文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 货物出口买卖合同协议书范本 详细版

货物出口买卖合同协议书范本 详细版

编号:_____________

Number:_____________

货物出口买卖合同Contract for the export of goods

买方:________________________________________________

Buyer:___________________________________________________

买方:___________________________

Seller:________________________________________________

签订日期:_______年______月______日

Date: __________/_________/________

使用说明

1. 本合同文本适用于我方作为卖方签订的货物出口买卖合同。

2. 合同文本中需当事人填写之处,如当事人约定无需填写的,应注明“无”或划“/”。

3. 对合同文本不得直接修改,如需修改,当事人应在“特别约定”条款中约定修改或补充的内容。

4. 其他使用说明见正文脚注。

5. 合同承办人员应按照使用说明起草合同,在合同内部审核或提交对方前应将使用说明和脚注删除。

卖方(Seller):

买方(Buyer):

买方和卖方以下合称为“双方”,单称为“一方”或“各方”。

The Buyer and the Seller are hereinafter referred to collectively as the “Parties”, and individually as a “Party”.

本货物出口买卖合同(下称“本合同”)由买方和卖方共同制定。根据合同条款,卖方同意向买方出售本合同规定的货物:

This Export Sales Contract (this “Contract”) is entered into by and between the Buyer and the Seller. Subject to the terms and conditions stated herein, the Seller agrees to sell to the Buyer the following goods (“Goods”) specified in this Contract.

第1条合同货物Goods

第2条合同价格 Contract Price

2.1 本合同总价为美元1,大写。

1此处填写价格时须填入价格术语,即根据2010年国际商会国际贸易术语解释通则,

详细的分项价格见附件一。

The total Contract price is to be US DOLLAR ,in words . Price Breakdown is set out in Appendix 1 hereto.

2.2合同价格不含应由买方承担的费用和开销,或买方就本合同应支付的税款(包括但不限于关税)。

The Contract Price does not cover costs and expenses that are for Buyer’s account under this Contract, or any taxes (including but not limited to customs duty) payable by Buyer in respect of this Contract.

第3条支付方式 Payment

买方应按以下条款向卖方支付合同价款。

Buyer shall pay Seller the Contract Price on the following terms.

3.1 预付款 Advance Payment.

合同价格的百分之( %),即美元元,作为预付款,在本合同签订之日起的日内,由买方通过电汇支付至卖方指定的银行账户。如果买方延迟支付预付款,卖方有权顺延交货日期。

% Percent of the total Contract Price, i.e., US DOLLAR , as advance payment (“Advance Payment”), shall be paid by wire transfer to Seller’s Designated Bank Account within days of signature of this Contract. If Buyer is delayed in making such payment, the delivery date shall be extended accordingly.

3.2 交货款Delivery Payment

合同价格的百分之 %,即美元元,作为交货款。在合同货物装运日期前至少天,买方应向卖方开具一份不可撤销的即期信用证2,收款人为卖方,金额为交货款额。信用证

按照项目实际情况,填入FOB或CIF等适用的价格术语。货币种类根据项目实际情况调整。

2信用证种类较多,例如即期信用证、远期信用证、循环信用证等。本文本的支付方式,仅以即期信用证为例。在实际项目中,按照双方商定的情况而定。

的形式、内容和开证行应经双方事先一致同意。信用证可凭下列“装运单据”获得即期支付。3 % Percent of the total Contract Price, i.e., US DOLLAR , shall be paid by Buyer as delivery payment (“Delivery Payment”). days prior to the scheduled Delivery Date for Shipment, Buyer shall open an irrevocable sight letter of credit (“Letter of Credit”) in favor of Seller for the Delivery Payment with a bank and in form and content acceptable to both parties. The Letter of Credit shall be payable at sight against the shipping documents as follows:

(1)以买方为收货人的提单,并注明唛头,份原件,份复印件;

original and copies of Bill of Lading, indicating shipping mark and consigned to Buyer;

(2)商业发票,注明合同号、信用证号及唛头,份原件,份复印件;Commercial Invoice in originals and copies, indicating the Contract number, L/C number and shipping mark;

(3)卖方出具的装箱单,份原件份复印件;

Packing list in originals and copies issued by Seller;

(4)卖方出具的质量合格证书,份原件份复印件;

Certificate of Quality in originals and copies issued by Seller;

(5)卖方出具的原产地证明,份原件份复印件;

Certificate of Origin in originals and copies issued by Seller;

(6)在装运港将货物交给承运人后,卖方以传真或电邮的方式通知买方关于该批货物装运情况的通知书复印件;

One copy of fax/email to Buyer advising particulars of delivery immediately after delivery to the carrier at the Port of Delivery has been made;

(7)有关部门颁发的出口许可证的复印件份,或卖方签发的表明该批货物无需出口许可证的声明份;

3信用证的单据关系到货款的顺利收取。此处,仅罗列常见的信用证单据。在实际项目中,按照具体情况,约定对单据的内容和要求。

copies of export licenses issued by the relevant export authority, or

copies of the confirmation from Seller that no export license is required;

(8)一(1)份该批货物的保险证明,载明险别为一切险,投保金额为该批货物发票金额的百分之

一百一十(110%)。4

one (1) copy of Insurance Certificate specifying the risk type as all risk covering one hundred and ten percent (110%) of the invoice amount for such Shipment.

3.3 质保金Quality Warranty Deposit5

合同价格的百分之( %),即美元元,作为质保金,在质保期满后日

内,由买方通过电汇支付至卖方指定的银行账户。卖方保留货物的所有权,直至买方付清合同的

款项。

% Percent of the total Contract Price, i.e., US DOLLAR , as Quality Warranty Deposit, shall be paid by wire transfer to Seller’s Designated Bank Account within days of expiry of the Quality Warranty Period. The Seller retains ownership to the Goods

until Buyer has paid the Contract Price in full.

3.4银行费用 Bank Charges

双方应承担付款时各自的银行费用。

Each party shall be responsible for its own bank charges.

3.5 卖方银行账户Bank Account Information of Seller:

银行名称 Bank:;

账户名称 Account Name:;

账号 Account No.:;

银行代码 Swift Code: .

4本项仅在卖方承担运输保险时才适用。否则,必须删除本项。

5根据项目实际,如买方无需暂扣质保金或同意卖方提供质保保函,应当在“第17条

特别约定”中约定。

第4条交货 Delivery

4.1 交货时间表 Delivery Schedule

卖方应当在交货时间表(见附件二)中规定的交货日或之前交每一批货。

Seller shall deliver each Shipment to the applicable place of delivery on or before the applicable delivery date set forth in the Delivery Schedule, which is set out in Appendix 2.

4.2卖方按照交货时间表准时发货将基于以下条件:买方及时履行如下的义务,包括但不限于支付预付款,且及时提供所有可能需要的许可证及批文(如有)。如果上述条件未及时得到满足,则发货期应相应延长并且卖方毋须对此延期承担责任。

Compliance by Seller within the delivery time shall be conditional upon the timely fulfillment by the Buyer of its obligation hereunder including but not limited to, the rendering of advance payments as well as, upon supply of all necessary licenses and approvals (if any). If said conditions are not timely met, the time of delivery shall be extended correspondingly and Seller is not responsible for such delay in delivery.

4.3 装运前通知 Notification before shipment

在货物发运周前,卖方应书面向买方通知该批货物装运的相关情况,包括货物说明、数量、大概重量及体积。

At least weeks before making Shipment, Seller shall send Buyer written notice of relevant shipping details, including description, quantity and approximate weight and size of the Goods in each Shipment.

4.4 发运后通知Notification after shipment

在货物装运完毕后的个工作日内,卖方应以传真或电子邮件的方式通知买方关于该批货物装运的情况,包括合同编号、货物名称、数量、发票金额、船名、装船日期、装运港,提单号和其他相关信息。

Within working days after the completion of the loading of the Goods, Seller shall notify Buyer by fax or email of shipping details, including contract number, name of

相关文档
相关文档 最新文档