文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › addition and omission

addition and omission

C-E translation: techniques & skills

aoslix@https://www.wendangku.net/doc/5219062555.html,

School of Foreign Languages

Omission of word

Contents

One-one equivalence

Addition of word

combination

1

2

3

4

?原文

“假朋友”?正确译文?白菜

White cabbage 密码

Secret code 手机

Hand phone 早恋

Early love 买一赠一

Buy one,present one 长镜头

Long lens 隐形眼镜Invisible glasses False friend: word-for-word translation

Chinese cabbage password Mobile phone Puppy love Buy one, get one free Zoom lens Contact glasses

?原文

“假朋友”?正确译文?绿豆

Green bean 卧室

Living room 食言

Eat one’s words 酸奶

Sour milk 戴绿帽子

To wear a green bonnet 黄色书籍

Yellow book 高等学校High school False friend: conceptual –referential meaning

Mung bean bedroom Break a promise yoghurt To cuckold sb.Pornography book Higher school

?

原文“假朋友”?正确译文?

农民peasant

宣传propaganda

物美价廉Cheap and good

他红光满面His face is very red.

他是个“气管

炎”

He suffers from

tracheitis.

False friend: language difference

farmer

Popularize/publicity

Economical and good

He looks healthy and

energetic.

He is a hen-pecked man.

?

原文

“假朋友”?正确译文?假花

False flower 假唱

False singing 假钞

False money 假酒

False wine 假新闻

False news 恶性循环

Harmful circle 恶性肿瘤Harmful tumor False friend: collocation Artificial flower Lip synch Counterfeit money Adulterate wine Pseudo-news Vicious circle Malignant tumor

?你们偶然看见一棵花生瑟缩地长在地上,不能立

刻辨出它有没有果实,非得等到你接触它才能知道。?When you come upon a peanut plant lying curled up on the ground, you can never immediately tell whether or not it bears any nuts until you touch them.

?When you come upon a peanut plant lying curled up on the ground, you can never immediately tell whether or not it bears any nuts until you dig it up.

False friend: context

?1 Addition: grammatical need

?冬天是研究树木生长的最好的季节。虽则树叶落了,树枝光了,但树木本身确实美丽的。

?Winter is the best time to study the growth of trees. Although the leaves are gone and the branches are bare, the trees themselves are beautiful. (冠词)

?我们应当逐步消灭城乡差别。

?要形成一种制度,确保领导班子年轻化、知识化、专业化。

?她用手蒙住脸,好像是为了保护眼睛。

?we should gradually eliminate the differences between town and country. (介词)

?We should institute a system to ensure that a younger, better-educated and more professional leadership is maintained. (主语代词)

?She covered her face with her hands as if to protect her eyes. (物主代词)

?金杯牌充气床垫工艺先进,结构新颖,造型美观,款式繁多,舒适大方,携带方便。

?The “Golden Cup” Brand air-filled bed cushions are made in advanced technology. With novel structure, beautiful shape and various patterns, they are comfortable and convenient to carry. (增补动词)

?2additional: semantic need

?人民犯了法,也要受处罚,也要坐班房…《毛选》?黄金白银,坚甲利兵,并非构成大国的要素。

?结婚大办酒席,实在可以免去了。

?When anyone among the people breaks the law, he too should be punished, imprisoned…(暗含语义)?Gold and silver, a strong army and powerful weapons---these are not the elements that constitute a great nation. ?The practice of giving lavish feasts at wedding can well be dispensed with.(概括性词语)

?清明节

?三个臭皮匠,顶个诸葛亮。

?The Brightness Day, a festival when Chinese traditionally pay homage to their ancestors ?Three cobblers with their wits combined would equal Chuke Liang the mastermind. (增补注释性词语)

?原则:减词不损意

?1 omitting category words(范畴词)

?分析问题(实义词)Vs人民内部矛盾问题(范畴词)?治安措施犯罪现象经营情况

?紧张局势解决办法灵活态度

?security crime business

?Tension solution flexibility

?他是在我不知道的情况下拿走的。

?He took it without my knowledge.

?逐步推进商业、外贸、金融、保险、证券、电信和中介服务等领域的对外开放。

?

?Commerce, foreign trade, banking, insurance, securities, telecommunications and intermediary service should be gradually opened to the outside world.

?2omitting repetition

?我们从事了10多年的英语教学,教学质量高,教学经验丰富,在世界各地有成功办学的范例。

?于是转喜为怒,转赞美为责备挑剔,转首肯为摇头。?We have over ten years of experience in teaching quality English and have successfully managed schools in different parts of the world.

?Consequently, your joy would give way to anger; your praises to criticism or even faultfinding; and your nodding in agreement to shaking the head.

? 3 Omitting redundant modifiers

?他们从地上爬起来,擦干身上的血迹,掩埋好同伴的尸首,他们又继续战斗了。《毛选》第三卷

?本书以56个民族为经线,28类风俗为纬线,把天时、人生、社会、经济、信仰、审美等民俗事项分成28个子系。?They picked themselves up, wiped off the blood, buried their fallen comrades and went into battle again.

?The book divides customs of the 56 Chinese nationalities into

28 categories such as seasons, living, society, economy,

religions, aesthetic, tastes, etc.

算法模板【最后更新2014-05】

算法模板 网络122 王硕

目录 1.数学 1.1 矩阵 (2) 1.2 一次方程组的解 (3) 1.3 矩阵的逆 (4) 1.4 最大公约数 (6) 1.5 欧几里得扩展 (6) 1.6 素数表 (7) 1.7 判断素数 (8) 1.8 分解质因数 (9) 1.9 欧拉函数 (10) 1.10 欧拉函数表 (11) 1.11 mobius函数 (12) 1.12 数值积分 (12) 1.13 数值积分(精确) (13) 1.14 快速幂求余 (14) 1.15 进制转换 (15) 1.16 格雷码 (16) 1.17 高精度类 (16) 1.18 Fibonacci数列 (22) 1.19 FFT (23) 2.图论 2.1 拓扑排序 (24) 2.2 dijkstra (25) 2.3 floyd-warshall (26) 2.4 kruskal …………………26 3.序列 3.1 快速排序 (28) 3.2 逆序对 (28) 3.3 最长不降子序列长度 (30) 3.4 最长公共子序列长度 (31) 3.5 最长公共上升子序列长度 (31) 3.6 最长公共上升子序列 (32) 4.字符串 4.1 Sunday (34) 4.2 子串清除 (34) 4.3 KMP (37) 5.数据结构 5.1 并查集 (38) 5.2 树状数组 (39) 5.3 左偏树 (40) 5.4 哈希 (41) 5.5 RMQ线段树 (41) 6.其他 6.1 多边形面积 (43) 6.2 幻方构造 (43) 6.3 奇数阶次幻方 (45)

1.1矩阵 #include #include using namespace std; const int MAXN=100; const int MAXM=100; struct Matrix { int n,m; int a[MAXN][MAXM]; void clear() { m=n=0; memset(a,0,sizeof(a)); } Matrix operator +(const Matrix &b) const { Matrix tmp; tmp.n=n; tmp.m=m; for(int i=0;i

脐带干细胞综述

脐带间充质干细胞的研究进展 间充质干细胞(mesenchymal stem cells,MSC S )是来源于发育早期中胚层 的一类多能干细胞[1-5],MSC S 由于它的自我更新和多项分化潜能,而具有巨大的 治疗价值 ,日益受到关注。MSC S 有以下特点:(1)多向分化潜能,在适当的诱导条件下可分化为肌细胞[2]、成骨细胞[3、4]、脂肪细胞、神经细胞[9]、肝细胞[6]、心肌细胞[10]和表皮细胞[11, 12];(2)通过分泌可溶性因子和转分化促进创面愈合;(3) 免疫调控功能,骨髓源(bone marrow )MSC S 表达MHC-I类分子,不表达MHC-II 类分子,不表达CD80、CD86、CD40等协同刺激分子,体外抑制混合淋巴细胞反应,体内诱导免疫耐受[11, 15],在预防和治疗移植物抗宿主病、诱导器官移植免疫耐受等领域有较好的应用前景;(4)连续传代培养和冷冻保存后仍具有多向分化潜能,可作为理想的种子细胞用于组织工程和细胞替代治疗。1974年Friedenstein [16] 首先证明了骨髓中存在MSC S ,以后的研究证明MSC S 不仅存在于骨髓中,也存在 于其他一些组织与器官的间质中:如外周血[17],脐血[5],松质骨[1, 18],脂肪组织[1],滑膜[18]和脐带。在所有这些来源中,脐血(umbilical cord blood)和脐带(umbilical cord)是MSC S 最理想的来源,因为它们可以通过非侵入性手段容易获 得,并且病毒污染的风险低,还可冷冻保存后行自体移植。然而,脐血MSC的培养成功率不高[19, 23-24],Shetty 的研究认为只有6%,而脐带MSC的培养成功率可 达100%[25]。另外从脐血中分离MSC S ,就浪费了其中的造血干/祖细胞(hematopoietic stem cells/hematopoietic progenitor cells,HSCs/HPCs) [26, 27],因此,脐带MSC S (umbilical cord mesenchymal stem cells, UC-MSC S )就成 为重要来源。 一.概述 人脐带约40 g, 它的长度约60–65 cm, 足月脐带的平均直径约1.5 cm[28, 29]。脐带被覆着鳞状上皮,叫脐带上皮,是单层或复层结构,这层上皮由羊膜延续过来[30, 31]。脐带的内部是两根动脉和一根静脉,血管之间是粘液样的结缔组织,叫做沃顿胶质,充当血管外膜的功能。脐带中无毛细血管和淋巴系统。沃顿胶质的网状系统是糖蛋白微纤维和胶原纤维。沃顿胶质中最多的葡萄糖胺聚糖是透明质酸,它是包绕在成纤维样细胞和胶原纤维周围的并维持脐带形状的水合凝胶,使脐带免受挤压。沃顿胶质的基质细胞是成纤维样细胞[32],这种中间丝蛋白表达于间充质来源的细胞如成纤维细胞的,而不表达于平滑肌细胞。共表达波形蛋白和索蛋白提示这些细胞本质上肌纤维母细胞。 脐带基质细胞也是一种具有多能干细胞特点的细胞,具有多项分化潜能,其 形态和生物学特点与骨髓源性MSC S 相似[5, 20, 21, 38, 46],但脐带MSC S 更原始,是介 于成体干细胞和胚胎干细胞之间的一种干细胞,表达Oct-4, Sox-2和Nanog等多

数据结构与算法课程设计模板2018

湖南商学院《数据结构与算法》课程设计报告 姓名: 朱晰璋 学号: 160920044 专业: 计算机科学与技术 班级: 计科1602 指导教师: 邹文 职称: 计算机与信息工程学院 20 年月

目录 (结构供参考,请按照自己内容生成,标题宋体小二加粗,居中,段前后距各0.5行)1. 课程设计概(黑体四号,段前后距各0.5行) (1) 1.1问题描述(宋体小四,行距1.5倍) (1) 1.2基本要求 (1) 1.3开发环境 (1) 2. 数据结构及算法分析 (1) 2.1数据结构分析 (1) 2.2算法分析及相关算法介绍 (1) 3. 详细设计与实现 (1) 3.1软件结构 (1) 3.2模块设计 (1) 4. 测试与运行 (1) 5. 总结与收获 (1) 参考文献(要求五篇以上,格式请参考知网上论文) (1) 附录 (1)

课程设计评审表

课程设计题目(宋体小二号,加粗,居中,单倍行距,段前后0.5行) 1.课程设计概述(一级标题段前后距各0.5行) 1.1问题描述(目的,内容,题目等)(黑体小四,二级标题段前后距各0.5行) 1.2基本要求(要完成什么功能,有什么性能,) 1.3开发环境 2.数据结构及算法分析 2.1数据结构分析(采用线性表,树,图等等数据结构的原因及具体结构) 2.2算法分析(比如采用分治法,描述分治法的原理以及应用到此处的理由) 3.详细设计与实现 3.1总体结构(整体包括几个模块,每个模块的功能) 3.2模块设计(具体每个模块的设计实现,可以用流程图或伪码描述等,类似教材的算法描述,包括输入输出,算法功能,以及具体算法描述) 4.测试与运行(测试数据,运行结果,要截图) 5.总结与收获(如果采用多种算法或者数据结构解决同一个问题,请 在总结中用一小节比较各种不同算法空间效率,时间效率,如果没有请省略) 参考文献(要求五篇以上,格式如下,不清楚清参考知网上论文)参考文献通常应为近3年的,至少5篇,其中最好有英文文献。其具体写法为: 1. 专著、论文集、毕业论文、报告等 [序号]作者.书名[文献类型标志].出版地:出版者,出版年.起止页码(任选).(文

翻译技巧:加词法和减词法

翻译技巧(二):加词法和减词法 加(增)词法 英汉两种语言,由于表达方法不尽相同,有些词在英语中可以省略而不会影响全句意思的完整表达,但译成汉语后就可能出现意思不够明确的语言现象;还有些词虽然在原文中意义明确而完整,但译成汉语后文字却不甚通顺流畅。在这种情况下,就需要使用增词译法。增词法就是在翻译时按照意义、修辞或句法上的需要,在原文的基础上添加必要的单词、词组、分句或完整句,从而使得译文在语法、语言形式上符合译文习惯和在文化背景、词语联想方面与原文一致,使得译文与原文在内容、形式和精神等三方面都对等起来,更忠实通顺地表达原文的思想内容。 S y n t a c t i c a l A m p l i f i c a t i o n(从句法结构上考虑的增词) This kind of amplification includes: amplification by supplying such kinds of words as verbs, nouns, adjectives, adverbs, numerals, category words, generalization words, and the plural forms of nouns. (1) 增加量词(classifier) 英语中数词与可数名词往往可以直接连用,不用加量词。而汉语往往要加量词。 It was a nova! 这是一颗新星! The sun rose thinly from the sea. 一轮红日从海边淡淡升起。 A stream was winding its ways through the valley into the river. 一弯溪水蜿蜒流过山谷,汇到江里去了。 (2) 增加表达复数的词(convey the concept of plurality)

英汉翻译中的增词法和减词法

英汉翻译中的增词法和减词法 英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,翻译时既可能要将词类加以转换,又可能要在词量上加以增减。 标签:翻译;增词法;减词法 英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,翻译时既可能要将词类加以转换,又可能要在词量上加以增减。增补法就是在翻译时按意义上和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺地表达原文的思想内容。减词法也可以称之为省略法。省略是指原文中有些词在译文中不译出来,因为其在译文中是不言而喻的。但省略并不是把原文的某些思想内容删去。 一、增词法 (一)词汇加词,也就是说,由于词汇方面的原因而引起的加词现象 1.加动词 由于英语的词汇当中,名词居多;而汉语则不管有多少动词都可以并排使用。因此,许多英语的名词翻译成汉语时都要加上一些动词,否则,意思则很不完整,例如: The cities utilize these funds for education,police and fire departments,public works and municipal buildings.市政府将这些资金用于兴办教育事业,加强治安消防,投资公共建筑和市政工程。 2.加名词 在汉语中,及物和不及物动词的区别不是很明显;而英语对及物动词和不及物动词的区别很明显,特别是一些不及物动词必须带上后面的宾语句子意思才完整。因此,我们在翻译时往往需要增词。例如: According to scientists,it takes nature 500years to create an inch of topaoil. 根据科学家们的看法,自然界要用500年的时间才能形成一英寸厚的表面土壤。 3.加形容词 With what enthusiasm the Chinese people are building socialism. 中国人民正在以多么高的热情建设社会主义啊!

脐带血造血干细胞库管理办法(试行)

脐带血造血干细胞库管理办法(试行) 第一章总则 第一条为合理利用我国脐带血造血干细胞资源,促进脐带血造血干细胞移植高新技术的发展,确保脐带血 造血干细胞应用的安全性和有效性,特制定本管理办法。 第二条脐带血造血干细胞库是指以人体造血干细胞移植为目的,具有采集、处理、保存和提供造血干细胞 的能力,并具有相当研究实力的特殊血站。 任何单位和个人不得以营利为目的进行脐带血采供活动。 第三条本办法所指脐带血为与孕妇和新生儿血容量和血循环无关的,由新生儿脐带扎断后的远端所采集的 胎盘血。 第四条对脐带血造血干细胞库实行全国统一规划,统一布局,统一标准,统一规范和统一管理制度。 第二章设置审批 第五条国务院卫生行政部门根据我国人口分布、卫生资源、临床造血干细胞移植需要等实际情况,制订我 国脐带血造血干细胞库设置的总体布局和发展规划。 第六条脐带血造血干细胞库的设置必须经国务院卫生行政部门批准。 第七条国务院卫生行政部门成立由有关方面专家组成的脐带血造血干细胞库专家委员会(以下简称专家委

员会),负责对脐带血造血干细胞库设置的申请、验收和考评提出论证意见。专家委员会负责制订脐带血 造血干细胞库建设、操作、运行等技术标准。 第八条脐带血造血干细胞库设置的申请者除符合国家规划和布局要求,具备设置一般血站基本条件之外, 还需具备下列条件: (一)具有基本的血液学研究基础和造血干细胞研究能力; (二)具有符合储存不低于1 万份脐带血的高清洁度的空间和冷冻设备的设计规划; (三)具有血细胞生物学、HLA 配型、相关病原体检测、遗传学和冷冻生物学、专供脐带血处理等符合GMP、 GLP 标准的实验室、资料保存室; (四)具有流式细胞仪、程控冷冻仪、PCR 仪和细胞冷冻及相关检测及计算机网络管理等仪器设备; (五)具有独立开展实验血液学、免疫学、造血细胞培养、检测、HLA 配型、病原体检测、冷冻生物学、 管理、质量控制和监测、仪器操作、资料保管和共享等方面的技术、管理和服务人员; (六)具有安全可靠的脐带血来源保证; (七)具备多渠道筹集建设资金运转经费的能力。 第九条设置脐带血造血干细胞库应向所在地省级卫生行政部门提交设置可行性研究报告,内容包括:

模板匹配算法

1、模板匹配法: 在机器识别事物的过程中,常常需要把不同传感器或同一传感器在不同时间、不同成像条件下对同一景象获取的两幅或多幅图像在空间上对准,或根据已知模式到另一幅图像中寻找相应的模式,这就叫匹配。在遥感图像处理中需要把不同波段传感器对同一景物的多光谱图像按照像点对应套准,然后根据像点的性质进行分类。如果利用在不同时间对同一地面拍摄的两幅照片,经套准后找到其中特征有了变化的像点,就可以用来分析图中那些部分发生了变化;而利用放在一定间距处的两只传感器对同一物体拍摄得到两幅图片,找出对应点后可计算出物体离开摄像机的距离,即深度信息。 一般的图像匹配技术是利用已知的模板利用某种算法对识别图像进行匹配计算获得图像中是否含有该模板的信息和坐标; 2、基本算法: 我们采用以下的算式来衡量模板T(m,n)与所覆盖的子图Sij(i,j)的关系,已知原始图像S(W,H),如图所示: 利用以下公式衡量它们的相似性: 上述公式中第一项为子图的能量,第三项为模板的能量,都和模板匹配无关。第二项是模板和子图的互为相关,随(i,j)而改变。当模板和子图匹配时,该项由最大值。在将其归一化后,得到模板匹配的相关系数: 当模板和子图完全一样时,相关系数R(i,j) = 1。在被搜索图S中完成全部搜索后,找出R的最大值Rmax(im,jm),其对应的子图Simjm即位匹配目标。显然,用这种公式做图像匹配计算量大、速度慢。我们可以使用另外一种算法来衡量T和Sij的误差,其公式为:

计算两个图像的向量误差,可以增加计算速度,根据不同的匹配方向选取一个误差阀值E0,当E(i,j)>E0时就停止该点的计算,继续下一点的计算。 最终的实验证明,被搜索的图像越大,匹配的速度越慢;模板越小,匹配的速度越快;阀值的大小对匹配速度影响大; 3、改进的模板匹配算法 将一次的模板匹配过程更改为两次匹配; 第一次匹配为粗略匹配。取模板的隔行隔列数据,即1/4的模板数据,在被搜索土上进行隔行隔列匹配,即在原图的1/4范围内匹配。由于数据量大幅减少,匹配速度显著提高。同时需要设计一个合理的误差阀值E0: E0 = e0 * (m + 1) / 2 * (n + 1) / 2 式中:e0为各点平均的最大误差,一般取40~50即可; m,n为模板的长宽; 第二次匹配是精确匹配。在第一次误差最小点(imin, jmin)的邻域内,即在对角点为(imin -1, jmin -1), (Imin + 1, jmin + 1)的矩形内,进行搜索匹配,得到最后结果。

增词法和减词法 translation

Amplification & Omission增词法和减词法 翻译的标准首先是忠实于原文。那么,忠实是否就意味着我们在翻译过程中不能增加词也不能减少词呢?实际上并非如此。美国著名翻译学家奈达曾经说过“Translation is translating meaning”,在翻译过程中主要是准确表达出原文的意思,而不必拘泥于原文用词的形式。英汉两种语言不论在词汇上还是在句法上都存在着显著的差异,一味拘泥于原文的形式,有时会令人费解、语句罗嗦或偏离原文的意思。适当地增加一些词或者省略一些词,恰恰是为了达到忠实于原文或者通顺流畅表达的目的。下面分别举例介绍一下英汉翻译过程中常见的增词和减词的用法。 1.增词法 增词法并不是说译者可以随心所欲地增加任何词。一般说来,增加的词尽管没有出现在原文字面上,但实际上其意思都隐含在原文中。经常使用的增词法有以下几种情况: (1)增加表示时态和复数的词 英语具有某些综合形语言的特征,可以通过名词、动词的词形变化来表现时态和复数。而汉语则是典型的分析形语言,词形本身没有变化,要表示时态和复数需要通

过增加相应的时间副词或表示复数的词。所以一定要注意在汉语译文中添加这些词,如: 例1:His father was a fisherman. He was as poor as we are. 译文:他父亲过去是个渔夫。那时候他和我们现在一样穷。 例2:The agreement will come into force next spring. 译文:协议将于明年生效。 例3:Lion is the king of animals. 译文:狮子是百兽之王。 例4:As is known to all, air is a mixture of gases. 译文:众所周知,空气是许多种气体的混合物。 (2)增加语义表达中需要的词 增加语义表达中需要的词,是指为了使译文表达通顺流畅而根据汉语的表达习惯增加的一些词。经常增加的语义表达中需要的词有动词、名词、形容词、副词和量词。 1) 增加动词 汉语句子中动词占优势,使用的频率很高。因此英汉翻译中经常需要根据上下文的意思添加一些动词,使译文表达更加清楚、通顺,如: 例5:He dismissed the meeting without a closing speech.

增词法减词法补充,课后看

通过英译汉中的增词法减词法复习汉译英增词法减词法 I. What is Omission Omission: Amplification to leave out some unnecessary words. One of the differences in syntax between English and Chinese is the disparity in wording. What is regarded as a natural or indispensable element in one language may be regarded as superfluous or even “a stumbling block”in the other. For the sake of succinctness, functional words in English such as the article, the preposition are usually omitted in translation. The time-keeping devices of electronic watches are much more accurate than those of mechanical ones. 电子表比机械表准确得多。 He took off his coat and shoes. Then he put on his slippers,went to the sofa and began to watch TV. After a moment, he asked his wife to bring him a cup of tea. 他脱了大衣和鞋子,然后穿上拖鞋,走到沙发前,开始看电视。过了一会儿,他叫妻子给他端杯茶来。 3) A difference arose between the neighbors over the height of the fence. 邻居之间为了篱笆的高度惹起了一场争论。 邻居为篱笆的高低有过争论。(思果,《译道探微》,中国对外翻译出版公司,2002) II. Omission of pronoun 1. 在英语中,代词充当主语的情况相当多。为了使译文前后的句子意思紧凑,避免重复 用词,汉语习惯采用无主句,其主语就是前面的代词。 He was thin and haggard and he looked miserable. 他消瘦而憔悴,看上去痛苦不堪的样子(一副可怜相) He was well-favoured, bright, a good dancer, a fair shot and a fine tennis player. He was an asset at any party. He was lavish with flowers and expensive boxes of chocolate, and though he entertained little, when he did it was with an originality that pleased. 他很聪明,舞跳得不错,枪打得也可以,网球也打得挺好,深得(女孩子)喜爱。他是宴会中的宝贝儿,任意购买鲜花和高价巧克力送人。尽管他不大请客,请起来也别有一番创意,让人开心不已。 2.英语中的泛指人称代词作主语时,常常可以省略,翻译成无主句。 As you come into the room, you’ll notice a piano. 一进房间门,就会看见一台钢琴。 One can never be too careful in one’s work. 工作越仔细越好。 Fight when you can win; move away when you cannot win. 打得赢就打,打不赢就走。 We have 7 days a week and 24 hours a day. 一周有七天,一天有24小时。 1) The significance of a man is not in what he attains but rather in what he longs to attain. 人生的意义不在于已获取的,而在于渴望获得什么样的东西。

高精度模板(算法必备)

高精度计算模板 注意:减法、除法要用到compare函数 乘法需要加法的部分,加法需要减法部分 #include #include using namespace std; int compare(string str1, string str2) { if(str1.size() > str2.size()) return 1; else if(str1.size() < str2.size()) return -1; else return https://www.wendangku.net/doc/5219062555.html,pare(str2); } int main() { char ch; string s1, s2, res; while(cin >> ch) { cin >> s1>> s2; switch(ch) { case '+': res = ADD_INT(s1, s2); break; //高精度加法 case '-': res = MINUS_INT(s1, s2); break; //高精度减法 case '*': res = MULTIPLY_INT(s1, s2); break; //高精度乘法 case '/': res = DIV_INT(s1, s2); break; //高精度除法,返回商 case 'm': res = MOD_INT(s1, s2); break; //高精度除法,返回余数 default : break; } cout << res<< endl; } return(0); }

string ADD_INT(string str1, string str2) { string MINUS_INT(string str1, string str2); int sign = 1; string str; if(str1[0] == '-') { if(str2[0] == '-') { sign = -1; str = ADD_INT(str1.erase(0, 1), str2.erase(0, 1)); }else { str = MINUS_INT(str2, str1.erase(0, 1)); } }else { if(str2[0] == '-') str = MINUS_INT(str1, str2.erase(0, 1)); else { string::size_type l1, l2; int i; l1 = str1.size(); l2 = str2.size(); if(l1 < l2) { for(i = 1; i <= (int)(l2 - l1); i++) str1 = "0" + str1; }else { for(i = 1; i <= (int)(l1 - l2); i++) str2 = "0" + str2; } int int1 = 0, int2 = 0; for(i = str1.size() - 1; i >= 0; i--) { int1 = (int(str1[i]) - 48 + int(str2[i]) - 48 + int2) %10; int2 = (int(str1[i]) - 48 + int(str2[i]) - 48 +int2) / 10; str = char(int1 + 48) + str; } if(int2 != 0) str = char(int2 + 48) + str; } } //运算后处理符号位 if((sign == -1) && (str[0] !='0')) str = "-" + str; return str; }

卫生部办公厅关于印发《脐带血造血干细胞治疗技术管理规范(试行)

卫生部办公厅关于印发《脐带血造血干细胞治疗技术管理规 范(试行)》的通知 【法规类别】采供血机构和血液管理 【发文字号】卫办医政发[2009]189号 【失效依据】国家卫生计生委办公厅关于印发造血干细胞移植技术管理规范(2017年版)等15个“限制临床应用”医疗技术管理规范和质量控制指标的通知 【发布部门】卫生部(已撤销) 【发布日期】2009.11.13 【实施日期】2009.11.13 【时效性】失效 【效力级别】部门规范性文件 卫生部办公厅关于印发《脐带血造血干细胞治疗技术管理规范(试行)》的通知 (卫办医政发〔2009〕189号) 各省、自治区、直辖市卫生厅局,新疆生产建设兵团卫生局: 为贯彻落实《医疗技术临床应用管理办法》,做好脐带血造血干细胞治疗技术审核和临床应用管理,保障医疗质量和医疗安全,我部组织制定了《脐带血造血干细胞治疗技术管理规范(试行)》。现印发给你们,请遵照执行。 二〇〇九年十一月十三日

脐带血造血干细胞 治疗技术管理规范(试行) 为规范脐带血造血干细胞治疗技术的临床应用,保证医疗质量和医疗安全,制定本规范。本规范为技术审核机构对医疗机构申请临床应用脐带血造血干细胞治疗技术进行技术审核的依据,是医疗机构及其医师开展脐带血造血干细胞治疗技术的最低要求。 本治疗技术管理规范适用于脐带血造血干细胞移植技术。 一、医疗机构基本要求 (一)开展脐带血造血干细胞治疗技术的医疗机构应当与其功能、任务相适应,有合法脐带血造血干细胞来源。 (二)三级综合医院、血液病医院或儿童医院,具有卫生行政部门核准登记的血液内科或儿科专业诊疗科目。 1.三级综合医院血液内科开展成人脐带血造血干细胞治疗技术的,还应当具备以下条件: (1)近3年内独立开展脐带血造血干细胞和(或)同种异基因造血干细胞移植15例以上。 (2)有4张床位以上的百级层流病房,配备病人呼叫系统、心电监护仪、电动吸引器、供氧设施。 (3)开展儿童脐带血造血干细胞治疗技术的,还应至少有1名具有副主任医师以上专业技术职务任职资格的儿科医师。 2.三级综合医院儿科开展儿童脐带血造血干细胞治疗技术的,还应当具备以下条件:

雷达高分辨距离像模板自动生成算法

第26卷第6期2010年6月信号处理SIGNAL PROCESSING Vol.26.No.6Jun.2010 收稿日期:2009年4月23日;修回日期:2009年11月24日 雷达高分辨距离像模板自动生成算法 彭 勃 魏玺章 黎 湘 (国防科技大学电子科学与工程学院 长沙410073) 摘 要:模板的完备性直接决定了基于高分辨距离像的雷达目标识别系统的分类性能;在外场试验中限于目标姿态、 环境等因素难以获得准确标定的目标立体角范围内全姿态模板数据。针对一维距离像识别的工程实用化需求,本文基于数据驱动思想,提出了新的一维距离像聚类模板自动生成算法。与传统方法相比,本文方法在提高工程可行性的同时提高了识别性能。为满足实验需要,本文提出了新的基于MSTAR 图像的高分辨距离像反演算法,得到更精确的反演数据。基于该数据的实验结果表明算法解决了模板生成姿态角依赖性问题,提高了识别性能。 关键词:高分辨距离像;模板;聚类;反演 中图分类号:TN957.51 文献标识码:A 文章编号:1003-0530(2010)06-0819-05 Automatic Generation of High Range Resolution Profiles Models for Radar Recognition PENG Bo WEI Xi-zhang LI Xiang (School of Electronic Science and Engineering ,NUDT ,Changsha 410073) Abstract : The completeness of template directly determines the classification performance of automatic radar target recognition system based on high resolution range profiles (HRRP ).It ’ s difficult to get HRRP training data labeled accurately covering the entire target-aspect angle because of a lot of practical factors in the field experiments ,such as target attitude ,environment and so on.Accord-ing to the demand of engineering practical development , the dissertation proposes an algorithm of automatic generation of HRRP template based on data driving means.The proposed approach can be realized much easier with better recognition performance ,comparing with the traditional approach.The dissertation puts forward a new HRRP inversion method based on MSTAR image to get more precise HRRP using in cyber-emulation.At last , the result of the experiments proves the algorithm.Key words : High Range Resolution Profiles ;template ;clustering ;HRRP inversion 1引言 自从雷达自动目标识别研究兴起以来,基于高分 辨距离像的雷达目标识别系统因具有识别速率高、适应性广的优点受到广泛的关注。其中,高分辨距离像模板自动生成是该类自动目标识别系统的基础,直接关系到匹配识别的质量和效率。 高分辨距离像(HRRP )有着平移敏感性、幅度敏感性和目标姿态敏感性。识别系统通常采用预处理的方法克服HRRP 的平移敏感性和幅度敏感性,包括利用最小二乘准则实现距离对准、能量归一化以及去直流 漂移 [1,2] 。三种敏感性中尤为不容易克服的是目标特征信号姿态敏感性问题。高分辨雷达工作在光学区, 可以利用散射点模型较好描述[3] 。根据该模型,高分辨距离像随姿态角的变化主要来源于越距离单元游动 导致的散射点模型改变,即同一距离单元的散射点位 置随着雷达视角及目标姿态所发生的变化。 针对该问题,通常的解决办法可分为两类,一是基于HRRP 模板来进行匹配识别,二是提取目标姿态不 变性质的特征。1993年,文献[4]阐述了直接将一维距离像作为特征矢量的可行性,提出了基于匹配度的距离像匹配识别方法。文献[5]利用多幅飞机目标的一维距离像构造相关滤波器,减少了识别过程中所需 的运算量。文献[6]在每一个姿态角域内构造识别所 需的合成模板,文献[1]提出了基于姿态角的平均模板生成算法,文献[7]根据数据间的相近程度和样本数量 动态调节各帧模板训练数据的角度边界,优化了基于 姿态角的平均模板生成算法。文献[8,9]中采用混合 Gamma 模型来描述目标HRRP 的统计特性,将多分量的后验概率应用于距离像识别,充分利用目标HRRP

翻译技巧:加词法和减词法

翻译技巧:加词法和减词法-标准化文件发布号:(9556-EUATWK-MWUB-WUNN-INNUL-DDQTY-KII

翻译技巧(二):加词法和减词法 加(增)词法 英汉两种语言,由于表达方法不尽相同,有些词在英语中可以省略而不会影响全句意思的完整表达,但译成汉语后就可能出现意思不够明确的语言现象;还有些词虽然在原文中意义明确而完整,但译成汉语后文字却不甚通顺流畅。在这种情况下,就需要使用增词译法。增词法就是在翻译时按照意义、修辞或句法上的需要,在原文的基础上添加必要的单词、词组、分句或完整句,从而使得译文在语法、语言形式上符合译文习惯和在文化背景、词语联想方面与原文一致,使得译文与原文在内容、形式和精神等三方面都对等起来,更忠实通顺地表达原文的思想内容。 S y n t a c t i c a l A m p l i f i c a t i o n(从句法结构上考虑的增词) This kind of amplification includes: amplification by supplying such kinds of words as verbs, nouns, adjectives, adverbs, numerals, category words, generalization words, and the plural forms of nouns. (1) 增加量词(classifier) 英语中数词与可数名词往往可以直接连用,不用加量词。而汉语往往要加量词。 It was a nova! 这是一颗新星! The sun rose thinly from the sea. 一轮红日从海边淡淡升起。 A stream was winding its ways through the valley into the river. 一弯溪水蜿蜒流过山谷,汇到江里去了。 (2) 增加表达复数的词(convey the concept of plurality) 汉语中的名词没有复数概念,也没有词形上的变化,很多情况下不必表达出来;而英语中的名词有词形的变化,但没有量词,所以在翻译成汉语的时候,可根据情况增加重叠词、数词或其他一些词来表达复数的概念,以达到修辞效果。 All roads lead to Rome 条条大路通罗马 The lion is the king of animals. 狮子是百兽之王。 The mountains began to throw their long blue shadows over the valley. 群山已在山谷里开始投下蔚蓝色的长影。 I saw bubbles rising from under the water.

卫生部关于印发《脐带血造血干细胞库设置管理规范(试行)》的通知

卫生部关于印发《脐带血造血干细胞库设置管理规范(试行)》的通知 发文机关:卫生部(已撤销) 发布日期: 2001.01.09 生效日期: 2001.02.01 时效性:现行有效 文号:卫医发(2001)10号 各省、自治区、直辖市卫生厅局: 为贯彻实施《脐带血造血干细胞库管理办法(试行)》,保证脐带血临床使用的安全、有效,我部制定了《脐带血造血干细胞库设计管理规范(试行)》。现印发给你们,请遵照执行。 附件:《脐带血造血干细胞库设置管理规范(试行)》 二○○一年一月九日 附件: 脐带血造血干细胞库设置管理规范(试行) 脐带血造血干细胞库的设置管理必须符合本规范的规定。 一、机构设置 (一)脐带血造血干细胞库(以下简称脐带血库)实行主任负责制。 (二)部门设置 脐带血库设置业务科室至少应涵盖以下功能:脐带血采运、处理、细胞培养、组织配型、微生物、深低温冻存及融化、脐带血档案资料及独立的质量管理部分。 二、人员要求

(一)脐带血库主任应具有医学高级职称。脐带血库可设副主任,应具有临床医学或生物学中、高级职称。 (二)各部门负责人员要求 1.负责脐带血采运的人员应具有医学中专以上学历,2年以上医护工作经验,经专业培训并考核合格者。 2.负责细胞培养、组织配型、微生物、深低温冻存及融化、质量保证的人员应具有医学或相关学科本科以上学历,4年以上专业工作经历,并具有丰富的相关专业技术经验和较高的业务指导水平。 3.负责档案资料的人员应具相关专业中专以上学历,具有计算机基础知识和一定的医学知识,熟悉脐带血库的生产全过程。 4.负责其它业务工作的人员应具有相关专业大学以上学历,熟悉相关业务,具有2年以上相关专业工作经验。 (三)各部门工作人员任职条件 1.脐带血采集人员为经过严格专业培训的护士或助产士职称以上卫生专业技术人员并经考核合格者。 2.脐带血处理技术人员为医学、生物学专业大专以上学历,经培训并考核合格者。 3.脐带血冻存技术人员为大专以上学历、经培训并考核合格者。 4.脐带血库实验室技术人员为相关专业大专以上学历,经培训并考核合格者。 三、建筑和设施 (一)脐带血库建筑选址应保证周围无污染源。 (二)脐带血库建筑设施应符合国家有关规定,总体结构与装修要符合抗震、消防、安全、合理、坚固的要求。 (三)脐带血库要布局合理,建筑面积应达到至少能够储存一万份脐带血的空间;并具有脐带血处理洁净室、深低温冻存室、组织配型室、细菌检测室、病毒检测室、造血干/祖细胞检测室、流式细胞仪室、档案资料室、收/发血室、消毒室等专业房。 (四)业务工作区域应与行政区域分开。

模板匹配算法实现

模板匹配算法实现 在机器视觉识别的过程中,常常需要把不同的待测图像和标准图像进行比较,一种最常用的图像识别技术就 是模板匹配.下面是具体实现的过程: /************************************************************************* * * 函数名称: * TemplateMatchDIB() * * 参数: * LPSTR lpDIBBits - 指向源DIB图像指针 * LPSTR lpDIBBitsBK - 指向背景DIB图像指针 * LONG lWidth - 源图像宽度(象素数) * LONG lHeight - 源图像高度(象素数) * LONG lTemplateWidth - 模板图像宽度(象素数) * LONG lTemplateHeight - 模板图像高度(象素数) * * 返回值: * BOOL - 运算成功返回TRUE,否则返回FALSE。 * * 说明: * 该函数用于对图像进行模板匹配运算。 * * 要求目标图像为255个灰度值的灰度图像。 ************************************************************************/ BOOL WINAPI TemplateMatchDIB (LPSTR lpDIBBits, LPSTR lpTemplateDIBBits, LONG lWidth, LONG lHeight, LONG lTemplateWidth,LONG l T emplateHeight) { // 指向源图像的指针 LPSTR lpSrc,lpTemplateSrc; // 指向缓存图像的指针 LPSTR lpDst; // 指向缓存DIB图像的指针 LPSTR lpNewDIBBits; HLOCAL hNewDIBBits; //循环变量 long i; long j;

脐带血间充质干细胞的分离培养和鉴定

脐带血间充质干细胞的分离培养和鉴定 【摘要】目的分离培养脐带血间充质干细胞并检测其生物学特性。方法在无菌条件下用密度梯度离心的方法获得脐血单个核细胞,接种含10%胎牛血清的DMEM培养基中。单个核细胞行贴壁培养后,进行细胞形态学观察,绘制细胞生长曲线,分析细胞周期,检测细胞表面抗原。结果采用Percoll(1.073 g/mL)分离的脐血间充质干细胞大小较为均匀,梭形或星形的成纤维细胞样细胞。细胞生长曲线测定表明接后第5天细胞进入指数增生期,至第9天后数量减少;流式细胞检测表明50%~70%细胞为CD29和CD45阳性。结论体外分离培养脐血间充质干细胞生长稳定,可作为组织工程的种子细胞。 【关键词】脐血;间充质干细胞;细胞周期;免疫细胞化学 Abstract: Objective Isolation and cultivation of mesenchymal stem cells (MSCs) in human umbilical cord in vitro, and determine their biological properties. Methods The mononuclear cells were isolated by density gradient centrifugation from human umbilical cord blood in sterile condition, and cultured in DMEM medium containing 10% fetal bovine serum. After the adherent mononuclear cells were obtained, the shape of cells were observed by microscope, then the cell growth curve, the cell cycle and the cell surface antigens were obtained by immunocytochemistry and flow cytometry methods. Results MSCs obtained by Percoll (1.073 g/mL) were similar in size, spindle-shaped or star-shaped fibroblasts-liked cells. Cell growth curve analysis indicated that MSCs were in the exponential stage after 5d and in the stationary stages after 9d. Flow cytometry analysis showed that the CD29 and CD44 positive cells were about 50%~70%. Conclusions The human umbilical cord derived mesenchymal stem cells were grown stably in vitro and can be used as the seed-cells in tissue engineering. Key words:human umbilical cord blood; mesenchymal stem cells; cell cycle; immunocytochemistry 间充质干细胞(mesenchymal stem cells,MSCs)在一定条件下具有多向分化的潜能,是组织工程研究中重要的种子细胞来源。寻找来源丰富并不受伦理学制约的间充质干细胞成为近年来的研究热点[1]。脐血(umbilical cord blood, UCB)在胚胎娩出后,与胎盘一起存在的医疗废物。与骨髓相比,UCB来源更丰富,取材方便,具有肿瘤和微生物污染机会少等优点。有人认为脐血中也存在间充质干细胞(Umbilical cord blood-derived mesenchymal stem cells,UCB-MSCs)。如果从脐血中培养出MSCs,与胚胎干细胞相比,应用和研究则不受伦理的制约,蕴藏着巨大的临床应用价值[2,3]。本研究将探讨人UCB-MSCs体外培养的方法、细胞的生长曲线、增殖周期和细胞表面标志等方面,分析UCB-MSCs 作为间充质干细胞来源的可行性。

相关文档