的遭遇, 而红色和白色都代表着神和上帝的本性: 智慧与爱。 3、政治变迁 在不同的政治历史阶段, 不同的社会生活中, 人 们对颜色的熟知、理解和运用不尽相同。在我国几 千年的封建文化里, 位于高贵的颜色如黄、红等在传

各种颜色英文翻译

blue蓝色 green绿色 purple紫色 yellow黄色 red红色 pink粉红色 palegoldenrod 苍麒麟色palegreen 苍绿色 paleturquoise 苍绿色palevioletred 苍紫罗蓝色 pansy 紫罗兰色 papayawhip 番木色 peachpuff 桃色 peru 秘鲁色 pink 粉红色 salmon pink 橙红色 baby pink 浅粉红色 shocking pink 鲜粉红色 brown 褐色, 茶色 beige 灰褐色 chocolate 红褐色, 赭石色 sandy beige 浅褐色 camel 驼色 amber 琥珀色 khaki 卡其色 maroon 褐红色 green 绿色 moss green 苔绿色 emerald green 鲜绿色 olive green 橄榄绿 blue 蓝色 turquoise blue 土耳其玉色 cobalt blue 钴蓝色, 艳蓝色 navy blue 藏青色, 深蓝色, 天蓝色aquamarine blue 蓝绿色 red 红色 scarlet 绯红, 猩红 mauve 紫红 wine red 葡萄酒红 purple, violet 紫色 lavender 淡紫色 lilac 浅紫色

antique violet 古紫色pansy 紫罗兰色 white 白色 off-white 灰白色 ivory 象牙色 snowy white 雪白色oyster white 乳白色gray 灰色 charcoal gray 炭灰色smoky gray 烟灰色misty gray 雾灰色plum 杨李色powderblue 粉蓝色purple 紫色 red 红色 rosybrown 褐玫瑰红royalblue 宝蓝色rubine 宝石红saddlebrown 重褐色salmon 鲜肉色salmon pink 橙红色sandy beige 浅褐色sandybrown 沙褐色sapphire 宝石蓝scarlet 猩红色seagreen 海绿色seashell 海贝色shocking pink 鲜粉红色sienna 赭色 silver 银白色 skyblue 天蓝色slateblue 石蓝色slategray 灰石色smoky gray 烟灰色snow 雪白色springgreen 春绿色steelblue 钢蓝色 stone 石色 tan 茶色 teal 水鸭色 thistle 蓟色 tomato 番茄色turquoise 青绿色

颜色用英语怎么说

颜色用英语怎么说 颜色是通过眼、脑和我们的生活经验所产生的一种对光的视觉效应,我们肉眼所见到的光线,是由波长范围很窄的电磁波产生的,不同波长的电磁波表现为不同的颜色,对色彩的辨认是肉眼受到电磁波辐射能刺激后所引起的一种视觉神经的感觉。那么你知道颜色用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。 颜色英语说法1: colour 颜色英语说法2: tinct 颜色的相关短语: 校样颜色Proof Color 颜色贴图Diffuse ; Color mapping ; Color Map ; ColorModifier-Maps 颜色歌Colors Song ; Colour Song ; Colours ; A Song of Colours 替换颜色Replace Color ; Change to Color ; change color 颜色深浅Shade ; NUANCE ; blood liquid 头发颜色hair color ; colorHair ; Color Of Hair ; Black 颜色加深Color Burn ; Color Bum ; Color deepening

颜色模式Color Mode ; RGB ; CMYK ; Lab 字体颜色Font Color ; ForeColor ; Text color ; color 颜色的英语例句: 1. All colour fades; especially under the impact of direct sunlight. 所有颜色都会褪色;;尤其是在阳光直射下。 2. We painted our table to match the window frame in the bedroom. 我们把桌子刷成与卧室窗框一致的颜色。 3. Her silk shirtdress was sky-blue, the colour of her eyes. 她一袭天蓝色的真丝衬衫式连身裙,和她的双眸颜色一样。 4. Use different colours of felt pen on your sketch to avoid confusion. 用不同颜色的毡头笔画草图,以免搞混。 5. Hybridising the two species will reduce the red to orange. 将这两个物种杂交后颜色会由红色淡化成橙色。 6. A wide range of colours and patterns are available. 各种颜色和样式都有。 7. Draw simple shapes for your child to colour in. 画一些简单的形状让孩子涂上颜色。 8. All sorts of colours will result as these flowers hybridise

中英颜色词的文化内涵及翻译

OUTLINE Abstract Key Words I.Introduction 1.1 Definition of Basic Color Terms and Cultural Connotations 1.2 Background of Research on Color Terms 1.2.1 Research on Basic Color Terms in Foreign Countries 1.2.2 Research on Basic Color Terms in China II. Basic Color Terms 2.1 Chinese Basic Color Terms 2.2. English Basic Color Term III. Cultural Connotations of Basic Color Terms in English and Chinese 3.1Black 3.2White 3.3Red 3.4Yellow 3.5Green 3.6Blue 3.7Purple 3.8Gray IV. The Translation of Color Terms 4.1Translation and Culture 4.2Literal Translation 4.3Annotation and Contextual Amplification 4.4Free Translation 4.5Zero Translation V. Conclusion Bibliography 中文标题、摘要、关键词

The Cultural Connotations and the Translation of Color Terms in Chinese and English Author:Number:Tutor: Abstract: We live in a colorful world. There are many color words in the world. Color words have rich cultural connotations. Resulting from different social cultures, historical processes and geographic conditions, English and Chinese color terms reflect the difference in the cultural aspects such as social values, customs, color preference etc. Therefore, it is of significance to have a study on the cultural connotations of basic color terms between English and Chinese. The thesis deals with cultural connotations of basic color words in English and Chinese and introduces several translation methods by several examples. By the contrastive study of cultural connotations of basic color terms between English and Chinese, we can know more about what is going on in people's mind, in their language and culture. Therefore, in translation practice, what is important is to break the cultural barriers and convey the source cultural faithfully and effectively. Keywords: color terms; cultural connotations; translation I. Introduction 1.1 Definition of Basic Color Terms and Cultural Connotations We live in a colorful world. To satisfy our daily necessities, people use a great number of color terms to represent colors. For instance, it is seemed that there are over three thousand color words in English. Moreover, our eyes can be able to distinguish seven million colors, for most of which we do not have any expressions available at all. Generally speaking, the color words in English can be divided into two categories: basic color terms and object color terms. There are so many color terms in English and Chinese that we cannot discuss all of them, thus in this thesis, the discussion will focus on the field of basic color terms. However, it’s difficult to give a accur ate definition to basic color terms. There are many versions of definition to basic color terms, among which the most acceptable is given by Berlin and Kay. In their Basic Color Terms: Their Universality and Evolution, Berlin and Kay lay out four basic criteria to judge whether a color word is basic or not.

各种颜色的翻译

玉:jade 银:silver 沙子色:sand 青铜色:gunmetal 浅橄榄灰色:stone 米灰色:D/melange 米黄色:cream 咖啡色:coffee 酒红色:wine 金:gold 黄色:yellow 黑色:black 橄榄色:olive 粉红色:pink 古铜色:anti gold 自然色:natural 桃色:peach 水仙黄:daffod 珊瑚色:coral 青铜色:gilt 蓝灰色:pewter 湖水蓝:turq 红古铜色:bronze 粉玫色:fuchsia 淡黄绿色:pistac 彩虹色:rainbow 憬红色:shocking red pink 粉红色 salmon pink 橙红色 baby pink 浅粉红色shocking pink 鲜粉红色brown 褐色, 茶色 beige 灰褐色 chocolate 红褐色, 赭石色sandy beige 浅褐色camel 驼色 amber 琥珀色 khaki 卡其色 maroon 褐红色 green 绿色 moss green 苔绿色emerald green 鲜绿色olive green 橄榄绿

turquoise blue 土耳其玉色 cobalt blue 钴蓝色, 艳蓝色 navy blue 藏青色, 深蓝色, 天蓝色aquamarine blue 蓝绿色 red 红色 scarlet 绯红, 猩红 mauve 紫红 wine red 葡萄酒红 purple, violet 紫色 lavender 淡紫色 lilac 浅紫色 antique violet 古紫色 pansy 紫罗兰色 white 白色 off-white 灰白色 ivory 象牙色 snowy white 雪白色 oyster white 乳白色 gray 灰色 charcoal gray 炭灰色 smoky gray 烟灰色 misty gray 雾灰色 BABY BLUE 浅蓝 TIGERLILY 橘红 STORM 雾灰 WINTER SKY 天蓝 VAPOR BLUE 烟灰 OYSTER GREY 米灰 JESTER RED 大红 CANDY PINK 粉红 JAFFA ORANGE 橘黄 pale taupe 浅灰褐色 cracker khaki 杏色 tulip yellow 黄色 thirsty blue 浅蓝色 green mint 浅绿 banana cream 香蕉黄 Acid blue 湖色 Amber 琥珀色 Amethyst 紫水晶色 Antique 古紫色 Apple green 苹果绿 Apricot 杏黄

翻译英汉颜色词的浅析

翻译英汉颜色词的浅析 摘要:众所周知,色彩与人类生活紧密相连,是人类认识世界的一个主要途径。色彩不仅属性广泛,还蕴含其丰富的文化内涵和延伸意义。然而,受到地理环境,历史文化,思维方式,宗教信仰,社会制度及生活习惯方面的影响,不同民族表 达颜色的含义又有所不同,而颜色词也展现出不同民族独特的文化。本文旨在以 颜色词为载体,对影响中英颜色词异同的原因举例进行比较,总结并分析了英语 颜色词翻译的方法。力求能够通过这些合适的翻译方法,将中英颜色词所承载的 信息和社会文化意义真实地呈现以达到交流的目的。 关键词:颜色词;翻译方法;异同点 A Brief Analysis of Translating English and Chinese Color Words Abstract: It is well known that color is closely connected with human life and an main path of human understanding of the world. It not only has a wide range of properties but also contains abundant cultural connotations and extended meaning. However, because of the various geographical environments, historical cultures, ways of thinking, religions, social systems and lifestyles of the nations all over the world, the implications of color words are affected by the diversities as well as show some unique culture. This paper aims to use color words as the carrier to study the factors resulting in similarities and differences between Chinese and English color words, summarizes and analyzes the translation methods of color word. Through these appropriate translation methods, the information and social cultural significance of Chinese and English color words can be truly presented so as to achieve the purpose of communication. Key Words:color words;translation methods;similarities and differences 词汇是语言中最活跃的因素,人类生活在五彩缤纷的世界中,离不开各种语言里的丰富 词汇。在日常生活中,颜色词是人类为了满足表达的需要从生活中提取出来的,并非由语言 学家随意发明。人类所表达的需求越多,则颜色词的意义就越大。颜色词在英汉语中使用频繁,较之其它类型的翻译,其隐含意义也相对复杂一些,因此,处理好颜色词的翻译是英汉 翻译的一个重点。在世界某些地区,相同颜色词可表示相同含义,但也可能代表不同语言或 文化中的差异。为了促进跨文化交流,笔者通过选取了一些基本颜色词进行分析,并试图通 过找出合适的翻译方法来解决这些文化差异。 一、颜色词概要 颜色词作为人类词汇的一部分,扮演着重要角色。根据成分和亮度的不同,颜色可分为 原色,混色,亮色,深色。然而,现代语言具有稳定的基本颜色词,可作为形成其核心的根源,产生大量的颜色词,形成众多丰富的颜色词群。根据以上构成,又可把颜色词分为以下 几类: 1.基本颜色词。 通常简短,易于记忆,方便使用,并以简洁的形式直接表达颜色。例如:“red” (红),“orange”(橙), “yellow”(黄),“green”(绿), “blue”(蓝),“purple”(紫),“grey”(灰), “brown”(棕),“white” (白),“black”(黑)等等。这些词可独立使用,若添加属性,则变成其他词语。为了生动而准确地表达色彩效果,人们总是以多种形式来展现。这种颜色 词通常是为了表达具体的颜色程度。比如“bright red”(鲜红色),“grey blue” (灰蓝色),“dark brown”(深褐色) 等。无论这些颜色词怎样丰富,它们都以基本颜色词作为延伸。 2.客观颜色词。 就是所谓的实物颜色词。这些词语在自然界中已存在,其本义主要是表示事物的名称, 这就很容易使人联想到物体的颜色。渐渐地,描述物体的词语变成了颜色词。例如,“silver”(银色), “cherry”(樱桃红), “bronze”(古铜色), “ruby”(宝石红), “jade”(翡翠色), “chocolate”(巧克力色), “coffee”(咖啡色)等。 3.情感色彩词。 自古以来,颜色词与情感息息相关。它们可代表不同的情绪。人们可通过颜色词巧妙地

关于各种颜色的英语翻译方法

关于各种颜色的英语翻译方法 英语和汉语中都有用实物名词来表示颜色的现象。这都是人们长期利用实物来描述颜色所遗留下来的产物。用实物来表达颜色的词有两种情况,一是专用实物表达颜色。如“茶色”、“玫瑰色”等;另一种是实物词加颜色词。其表达方式有: 1.单用式;比如:While laughing, she revealed the red and ivory of her mouth.(她笑时露出了红唇白齿)。 2.实物颜色词加颜色词式,如:snow-white (雪白),emerald-green(翠绿)等。 3.实物颜色词加“色”式,如:honey-colored/hued/tinted(蜜色),buff-colored(米色)等。 4.短语式,如:the color of pig’s liver(猪肝色),the color of cow’s milk(牛乳色)等。 5.作定语式,如:her rosy cheeks(她那红润的脸),the golden sun(金色的太阳),rave n hair(漆黑的头发)等等。 翻译方法有:1.直译对于英汉两种语言中都使用的实物颜色词,可以采取对等直译的方式。例如:But one afternoon I was walking across the yard and stopped to pick up an a corn---one acorn, nut brown, glossy, cool to touch; … 一天下午,我在院里散步,无意中停下来,拾起一颗橡子——那是一颗栗色的、光滑的,摸起来感觉很凉的橡子。 2. 借译当一种语言中某种实物代表某种颜色,而另一种语言则没有用这种实物代表这种颜色的习惯,可以从译语中找出与原实物颜色相对应或相近的另一种实物来表达这种颜色。

颜色词的翻译

颜色词的翻译 [摘要] 词汇在语言中最活跃, 词汇中的颜色词意义丰富。自然界是色彩斑斓的, 各民族在长期的历史沉淀中都形成了各自独特的颜色观,折射出绚丽多姿的民族文化。文化制约了颜色词的意义演变,颜色词的文化意义又折射出了丰富的文化内涵。由于文化内容、文化传统和文化心理有异,很多英汉颜色词的文化内涵差异较大,这些特定的文化内涵意义是不同民族在不同的环境下铸就而成的。英汉颜色词在两种语言中的意义既有相同和相似之处,也存在着很多差异。了解一些基本的方法,对顺利进行跨文化交际和英汉双语翻译有一定的指导意义.本文对照分析了相当数量的颜色词的翻译实例,总结了译法。同时在学习英语的过程中适当了解不同颜色词在英汉两种语言中的文化背景、风俗习惯和历史地理背景,旨在促进跨文化交际的顺利进行。 [关键词]颜色词;翻译;方法;文化内涵 颜色与人类的生活息息相关,我们无时无刻不在与颜色打交道。大千世界的颜色种类无穷无尽,有各自的独特物理属性,在语言中也有鲜明生动的体现。对颜色的认知,是人类最基本的认知范畴之一。人类对颜色的认知,是有很明显的共同处的。反映在语言上,虽然各种语言表达颜色的词汇数量差别较大,但是表达颜色的基本词汇,如黑、白、红、黄、绿、蓝等,在很多语言中都是相通的,是非常一致的。不过,由于各民族文化风俗,地理位置,历史传统,宗教信仰,民族心理,思维习惯等方面差异,颜色词语有时有表现出各民族独特的“个性”,带有显著的文化烙印。这就使得颜色词语的翻译,可以采用不同的方法。 一、英汉两种语言中一些常见颜色词汇的异同 英语中有11种基本颜色词,即:white(白色)、black(黑色)、grey(灰色)、brown (棕色)、red(红色)、green(绿色)、yellow (黄色)、blue(蓝色)、purple (紫色)、pink (粉色)、orange(橙色)。汉语中的基本颜色词与英语基本对应,惟独“青”较为特殊。下面将对主要基本颜色词的文化内涵作一些比较和相关词组列举一下。 A. red(红色) 无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。因此,red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。 红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组:red ink:赤字 in the red:亏损 red-ink entry:赤字分录 red balance:赤字差额 除此之外,还有如: :一分钱;red gold:纯金;red tip on stock market:指股票市场的最新情报汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如: 红糖:brown sugar 红茶:black tea 红榜:honor roll 红豆:love pea 红运:good luck 红利:dividend

浅谈中英翻译中颜色词的异同

龙源期刊网 https://www.wendangku.net/doc/5b4728060.html, 浅谈中英翻译中颜色词的异同 作者:杨艳艳 来源:《现代交际》2013年第12期 [摘要]我们生活在多姿多彩的颜色世界中,颜色赋予生活丰富的文化内涵和延伸意义。在不同的文化中,同一种颜色会使人产生不同的联想,在翻译颜色词时,我们应该充分考虑其中的文化差异。 [关键词]颜色词汉语英语翻译文化差异 [中图分类号]H315.9 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2013)12-0026-01 英汉这两种各具特色、大相径庭的语言,其表达方式与文化习惯存在一定的差异。这些五彩斑斓、丰富多彩的表达方式与纷繁复杂的习惯差异是由于汉民族文化与英美文化之间存在着民族历史、社会制度、道德信仰、文艺艺术、心理特点、风俗习惯、价值观念、思维方式、生活方式以及地域风貌等差别。其中表示各种颜色的词在人类生活中占据着举足轻重的位置。英汉语言习惯不同,风俗各异,表示颜色的方法和用词也不尽相同,就是对同一颜色的理解与使用也有差异。本文就英汉两种语言中色彩词的差异列举例子予以分析研究。 一、白色(white) 对于多数中国人和西方人来说,白色所表达的意思有一些是相近的,但是汉语中的“白”是不等于英语中的“white”的。比如:purity(洁白),innocence(清白无辜)。 还有在涉及到人的种族时,我们可以说the black people(黑人)、the yellow people(黄种人)、the white people(白人),但说到人的肤色白时就不宜译成 white skin,而通常译为:fair skin/complexion。即在涉及到人得肤色时汉语的“白”与英语的fair相对应。 另外,汉语中有愈多含义有“白”的词语根本不表示颜色,翻译成英语时与“white”毫不相干,而只是与其他字一起构成词组表示事物名称,如:“白痴”(idiot)。 英语中也有类似的现象,“white”并不表示”白”的意思,如:white elephant,昂贵又无用之物“白费事”(all in vain,a waste of time energy)。 二、黄色(yellow) 在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如: A yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人

浅析中英文中颜色词的文化差异

Title: Talking about differences of color words in cross-cultural Abstract: Man has a common feeling about colors, because color words can not only express the natural gorgeous colors, but also reflect the view of value and the aesthetic standard of a people. To this point, color words have more than their literal meanings. They also have rich associative meanings. This article firstly analyzes the cultural differences of color words from the national psychology, historical tradition, religious beliefs, habits and customs, emotion of the color. And then it probes into their influences on the language with detailed discussion, pointing out the similarities and differences which exist in the language performance. Because the cultural difference has brought barriers on translation and international communication, finally the paper discusses the problem of how to deal with the cultural differences in human communication and proposes some processing ways as well as some translation methods in the translation process. Through analyzing and understanding some differences between two nations, we are trying to avoid the communication barrier in the international communication so that we can achieve the goal of successful communication. Key words:color word; cultural difference; international communication; associative meaning 二、颜色词分类的不同 颜色词可以大略分为基本颜色词和实物颜色词,前者是本来就描写事物颜色的词,后者则起先是某种实物的名称,由于这种实物本身具有强烈而突出的颜色, 因而它们逐渐形成了一种附加功能:不仅可以表示实物,还用来描述具有相同颜色的一类事物。英汉两种语言中的颜色词都可以划分为基本颜色词和实物颜色词,但英汉基本颜色词的数量和划分并不相同。语言学家Berlin和Kay在考察了98种语言,并详细研究了其中的20种以后,认为英语中有11个基本颜色词,包括:red, yellow,white, black, green, blue, purple, brown, pink, orange,和gray。这些词在汉语中都能找到相对应的词:红、黄、白、黑、绿、蓝、紫、棕、粉、橙和灰。但汉语中的基本颜色词与英语中的却不尽相同。例如,我们经常提到的七色彩虹———赤(红)、橙、黄、绿、青、蓝、紫;《简明类语词典》中列出了6个基本颜色词:白、黑、红、绿、黄和蓝;《同义词词林》虽也列出了11个基本颜色词,但与英语中的有所不同,分别是:白、黑、红、绿、黄、蓝、褐、赭、青、紫和灰。而王逢鑫教授在《英汉比较语义学》一书中提出汉语有白、黑、红、绿、黄、蓝、褐、紫和灰等9个基本颜色词。这与英语中的基本颜色词数量上存在差异,并不一一对应,例如汉语中的“青”有时是“绿”,而有时是“黑”,在英语中要用两个词来对应,还要注意语言环境才不会张冠李戴.英语中pink是“粉”,或“粉红”,在汉语中归入“红”。基本颜色词以下再划分时,有时汉语划得较粗,有时英语划得较细。如红色再向下划分,汉语中有四十多个,如水红、肉红、大红、鲜红、绯红、桃红、洋红、金红、火红、血红、玫瑰红、嫣红、猩红、枣红等等,而英语中表示红的

相关文档