文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 浅谈美国英语俚语的特点和构成

浅谈美国英语俚语的特点和构成

浅谈美国英语俚语的特点和构成
浅谈美国英语俚语的特点和构成

思想战线 2010年人文社会科学专辑第36卷 2010Vol 36

浅谈美国英语俚语的特点和构成

杨立艺

摘 要:尽管美国俚语是非正式英语,但它却是英语语言的一个不可或缺的组成部分,在英语语言中扮演了十分重要的角色。英语俚语的研究涉及范围广,对美国俚语简练、幽默和更新迅速的特点以及新创词、旧词新义、逆向生成、词性转化等构词途径进行探讨,对英语语言研究具有一定的意义。

关键词:美国俚语;特点;构词规律

一、引 言

近年来,英语教学不断改进,学生交际能力的培养也越来越受到重视。但是,许多学生学习了多年的英语却连一些简单的日常会话或电影对白也听不懂,原因有很多,其中一个重要的原因是他们缺少对英语俚语的了解。尽管俚语是非正式英语,但具有强大的生命力,它随着社会的发展而不断发展、丰富,不仅词汇的数量不断增加,而且使用的范围也越来越广。美国语言学家弗莱克斯纳在其编著的!美国俚语词典?序言中指出,美国人均词汇拥有量1~2万,其中,俚语约2千个,占10%左右。这些俚语大多是美国人在日常生活中频繁使用的。在!美国俚语词典?中,被收录的俚语词条已超过了一万五千个。英语语言本身日趋通俗化和口语化,使得俚语这一非常不规范的语言变体地位日益提高,并为公众所接受,而且,俚语已经逐渐融入了英语标准语的范畴,成为标准语不可或缺的补充手段。20世纪90年代后期新版的!牛津?、!朗文?词典都收录了大量的俚语,许多在旧版本中的俚语词条已经上升为口语,甚至标准词汇。俚语在美国人的现代生活中扮演着不容忽视的角色,在英语学习中应加强对俚语的了解和学习。本文拟对俚语的基本特点以及构词规律进行粗略的研究。

二、现代美国俚语的基本特点

(一)便捷简练

一般而言,美国俚语简单、短小、有很强的感染力和表现力,相比之下,标准语一般显得凝重,有时甚至给人文绉绉、呆板和冗长的感觉。而且由于俚语大部分都是普通大众在日常生活中创造出来的,所以使用俚语进行人际交流比用标准语快捷、简练、生动,更富个性和表现力。举例来说,英语标准语中称赞食物好吃是de licious,抱怨食物难吃是terri b le,两个词都是多音节词,发音相对较长;俚语中用一对很对称而且简单易读的词汇来表述这两个含义,分别是yumm y和yukky。又如,啤酒聚会(beer party)在俚语中有一个生动的表达方式kegger,keg是#桶?的意思,kegger就好像抱着大桶啤酒狂饮的人,非常形象,而且读起来琅琅上口。再有,俚语#hop?和标准语#ance?都有#跳舞?之意, hop让人联想到蚱蜢(grasshopper)在草地上欢快蹦跳的样子,单词形式和读音都很简短,更具欢乐色彩;lance从发音上就体现出该词较正式、庄重,让人联想到的是华丽的舞会,绚丽的服装和优雅的舞姿。

(二)幽默风趣

除了生动性外,俚语的另一大特点是它的幽默性。这可能和美国人开朗风趣、富有想象力的个性有很大的关系。在许多美国俚语中都闪烁着美国人的智慧和幽默,具有强烈的喜剧色彩。俚语把美国国防部五角大楼(the Pentagon)叫做Tar get A(头号目标)。这讽刺了美国在当今世界扮演太平洋警察,到处干预别国内政的行径。一旦爆发核战争,五角大楼这一始作俑者必然成为第一个挨原子弹的对象,其讽刺之深刻,语言之生动,联想之丰富,让人拍案叫绝。俚语中利用情态动词加时态形象创造出了#has been?一词,意思是#one that is no l o nger fa m ous,popu

%

278

%

作者简介:杨立艺,文山学院外语系助教(云南文山,663000)。

lar,successfu,l or useful?(过时的人或物),生动幽默,让人忍俊不禁。用来形容腰围较粗,汉语中有#游泳圈?一说,英语俚语中的#love hand les?则有异曲同工之妙。美国俚语中的词组#catch so m e Zs?,意思是#小睡一会?,其中的Zs来源于漫画中人睡觉的时候常用#Z,Z,Z &&?来表示,非常生动而且有趣。海军中把#起床号?称为p iss call。人起床后通常第一件事就是上厕所,而p iss便是#小便,小解?的意思。士兵们在军舰上生活单调,因而创造出一批生动有趣的俚语以打破沉闷,解除寂寞,给枯燥的生活平添一些生趣。这些俚语联想丰富,令人忍俊不禁。

(三)更新迅速

在美国,几乎所有人在说话或写作时都试图摆脱沉闷和单调,或摈弃平淡无奇的词语,或破除语言中枯燥乏味的常规惯例和陈词俗套。这种追求新事物、放弃旧事物的倾向是美国俚语得以产生和流行的一个重要原因。现代美国俚语的生命力很大程度上取决于人们对它的新鲜感。俚语在经过不停的重复之后必然变得平淡无奇,最后甚至成为陈词滥调而被抛弃或被新词所取代。因此,按寿命长短,俚语分为两部分。一部分是昙花一现,没有什么生命力。如:skidoo(走开), peach(姑娘),sk irt(妇女)等曾兴盛一时的俚语慢慢被人遗忘不用了。在20世纪60年代人们用#groovy?来表示?#棒极了?、#极好的?等之意,随着人们开始使用#far out?,#coo l?等词汇,#groovy?等词汇便自动消失了。

而另一部分俚语则能经受时间的考验,最终跻身于口语表达或标准语行列。例如:baby-sitter(临时保姆),fire(解雇),boss(老板), fan(着迷者),yes m an(唯唯诺诺的人),cop (警察)等经久不衰,沿用至今。包括我们很熟悉的#OK?原先也是俚语,但现在却成了时髦的标准语,几乎是随时随地都能听到。

三、现代美国俚语的构词规律

(一)新创词

用拟声法造词在新创俚语中较为常见。#oomph?可算是一个典型的例子。该词是一个喘气的拟声词,表示#秀色迷人或性感?的含义。例如:M arilyn M onroe had lots of oo m ph.(玛丽莲%梦露十分性感。)其它用拟声法新创的英语俚语有:#bo w w o w(狗)?,#m oo(牛排;牛奶)?,#putt putt(摩托艇)?等。实际上,真正新创的英语俚语词汇并不多,英语俚语主要是通过以下所述的词义转变、缩略、词缀等一些途径构成,而且,这些构词法又往往交叉使用。

(二)旧词新意

郭风勤曾引用英国语言学家布鲁克(G L B rook)的话:#大部分俚语并非造新词而成,而是赋予旧词以新意所构成,或是把简单的日常用语组合成新的习语俚语。?

旧词新意的例子比比皆是。以标准语中的cheese(意思是#奶酪?)为例,在俚语中有着全新的含义,表示#重要的人物和事物?,例如, She s the real cheese.(她真是了不起的人),该词同样也表示#谎言,废话,伪善之言?,例如, W hat a line o f cheese!(废话连篇)。在英语俚语中,常借助食物或饮料来描绘人或物,这些词也就具有了新的含义,就比如#s m ooth apple?(温和或迷人的小伙子),#co ld fish?(冷若冰霜的人)等。许多表示食品的标准词汇在俚语中被用以表示#钱?,如cabbage,ka le,lettuce等。

标准语中表示#好?的词汇good,excel len,t great等,这些无法传递出飞速发展的社会给人们带来的各种刺激和兴奋了,所以旧词被赋予了新的意义,例如dope(麻醉剂),tigh,t coo,l s w eet等。

日常用词组成新的习用短语也很常用。例如:cut schoo l表示#逃学?,h i g h on表示#醉心于&&?等。

(三)逆向生成

有时把一个长词缩短,缩短的词看起来像是原来这个词的词根,于是一个逆构俚语就产生了。例如#flake?(靠不住的人),来自于形容词#flaky?,该词自20世纪60年代中期以后变为#古怪,不可预测?之意。如#destr uction (毁灭)?的逆构词#destruct?与#self?合成俚语动词#se lf destr uct?(自行销毁)。其它的逆构俚语动词如,#n i k pick?(挑剔)来自于#nik pick i n g?(挑剔的);#auth?(写作)来自于#au thor?(作者);#bur g le?(偷窃)来自于#bur glar?(窃贼);#orate?(作演说)来自于#ora ti o n?(演说)等。

(四)词性转化

某些词的词性变换,而形成新的意义。比较典型的例子是现在很#i n?的一个表达,#i n?原为介词,但如果用于#It s i n?这样的表达里, #in?变成了形容词,意#流行?。反义词则是#out?,表示#土气的;落伍的;过时的?。#se rious?被赋予#十分,绝对?的含义,起副词的作用,如:serious bad,serious la m e等。名词#ace?表示#顶尖,头等人物?,现在在口语表达中可用作形容词,意思为#非常好,棒极了?。

%

279

%

浅谈美国英语俚语的特点和构成?

杨立艺?

如:H e i s an ace reporter.也可在喝彩时单独使用#A ce?,或在夸奖时可用副词修饰,如That s re ally ace.

(五)缩 略

缩略包括缩约、缩写和首字母缩略词。把某些不重读的音节缩约或与其它的音节合并构成新词是构成俚语的主要途径之一。例如,#w ant to?缩约就构成了俚语#w anna?。又如,#I don t kno w?变成#I dunno?,于是,俚语#dunno?(不懂)问世了。这样的例子很多,如#go ing to?变成了#gonna?(将要),#because?经缩约变成了# cos?。这些俚语频繁用于日常会话而被广泛接受为口语。

有时干脆把词的一部分砍掉,这样长词缩短可以省去许多时间和精力,这样缩写构成的英语俚语中有很多已成为被广泛接纳的口语词汇。利用短语中单词的首字母是一种构成英语俚语的很简便的途径,把短语中所有单词的首字母放在一起,即可构成一个首字母缩略词。俚语中#XYZ?的意思是#检查一下你的拉链?,这个词就是一个首字母缩略词。其中#X?表示#check?,因为在美国填写表格的时候一般打X 来表示。#YZ?则是#your zipper?的首字母连写,#XYZ?即#check your zi p per?。俚语#sna f u?(situati o n nor m a,l all fucked up,好事办成坏事)也是一个典型的例子。例如,H e gave it a good shop,but snafued horri b l y.(他想把事办好,结果却搞得一团糟。)其它的例子有BS(bull sh it胡说;瞎扯),V I P(ver y i m portant person,重要人物),OTT(over the top出格;过分)等。

(六)混 成

有时,两个词被捏在一起,各去掉一部分字母,剩下的部分构成一个新的俚语,即由两个词混合而构成新词,这样构成的俚语有不少已进入主流文化。如#s m oke?和#fog?混合后成为#s m og(烟雾)?,#m o tel(汽车旅馆)?则由#m o torist?和#ho tel?混合构成。#brunch(早午餐)?由#breakfast?和#l u nch?混合构成,现已被接纳为口语;#scre wy?和#lousy?混合构成#scro w sy(荒唐而无幽默的)?;#m ean?和#sti n gy?混合构成#m angy(吝啬的)?;著名的M P3品牌i P od和#Odyssey?混合构成#i P odys sey?,表示拥有一台心爱的i P od机需要经历的艰难历程(i P od机对于青少年而言价格比较昂贵), #i P l o de(i P od+exp l o de)?指音量过大耳膜几乎震破。

(七)词 缀

通过词缀改变某些词的词形构成俚语表达不同的情感意义。如#bunk?加上前缀de 构成俚语#debunk?,意即揭穿(某人、某思想、某机构等),名不副实。例如,The author ne ither glori fies nor debunks.(该作家既不歌颂也不暴露。)该词已被收纳为标准词汇。又如#fi n al?这个形容词加上后缀 ize,构成了俚语动词fi n alize(使某事最后定下来),尽管起初许多人不喜欢这个词,但现在已经成为公众接受的标准语。后缀 o 可加强语气,放在nea t(出色的,称心的)之后构成neato,表示#极为出色的,十分成功的?。前缀m ega 表示#为数特多的?,如m ega cost (高价),m ega travel(大出游)。还有后缀 n i k 表示#与某事有关的人?,如peacen i k(和平运动者),beatn i k(颓废派)等。

四、结 语

以上是对美国英语俚语特点和构词规律所作的粗略探讨,其中尚有不尽之处,而且,并未涉及现代美国俚语的方方面面,不可否认这些未提及的方面同样是值得研究和分析的。现在,对俚语的争辩依然存在。有人认为加强对俚语的学习会#毁掉?英语这门语言,应当#净化?语言,使之更加规范化;有人则认为语言就应该来源于人民大众,俚语这种生动形象的大众语言理应步入大雅之堂,应被学习传播,甚至认为使用俚语是一种时髦。而在现实生活中,俚语正以飞快的速度发展着,一些俚语随着时代的前进逐渐退出了历史舞台,而另外一些则被越来越多的人接受和使用,加入正式用语的行列。不可否认的是,俚语在美国人的交往中发挥着越来越重要的作用,已经成为了大众语言中不可或缺的一部分。学习俚语这种大众化的交际工具,不仅可以使学习者掌握地道的美国口语,能够更加从容地与美国人交流,同时还可以使学习者更加深入地了解美国的各个阶层以及美国的社会和文化,加强对俚语的了解和学习已经势在必行。

参考文献:

[1]郭风勤:!英语俚语的构词规律及修辞特点?,!青海师范

大学学报?2006年第4期。

[2]李 玮:!美国俚语的文体特征?,!信阳农业高等专科学

校学报?2007年第3期。

[3]彭 浩:!浅谈英语俚语的构词特点及词义倾向性?,!科

学教育家?2008年第4期。

[4]肖 华:!美国俚语特点探析?,!信阳农业高等专科学校

学报?2002年第6期。

(责任编辑 筱 雅)

%

280

%

思想战线 2010年人文社会科学专辑第36卷 2010Vol 36

美语俚语15篇

美国口语俚语(1) 1.clock in 打卡 Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。 https://www.wendangku.net/doc/5f18564374.html,e on to 对...轻薄;吃豆腐 Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。 https://www.wendangku.net/doc/5f18564374.html,e easily 易如反掌 Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。 4.don't have a cow别大惊小怪 Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。 5.push around 欺骗 Don't try to push me around! 别想耍我! 美国口语俚语(2) 1.keep one's shirt on保持冷静 Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。2.cool it冷静一点

Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 3.joy ride兜风 Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。 4.rap说唱乐 Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。 5.red-letter day 大日子 This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。 美国口语俚语(3) 1.go up in smoke成为泡影 Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the off ice. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。 2.hit the road上路 We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢! 3.shape up表现良好,乖 You’d better shape up if you want to stay on.

英语俚语的特点及翻译

英语俚语的特点及翻译撰稿人:XXX 学号:XXXXXX 指导教师:XXX 日期:2012年3月24日

英语俚语的特点及翻译 学生:×××指导教师:××× 工作单位:×××× 摘要:如今越来越多的国人选择出国旅游或者是留学,美剧、英剧等英语剧在我国也越来越流行,人们接触到英语俚语的机会在不断的增加,但是很多人在翻译英语俚语的时候存在诸多问题,这样就使得人们无确理解英语俚语所表达的意思。本文基于这个目的,先是介绍了英语俚语的定义以及特点,接着分析了在翻译过程中常见的问题,最后提出翻译的方法,希望在翻译英语俚语的时候正确使用这些方法,准确的翻译出俚语所要表达的意思。 关键词:英语俚语;翻译技巧;俚语特点 1. 引言 当前随着国际间关系越来越紧密,很多人都会选择出国旅游或者是游学,大部分都会选择欧美地区,那么就免不了和当地人接触了。在欧美地区,英语作为主要的语言,被用于日常的生活中,但是日常生活并不是严肃的文学作品,日常交谈更加具有口语化,而这个时候英语俚语的使用次数就会增多。英语俚语的意思与英语单词本来的意思是不相同的,这就给听者的翻译工作造成了很大的障碍,不利于交流。 另外,如今大量的美剧、英剧也受到越来越多国人的喜爱,在观看美剧或者是英剧的时候,也会听到很多俚语,如果不能够理解俚语真实表达的意思,那么就不能够理解这个情景设置了,这对于观众欣赏电视剧也是不利的。 英语俚语与标准词语存在差异,相对于标准词语来说,英语俚语“具有较强的开放性、生动新颖性、带有感情色彩与修饰色彩、具有简洁性”[1]。正是因为英语俚语具有这样的特点,所以俚语在翻译上更加的复杂多变,这也就导致译文经常会存在错误,为此在翻译英语俚语的时候需要“准确理解原文、再现原文特色、再现说话者的个性”[2]。 2. 英语俚语概述 2.1 英语俚语的定义 英语俚语在以英语作为官方语言的国家经常使用,但是关于英语俚语的定义在学术界并没有一个统一的标准。最知名、使用频率最高的一个解释来自于《牛津现代高级英汉双解词典》,在这本词典中明确表示俚语是“一般用于朋友或同事间的谈话,但是不能够用于写作或正式场合的字词;特别指某一阶层人士的习惯用语”[3]。 说起俚语,总是不可避免的联想到暗语、黑话、行话,这是因为最早的俚语源自于暗语、黑话以及行话,不过后来随着俚语的不断发展,俚语与这三者有了很大的差别。暗语指的是“某一阶层、宗派等所用的惯用语、隐语或术语,目的是为了保守秘密防止他人知道而采用的一种语言形式”[4];黑语指的是“为数很少的人才能理解的语言”[5];行话指的是“因形式不好或者说得不好而让人很难懂的话”[6]。 英语俚语的来源非常的广泛,除了上文所述的暗语、黑话、行话,还源自于其他语种或者是从标准词汇转变而来。但是俚语更新换代的速度也非常的快,其具有“流行性”的特点。 2.2 英语俚语的特点 2.2.1 具有较强的开放性 英语俚语开放性非常的强,不单单可以吸收标准词汇,还可以吸收其他国家的语言。例如“drag”这个词语是一个典型的标准词语,表示“拖、拽”,但是在俚语里面,可以使用这个词语来表示“街道”[7]。再就是“sotto voce”,这个词语来自于意大利语,

美国俚语集锦

美国俚语集锦 1. A-Z A apple-polisher马屁精 例如:She is a real apple-polisher for the way she's crawling around the boss and making eyes at him. 她是一个马屁精,整天围着老板眉来眼去的。 as busy as a bee(象蜜蜂)忙忙碌碌的 as graceful as a swan (象天鹅)姿态优雅的 as gentle as a lamb (象羊羔)性情温顺的 as cunning as a fox (象狐狸)一样狡猾的 as poor as a church mouse 一贫如洗 B I'm beat. 我非常疲乏。 beat gums空洞无物、废话连篇的讲话 bell the cat 为众人的利益承担风险 black sheep害群之马 Buddy, where is john?要上厕所? Bungee jumping蹦极跳 Stop bugging me, man! 喂,别烦我了。 C blue collar蓝领 white collar白领 pink collar粉领族(指和蓝领体力工人相当的女性工人) gold-collar workers 金领族(一般都有一技之长,对公司工作的方方面面都十分了解,甚至对公司 的利润大小和收益都有直接的重要影响。他们的工作环境优雅,职业体面, 有着丰厚的收入和稳固的经济地位) D dog-eared books读得卷了边的书 dog sleep 不时惊醒的睡眠 dog-tired 像狗一样的累 dog watch夜班 old dog 上了岁数的人、老手 a sly dog偷鸡摸狗者 a yellow dog 杂种狗、卑鄙可耻的小人

【K12学习】《词的起源与特点》教学设计

《词的起源与特点》教学设计 教学目标 了解词的起源及其特点,学习阅读学术性的基本方法。 感受中国文学的悠久传统和生生不息的生命力。 学习本文在立论上、结构上、语言上的特点。 教学重点和难点 教学重点:对词的有关知识和“音乐性”的特点的理解。 教学难点:学习本文在立论上、结构上、语言上的特点。 教学设想 这是一篇学术性,要掌握一定的阅读方法。在通读全文的基础上,引导学生提炼关键词,圈画关键句,把握作者观点,了解词的起源与特点。 教学过程 教学步骤学生活动教师活动设计意图 导入新课回顾学过的或熟悉的优秀词作并谈谈对词的认识。朱熹在《观书有感》中有两句诗“问渠哪得清如许,为有源头活水来”.作者设问:这“半亩方塘”为什么这么清澈呢?并自答:因为有这源头活水不断地补充进来,才使得它这么清澈。 词进入宋代以后,空前繁荣,名家辈出,宋词得与唐诗并称。我们把中国古典诗歌之胜并称为“唐诗宋词元曲”。

词能取得如此高的文学艺术成就,能如此之“清如许”,定有它的“源头活水”。那么,词的起源在哪?它有什么特点?使学生进入到词的学习氛围中并认识到任何事物都有其发生、发展、成熟的过程,词当然也不例外。 阅读部分 了解词的起源1、圈画出每一段的中心句,把握作者的观点。找出能体现词的起源的重点语句。 谈谈词这一文学样式产生的背景以及它从民间词到文人词的转变过程。 抓住关键词句,体会词与音乐的血肉联系。引导学生抓关键词和中心句,达成学生对词的起源的认识。提升学生提炼重要信息的能力。 阅读第二部分 了解词的特点1、说说作者从哪些角度来介绍词的特点。 体会作者是如何紧紧扣住词的“音乐性”的特点。 了解词和诗在形式上的不同。引导学生通过具体的词作来领会词的特点及词与诗的不同。提升学生分析、比较能力。 探讨两部分之间的内在联系作者如何从词的起源说到词的特点,两部分之间有何内在联系?引导学生抓住事物的内在联系。 关键词:音乐性、文人词提升学生透过现象看本质的能力。

美国口语俚语(2)

美国口语俚语(二) 1. Ed loves to give his sister a hard, just to make her mad. 埃德爱和他姐姐过不去,故意惹她生气。 2. goner无可救药的人 Mark’s a goner. He didn’t finish his chores before going out.麦克镇事无药可救,他日常工作没做完就出去了。 3. make a killing大有所获 He made a killing on that deal. I wish I had bought some shares. 那笔生意他大有所获。真希望我当初也加入了。 4. no sweat不麻烦,没问题 No sweat. I’ll have he report done for you in an hour. 没问题。我会在一小时之内让认为你做出这份报告。 5. pissed off生气 I really pissed off at Harry. He took the credit for all my work. 我对哈利真的很生气。我拼命工作他却坐享其成。 美国口语俚语(32) 1. on the up and up光明正大,诚实无欺 I checked out his story, he’s on the up and up. 我核实过他所讲的事情,他诚实可靠。 2. uppity自命不凡 Don’t be so uppity. You don’t think we’re good enough for

you? 不要那么自以为了不起。你难道认为我们配不上你吗? 3. up shit creek惨兮兮 If Mom catches you smoking in the ho use, you’ll be up shit creek.如果你在家里抽烟让妈妈逮到,你就惨了。 4. push comes to shove事态严重 When push comes to shove, only your true friends will still stand by you. 当事态严重时,只有真正的朋友还会支持你。 5. push someone’s button惹火某人,激怒某人 Nobody makes me as mad as Dave does. He really knows how to push my buttons. 没有人象戴夫那样惹我生气。他真知道怎样惹我发火。 美国口语俚语(33) 1. all wet错误的 I’m afraid your idea is all wet. 我想你的想法是完全不对的。 2. back off缓和,软化,减轻 The city council had to back off from its criticism of the utility department. 市议会必须建勤对公用事业部门的批评。 3. as … as all get out …极了

美国俚语大全

1. I couldn't care less. 这句话的意思是「我不在乎」,「缺乏兴趣」(lack of interest),也就是:I don't care at all. 或I don't give a hoot. 例如: 人家如果问:What do you think of the budget-cut?(你对预算削减有何看法?)你回答:I couldn't care less.(我毫不在乎) How do you like Mr. Lee's political point of view?(你喜欢李先生的政见吗?)I couldn't care less.(我才不在乎呢!) 但是有时说话者也有「口是心非」:例如: I couldn't care less about the promotion or pay raise.(我不在乎升级或加薪)而实际上他是根本在乎升级和加薪的,那么人家也许就会回答说:Yes, you do (care). 至于I couldn't care more. 就是「我很在乎」(I care a lot.)或I care deeply. 同理: I couldn't agree more.=I totally agree.(我完全同意) I couldn't please you more.=I did my best to please you.(我尽量使你高兴)I couldn't be more right.=I am totally right. 但是老外为了「自尊」,不愿强调自己的错误,所以很少人说: I couldn't be more wrong. 注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句与否定句互用。 不过,严格来说,I could care less. = I care to some degree.(care 的程度可能减少) I could care more.=I care some.(care的程度也许增加)(主词可用任何人称代名词:he, she, you, we, they 等。但只用could,不用can。) 2. No bones about it. 意思是:真实的,诚恳的(truly, sincerely or exactly),也就是to make no bones about it.(bone 要加s, it 是指something)例如: His wife is beautiful;no bones about it.(他的太太真是很漂亮) Mr. A made no bones about it when he talked about abortion issue.(当A 先生谈到堕胎问题时,他是诚恳的。) When I spoke on the topic,he said, "No bones about it."(也就是他同意我的看法) No bones about it;the weather is very chilly today.(今天是真的太冷了)

对英语俚语翻译中等值性的思考

语言文字 对英语俚语翻译中等值性的思考 余郑 (四川大学外国语学院,四川成都 610065;成都信息工程学院,四川成都 610225) 摘 要 俚语作为英语文化中非正式的一种语言形式,在英语学习和英汉互译与跨文化交际中引起越来越多 学者和英语使用者的关注。本文通过分析英语俚语的突出特点,对其英汉翻译的细节提出了三点值得关注的 问题,对词义、语体和文化等值性的思考,旨在能更准确、恰到、精确的理解、翻译和运用英语俚语。 关键词 俚语;翻译;词义等值;语体等值;文化等值 作者简介 余郑(1975 ),女,重庆人,四川大学外国语学院在读博士,成都信息工程学院副教授,研究方 向:翻译与跨文化交际。 一、引言 随着改革开放的不断深入,随着中国与外界接触机会的日渐频繁,在日常生活中,从书刊杂志或是电影电视上,随处都可以听到或看到英语俚语的使用。但是,在中国传统的英语课堂中,教师和课本所选用的材料通常并没有把俚语列入学习范围内,所以在真正的跨文化交流中,往往会出现学了很多年英语的人没办法理解某些常用的俚语表达,造成了交流障碍的现象;或者在翻译过程中,译者往往也会因为俚语基本功的欠缺,而出现误译或错译的例子,这些都不得不说是一种遗憾。那如何才能最大程度的理解并翻译好这些俚语以达到成功的交际,便成了值得各位译者思考的问题。 二、英语俚语的定义与特点 (一)定义 英语俚语是一种使用频率较高的语言形式,通常形象生动、表现力强,并富有浓重的文化色彩和内在涵义(conno tation),常常在非正式或活泼、友好的场合中使用。对于俚语的定义,!朗文现代汉英双解词典?解释为#在严肃言语或文章中通常难以接受的字句;被视为很不正式或不礼貌的字句?;!牛津现代高级英汉双解词典?定义为#一般用于朋友或同事之间谈话,但不适于好的写作或正式场合的字词。?从这两种版本的释义不难看出,作为英语学习者,如果只通过正规的课堂和严肃的课本教育,是很难真正体会到英语俚语的含义和魅力。而对于翻译人员来说,如果没有多年的留学背景或在国外生活的经验,要全面掌握俚语的运用并做到英汉双语俚语自由的切换,的确是非常不容易。 (二)暗语、黑话、行话与俚语的关系与差异 大部分俚语的形成源自黑话(argot)、暗语(cant)或行话(jar gon)。但是随着使用环境和背景的不同,俚语同这三者也存在或多或少的差异。#黑话?(A rgo t)一词起源与法语,意为#为数很少的人才能理解的语言。?这个词通常会让人联想起犯罪团伙或黑帮社会所用的语言。#暗语?(Cant)一词意为#某一阶层、宗派等所用的惯用语、隐语、或术语,目的是为了保守秘密防止他人知道而采用的一种语言形式。?而行话(Jargon)一词意为#因形式不好或是说得不好而使人难懂的话。?它通常指某个特殊的行业或某个门道专门的术语,而非此专业的人一般很难听懂。虽然很多俚语来自这三种语言形式,但因其在日常用语中频繁的出现,早已被广大的本族语使用者所认同和接受,并在各自的语言中不断的重复和使用,所以它同黑话、暗语或行话便有着本质的区别。例如单词#crash ?,它原意有#猛烈的坠落或是发出声响的巨大的事故?,但在俚语使用中它却意为#睡觉?。如词组#crash pad ?,就是表示#紧急时睡觉之处?的意思。再例如词组#k ick off ?,它本源自足球比赛,意为#以开球的方式开始一场球赛?,但是现在#kick off ?可以指开始任何一件事,而不仅仅只是球赛。 93 第24卷第1期 攀枝花学院学报 2007年2月V o.l 24.N o .1 Journal o f P anzhihua U n i ve rsity F eb .2007

美国常用俚语

美国俚语 1.american beauty是“月季”,而不是“美国美人”。 2.Dutch act是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。 3.Chinaberry是“楝树”,而不是“中国莓”。 4.China grass是“苎麻”,而不是“中国草” 5.Dutch door是“杂志中的散页广告”,而不是“荷兰门”。 6.Dutch uncle是“唠唠叨叮的人”,而不是“荷兰大叔”。 7.Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是“荷兰老婆”。 8.go Dutch是“各人自己付钱”,而不是“去荷 兰”。 9.Take French leave是“不告而别”,而不是“请法国假”。 10.French letter是“避孕套”,而不是”法国信”。 11.Russia dressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。 12.a Greek gift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品” 13.Malian iron是“圆筒形熨斗”,而不是“意大利铁”。 14.Spanish- athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。 15. One-two是“拳击中连击两次”,而不是“一二”。 16. two-time是“对人不忠”,而不是“两次”。 17. in two twos是“立刻”,而不是“两两之间”。 18. three-score是“六十”,而不是“三分” 19. four o'clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。 20. four hundred是“名流、上层”,而不是“四百” 21. five-finer是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是“五指” 22. at sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。 23. tight-ball是“老实人”,这里的“八”和“发”无关。 24. to the tens是“打扮得极为华丽”,而不是“数到十” 25. a white day是“良晨吉日”,而不是“大白天”。

成语的特点、来源

成语的特点、来源 成语:即长期以来形成的形式上像短语或小句但有了定型的语言备用单位。1、特点: 结构的稳固性,不可改动,如:背信弃义、移风易俗。 意义的整体性,并非字义的简单相加,而是具有特定的、不可分割的完整意义。如:胸有成竹、三人成虎、水中捞月、快马加鞭、得寸进尺、斩草除根、下落不明、口耳相传、心如刀割、不义之财。 古代神话寓言,如:八仙过海、精卫填海、开天辟地、夸父追日、女娲补天、叶公好龙、愚公移山、朝三暮四、黔驴技穷、自相矛盾、掩耳盗铃、刻舟求剑。 历史故事,如:负荆请罪、卧薪尝胆、破镜重圆、请君入瓮、闻鸡起舞、望梅止渴、四面楚歌、曲高和寡、举案齐眉、东山再起、败军之将、韩信将兵。 古代典籍、诗文,如:文质彬彬《论语·雍也》、一鸣惊人《史记·滑稽列传》、切磋琢磨《诗经·卫风》、闻过则喜《孟子·公孙丑》、洋洋大观《庄子·天地》。 群众的口头语言,如:狼子野心《左传·宣公四年》、敝帚自珍《典论·论文》、唇亡齿寒《左传·僖公五年》、一干二净、三长两短、拐弯抹角、分秒必争、爱财如命、安家落户、白纸黑字、百年大计、人山人海、指手画脚、直来直去、大

男大女。3、作用:恰当运用成语,可以 使文章言简意赅,如:《星星之火,可以燎原》《愚公移山》《得道多助,失道寡助》 使文章生动形象,如:“掩耳盗铃”喻自欺欺人、“口蜜腹剑”喻嘴甜心狠、“异想天开”喻想法不切实际、“千言万语”喻话语很多。 能够协调句式,增强节奏感,如:无实事求是之意,有哗众取宠之心。华而不实,脆而不坚。自以为是,老子天下第一,钦差大臣满天飞。这就是我们队伍中若干同志的作风。——毛泽东《改造我们的学习》附录一:成语中易写错的字(括号中为正确) 出人投地(头)走头无路(投)众口烁金(铄)中流抵柱(砥)乌和之众(合)直接了当(截)自曝自弃(暴)置若惘闻(罔) 真知卓见(灼)张慌失措(皇)仗义直言(执)责无旁代(贷)再接再励(厉) 运筹帷握(幄)欲盖弥张(彰)营私舞敝(弊)沓无音信(杳)同仇敌慨(忾) 投机捣把(倒)图穷匕现(见)退化变质(蜕)文过是非(饰)无耻滥言(澜) 相形见拙(绌)消声匿迹(销)心浮气燥(躁)形消骨立(销)修茸一新(葺)

美国口语俚语 7

美国口语俚语(49) put on airs摆架子 I can’t stand Mary. She always putting on airs because she thinks she’s better than everybody else. 我受不了玛丽。她老摆架子,因为她自以为比别人好。 put…on the line赔上,不惜 I’d gladly put my reputation on the line for you. You’re my closest friend. 我愿意为你搭上我的名誉。你是我最好的朋友。 rag烂报 The National Enquirer is a real rag. 《国家探密报》这份报纸真次。 chicken feed=peanuts小钱 I make chicken feed compared to you. 和你比起来,我赚的只是小钱。 brown-nose拍马屁 Harold is always brown-nosing the oss. 哈罗德总是拍老板的马屁。 美国口语俚语(50) eye-opener令人大开眼界的事 Listening to him talk about his adventure in China was a real eye-opener. 听他谈在中国的历险令人大开眼界。 fake someone out骗过某人 The quarterback faked the other team out by keeping the ball instead of passing it.

不看就会out的地道美国俚语大全

不看就会out的地道美国俚语大全 1. get the hang of sth 进入状态,摸到窍门 I think if I practice serving a couple of times, I'll get the hang of it. 我想如果我多练习几次发球,我就会摸到窍门了. 2. out to lunch神经病,神志不清 Richard stands on his head in the shower. He's really out to lunch. 理查德在浴室倒立,他真是有病. 3. rap sheet犯罪记录,前科 This isn't his first offense. He has a rap sheet a mile long.这不是他第一次犯罪,他前科累累. 4. red tape 官样文章,繁琐的程序 I need this information as soon as possible. See if you can cut through the red tape. 我要尽快拿到这份文件.看能不能缩短申请的程序. 5. a fair shot相当大的希望 Y ou have a fair shot at the scholarship.你很有希望能拿到奖学金. 6. set someone back 使某人破费 That dinner set be back sixty dollars.那顿晚饭花了我60美元. 7. pull a fast one 欺骗 He tried to pull a fast one on us, but we caught on before he got away with it. 他想要欺骗我们,但在他阴谋得逞前我们就明白了. 8. pull rank摆架子 Don't try to pull rank on me. We're all equals here.别对我摆架子,这里人人平等. 9. red my lips 注意听 Read my lips. I don't like broccoli.注意听,我不喜欢绿花椰菜. 10. burp 打嗝 Don't burp so loud. It's not polite。不要这么大声打嗝,那样不礼貌. 11. put on airs 摆架子 I can't stand Mary. She always putting on airs because she thinks she's better than everybody else. 我受不了玛丽.她老摆架子,因为她自以为比别人好. 12. put...on the line 赔上,不惜 I'd gladly put my reputation on the line for you. Y ou're my closest friend. 我愿意为你搭上我的名誉.你是我最好的朋友. 13. rag 烂报 The National Enquirer is a real rag.《国家探密报》这份报纸真次. 14. chicken feed=peanuts小钱 I make chicken feed compared to you.和你比起来,我赚的只是小钱. 15. brown-nose 拍马屁 Harold is always brown-nosing the boss. 哈罗德总是拍老板的马屁 帅到掉渣的十句地道美国俚语 1. kick ass 了不起 A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. Y ou're good. A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒! B: Y ep. I just kick ass. B: 是的! 我就是厉害!

浅析英语俚语及其翻译

浅析英语俚语及其翻译方法赵杨甩 许多学过英语的人在阅读英文原版书籍或看原版英文影视片时,常常感到有一定的困难,其主要原因是由于不熟悉英语俚语.本文就英语理语的涵义、形式与内容上的特点 及其翻译的方法谈几点看法。 二、英语俚语的特点及理语的使用 第一,常用一些简单易懂、生动活泼的具体事物形象,来表意传情,从而达到幽默、新奇和富有情趣的效果。 例如: (l)facelace脸上的带子。英语俚语表示一个人上了年纪,脸上布满了皱纹。 (2) bailand。hain禁锢犯人的锁链。在英语理语中常用来形容妻子,说明她们爱束缚丈夫。 第二,在使用时多与时间、情景、动物及人身体的部位等有关。例如: (1)blackSunday西方人认为十三是个不吉利的数字,因而遇到13号恰逢星期日时便称之为blaekSunday。 (2) bottle一neek瓶颈,是指拥挤的交通道口。 第三,理语的口语化色彩尤为浓重。 例如:Areyoufit?你准备好了吗?可以了吗? 理语是较常用的一种语言形式,运用恰当就能较形象、生动地表达思想,运用不妥当,

就会词不达意,甚至闹出笑话,令人无所适从。 因此,在使用理语时应注意以下几点: 第一,根据谈话的对象和当时的语言环境精心选择要说的俚语。一般来说,非正式场合如亲朋好友之间或者私人交谈的过程中,均可采用非正式英语、口语甚至健康、活泼带有善意讽刺内容的理语。但在正式场合或大庭广众之中,人们在表达思想时,就应当持谨慎态度,语言应规范,慎用俚语,更要避免和不使用粗俗、低级、庸俗的但语,以免有伤大雅,破坏高雅的气氛。 第二,要准确理解理语概念的含义,掌握其使用方法。对于自己将要使用的理语,一定做到对其含义有一定了解,否则就会成为笑料,有时会在无意中伤害听话者。尤其与外国朋友交谈时,对理语内涵十分清楚时才使用,而且就这样也不应多用。 第三,避免把母语中的俚语直译为英语。每种语言差不多都有俚语这一语言形式,而在不同语言中,理语的内容往往又是千差万别的,有时甚至意义完全相反。如果我们在使用或翻译过程中生搬硬套,就会事与愿违,闹出笑话,洋像百出。 三、英语理语翻译的几种方法 英语理语的翻译方法有许多,如果从内容的角度上看,其翻译大致可分为以下三类 即:委婉语的翻译、赌咒语的翻译和粗俗语的翻译。下面分门别类地分析一下: 第一,英语理语中关于委婉语的翻译,委婉语在理语中所占比

英语俚语大全

apple-polisher 马屁精 例如:She is a real apple-polisher for the way she s crawling around the boss and making eyes at him. 她是一个马屁精,整天围着老板眉来眼去的。 as busy as a bee (象蜜蜂)忙忙碌碌的 as graceful as a swan (象天鹅)姿态优雅的 as gentle as a lamb (象羊羔)性情温顺的 as cunning as a fox (象狐狸)一样狡猾的 as poor as a church mouse i' beat一贫如洗 I'm beat. 我非常疲乏。 beat gums 空洞无物、废话连篇的讲话 bell the cat 为众人的利益承担风险 black sheep 害群之马 Buddy,where is John? 要上厕所? (在美国中,男厕所有John's room一说.) Bungee jumping 蹦极跳 Stop bugging me,man! 喂,别烦我了。 blue clollar 蓝领 white clollar白领 pink clollar gold粉领族(指和蓝领体力工人相当的女性工人) gold-clollar workers 金领族(一般都有一技之长,对公司工作的方方面面都十分了解,甚至对公司的利润大小和收益都有直接的重要影响。他们的工作环境优雅,职业体面,有着丰厚的收入和稳固的经济地位) dog-eared books 读得卷了边的书 dog sleep 不时惊醒的睡眠 dog tired 像狗一样的累 dog watch 夜班 old dog 上了岁数的人、老手 a sly dog 偷鸡摸狗者 a yellow dog 杂种狗、卑鄙可耻的小人 a big dog 看门狗、保镖;要人 you are a lucky dog! 你真是个幸运儿! dog nose 啤酒与杜松子酒的混合酒 a dog in a blanket 葡萄卷饼或卷布丁 as faithful as a dog 像狗一般的忠诚,在西方文化中,狗是忠实、卖力、辛劳的化身。He, who lies down with dogs must rise up with flea 近朱者赤,近墨者黑 a good dog devers a good bone . 西方人论功行赏时常说好狗应有好骨头 a a dog in the manger 占着马槽(不拉屎) Honey,i forgot to duck 亲爱的,我忘记闪开了。 eat crow 由于夸大其词或过分自信,最后不得不承认错误。 eat his words 食言 out at elbows elbow one's way捉襟见肘

汉字的起源和发展

第一章文字 第一节汉字的起源和发展 汉字是我国古代劳动人民在长期的社会实践中创造出来的,是在有声语言的基础上产生的。 汉字的历史如果从殷商甲骨文算起,至今已有三千余年。在这漫长的历史进程中,汉字曾经历了甲骨文、金文、篆文、隶书、楷书等几个主要发展阶段,其中甲骨文、金文、篆文为古文字,隶书和楷书为今文字。 一.甲骨文 “甲骨文”是“龟甲兽骨文字”的简称。 甲骨文的特点。 二.金文: 金文是铸造在青铜器上的文字。又称“钟鼎文”、“彝器款识”、“铭文”或“铜器铭文”。 三.篆文 “篆文”又称“篆书”。 “篆书”可分为“大篆”和“小篆”两种。 (一)大篆 (二)小篆 四.隶书 “隶书”有“秦隶”和“汉隶”之分。 (一)秦隶(古隶) (二)汉隶(今隶) (三)隶变 附:草书(章草、今草、狂草) 五.楷书 “楷书”又称“真书”、“正书”。 楷书的草写体是“行书”。

第二节汉字的结构 一.什么是汉字的结构 (一)汉字的结构可以从不同的角度分析 (二)分析汉字结构的意义 二、“六书”的名称及其由来 三、“六书”的内容 (一)象形 许慎:“象形者,画成其物,随体诘诎,日月是也。”象形字大体可分为两类: 1.独体象形 2.依附象形(象特定背景下的物体之形) 3.象形字的特点及局限性 (二)指事 许慎:“指事者,视而可识,察而见意,上下是也。”指事字又可分为两类: 1.纯符号指事 2.象形兼指事 3.指事字的特点及局限性 (三)会意: 许慎:“会意者,比类合谊,以见指撝,武信是也。”会意字可以分为三类: 1.由几个相同形体的象形字组成的会意字 2.由几个不同形体的象形字组成的会意字 3.非全部由象形字组成的会意字 4.会意的特点及局限性 (四)形声 许慎:“形声者,以事为名,取譬相成,江河是也。”形声字可以分为六类: 1.左形右声 2.右形左声

美国口语俚语大全

主题:美国口语俚语大全 American English slangs 美国俚语 美国口语俚语(1) 1.clock in 打卡 Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。 https://www.wendangku.net/doc/5f18564374.html,e on to 对...轻薄;吃豆腐 Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。 https://www.wendangku.net/doc/5f18564374.html,e easily 易如反掌 Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。 4.don't have a cow别大惊小怪 Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。 5.push around 欺骗 Don't try to push me around! 别想耍我! 美国口语俚语(2) 1.keep one's shirt on保持冷静 Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。 2.cool it冷静一点 Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 3.joy ride兜风 Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。 4.rap说唱乐 Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。 5.red-letter day大日子 This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。美国口语俚语(3) 1.go up in smoke成为泡影 Peter’s vacati on plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。 2.hit the road上路 We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home.

论英语俚语的翻译-2019年精选文档

论英语俚语的翻译-2019年 精选文档 本页仅作为文档页封面,使用时可以删除 This document is for reference only-rar21year.March

论英语俚语的翻译 引言 俚语,又称为隐语,是隐藏在普通语言之中的特殊语言,在人们的日常语言交流中,俚语以其活跃、生动的特点,成功获得了人们的喜爱,在人们的沟通交流中这种独特的语言形式展现出了语言的魅力和感染力,已经深深融入到了人们的生活中。随着英语在全世界范围内的广泛使用,英语俚语也随之被世界各地人们所知道。英语俚语在人们生活中被大量使用,经常出现在人们的日常交流和新闻媒体甚至是文学作品中。俚语在英语语种中有着很重要的地位,因此,要了解英语,使用英语并翻译英语,英语俚语是必须要面对的一个重点难点。 一、英语俚语的文化背景 俚语是一种俗语,在语言上是不属于标准英语范畴的,通俗口语化,带有浓厚的方言特性,通常还比较粗俗。在语言的概述里,俚语指的是民间的非正式的语句,源自于百姓日常生活沟通的总结,一般具有很强的地域性和生活性。就像中国的成语和俗语,都是经历长时间的生活积累,在使用中广为人知而后约定成俗,英语俚语,也是这样一个形成过程。在西方的文化中,因为某个时间段某个语句被人们大量接触和使用,又因为一些有趣的巧合或是小故事,被人们热衷使用,保持在当时社会中极高的关注度,在社会中流行开来,经过时间的沉

淀,语义或许会发生一定的改变,最后被标准化流传下来。英语俚语在英语中的来源无从考证,最初是出现在印刷品上,话语出自伦敦的罪犯,这些语言在使用上表示出了很强的负面情绪,大多数来自于社会的阴暗面,出自价值观念的冲突,在使用中经过不断的转变,成为了西方人们生活中的常用语言。 二、俚语的内涵 每一种俚语都有其自身的历史和流行的原因。俚语的内涵主要可以从俚语形成和俚语的使用特性两个方面来理解。从前文英语俚语的文化背景可以知道,俚语非常具有表现力,文字组成很灵活,可以应用于各种语境,在不同的语境下又会展示出不同的含义,非常难以琢磨。在使用中俚语也是多变的,在新的时期会结合新的现象表达出新的含义。俚语的形成方式可以是新概念的更替,可以是语音的扭转、字母顺序的变换或是音形并用等,不过最多的还是以形象的谬误为基础,有效的俚语可以在简短的几个字中把所指之物、用物之人及其社会背景都概括进来。俚语的使用通常是在非正式的场合,因其独特的语言魅力,最受幽默大师和新闻记者的喜爱。 三、俚语翻译理念 翻译,就是把一个国家的文字转变为另一个国家的文字,把一个国家的做品转变为另一个国家的作品,在这个过程中要想保持文字的原汁原味,即在保持原作风味的同时还不能因为文化差异和语言习惯而让人感出牵强生硬的痕迹。英语俚语已

英语俚语大全

1、Never too old to learn.活到老学到老 2、Practice makes perfect.熟能生巧 3、When in Rome,do as Romans do.入乡随俗 4、As firm as rock.坚如磐石 5、There can be miracle when you believe.相信自己奇迹总会发生 6、Let beggars match with beggars.龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞。 7、Pocket your dignity and you will get more.抛开尊贵你会得到很多 8、Expect child to become sb.望子成龙 9、I came, I saw, I conquered.——Caesar我来了,我看了,我征服了——恺撒大帝 10、One good turn deserves another.礼尚往来 11、Pride goes before a fall.骄傲使人落后 12、Nobody was born a failure or success.没有人生下来就是成功者或失败者

13、God helps him who helps himself.天助自助者 14、You will never learn too much.学无止境 15、Where there is a will, there is a way.有志者事竟成 16、Impossible is nothing.万事皆有可能 17、No man but errs.人非圣贤,熟能无过。 18、Beggars can't be choosers.饥不择食 19、No news is good news.没有消息就是好消息 20、Live and let live.人与人之间要相互宽容 21、A big fish in a small pond.山中无老虎,猴子称大王。 22、Teach fish to swim.班门弄斧 23、Life is to be whole,not to be perfect.人生要完整而不要完美 24、Never trouble troubles until trouble troubles you.麻烦不来找你千万不要自找麻烦 25、To love for the sake of being loved is human,to love for the sake of loving is angelic.人类需要相互的爱

相关文档