文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 经贸商务日语

经贸商务日语

经贸商务日语
经贸商务日语

船積み書類

装船单证

船積み書類は、一般に船荷証券、送り状、保険証券を指します。荷為替手形決済では、為替手形に船積み書類を添付し、売主が貿易契約を履行した証拠として提出します。信用状統一規則では、海上船荷証券、保険書類、商業送り状についてそれぞれ独立した条項を設けています。

装船单证一般指提单、发票和保险单。跟单汇票结汇时,卖方作为其履行贸易合同的证据在跟单汇票上附上装船单证。《信用证统一规则》已分别就海上提单、保险文件、商业发票设立了独立条款。

インボイス(送り状)は売主が作成する貨物の船積みを証明する書類で、通常、インボイス(Invoice)というと商業送り状を指します。貨物代金の計算書、請求書であり、出荷案内状でもあります。商業取引の商業インボイス(Commercial Invoice)に対して、領事、税関用の公用インボイス(Office Invoice)があります。

发票是卖方开具的证明货物已装船的文件,通常指商业发票。它既是货款计算单、付款通知单也是发货通知单。除了商业用的商业发票(Commercial Invoice)外,还有用于领事、海关的公用发票(OfficeInvoice)。

輸出者は貨物の船積みが完了すると、輸入者あての商業インボイスを作成します。インボイスには、運送貨物の明細、数量、単価、合計金額、積出地などを記載します。インボイスは銀行買取で船荷証券、保険証券と並ぶ重要な船積み書類の一つです。

货物装船后,出口商就要给进口商开具商业发票。发票上要写明运送的货物明细、数量、单价、总计金额、装运地等内容。在银行议付时,商业发票是与提单、保险单同等重要的装船单证之一。

インボイスには使用目的によりさまざまな種類がありますが、商業用インボイスと公用インボイスに大別されます。商業用では、売買送り状、委託販売送り状、見本送り状などのシッピング·インボイス(Shipping Invoice)と、交渉段階で使用される仮の試算用のプロフォーマ·インボイス(Proforma Invoice)とに分ける場合もあります。

商业发票按照使用目的可分为很多种类,大致有商业用发票和公用发票两种。商业用发票有时可分为买卖发票、委托销售发票、样品发票等装运发票(Shipping Invoice)和谈判阶段时使用的临时试算用形式发票(Proforma Invoice)。

すがすがしい気分です。

A:例の商談はうまくいったようだね。

B:前回の商談に失敗しているので、ずいぶん心配したけど、おかげ様で。

A:努力が報いられたわけだね。

B:そうだね。すがすがしい気分だよ。

我感觉很轻松。

A:那个商务谈判好像进展得很顺利。

B:我本来担心,因为上一个谈判失败了,但是这次很顺利,多亏你帮忙。

A:你的努力没有白费啊。

B:是的,我感觉浑身轻松啊。

表达喜悦之情的其他几种用法

ひそかに喜びを感じております。

内心喜悦(偷着乐)。

気が晴れました。

我又感觉到心情愉快了。

胸のつかえがおりました。

我的麻烦已经解决了。

身を切られる思いです。

A:御社のリストラは、大成功のようですね。

B:ええ、不採算部門を閉鎖して、身軽になりましたから。

A:本業中心に戻ったわけですね。

B:そのとおりですが、そのために部下の二割が退職しました。まったく、身を切らせる思いです。

对此我感到很抱歉

A:看起来你们公司的重组很成功啊!

B:是的,我们精减了一些不盈利的部门,所以减轻了经济负担。

A:你们公司已经转到主业上了是吗?

B:是的,因此已有20%的员工离开了公司,我感到非常难过。

表达后悔心情的典型句式

気がとがめます。

我于心不安。

頭を悩ましております。

这个问题困扰着我。

意気消沈しております。

我很郁闷。

まったくやりきれない気持ちです。

我无法忍受了。

輸入の仕組み

进口结构

理論的には、輸入は輸出の逆となります。いかにして輸出者への支払いと国内の顧客からの代金回収の時間的ずれを埋めるかのファイナンスが焦点となり、輸出と比べて事務上の煩雑性が少ないと言えます。

理论上,进口与出口相反。由于向出口商支付货款与从国内客户回收货款之间存在着时间差,如何弥补这个时间差,资金成为问题的焦点。与出口相比,可以说进口在实物上要少一些繁杂。

輸入手続きは

1、輸入マーケティング活動

2、輸入取引交渉

3、輸入契約の成立

4、契約成立後の輸入者の実務

5、船積み案内、書類整備

6、貨物の船卸し

7、輸入申告

8、輸入許可、貨物の引き取り

进口手续如下:

1、进口市场调研活动

2、进口交易谈判

3、签订进口合同

4、合同成立后进口方的事务

5、装船通知及整理单证

6、卸货

7、进口申报

8、获取进口许可并提取货物

国内取引と貿易

国内交易与贸易

国内取引と貿易取引は、販売契約という意味では基本的に変わりませんが、国境を超える取引である貿易では国によって取引慣行、法律、貿易管理制度などに違いがあるため、国内取引よりも複雑となりがちです。

国内交易和贸易交易在买卖合同方面基础上没有什么不同,但在超越国境的交易——贸易上,因每个国家的交易习惯,法律,通货和贸易管理制度有所差别,所以比国内交易要复杂很多。

国内であれ、海外であれ、売主が商品をオファーし、買主がそれを承諾すれば通常、売買契約は成立します。その後、売主はその商品を買主に引渡し、その代金経済を受けます。こうしたモノと金の流れが基本となることからも、基本的には国内取引と貿易は同じようなものと言えます。

不论是国内还是国外,卖方提供商品报价,买方接受其报价,通常买卖关系就成立了。而后,卖方将商品交付买方,接受贷款结算。这种物品与金钱的交流过程基本上可以说国内交易和贸易是相同的。

断り状

書き方のポイント

1、「断る」とストレートに言うのではなく、遠回しな表現を使う。例えば、「せっかくのご好意に……」「甚だ残念ながら……」など。

2、今後のことに配慮して「今回」に力点を置いた書き方をする。例えば、「今回はご辞退申し上げます」「誠に残念ながらまた別の機会に……」など。

谢绝信

书写要点

1、不要直截接了地拒绝,应采用迂回婉转的表达方式。例如:“难的一番好意……”“非常遗憾……”等。

2、为给自己留有进退的余地,写信时应把握重点放在“这次”上。例如:“这次就算了吧。”“实在遗憾,下次有机会的话……”

例文:契約更新の断り状

拝啓時下いよいよご隆昌のこととお喜び申し上げます。

さて、来る3月末日をもちまして、貴社との取引契約が満了となります。ところで、

貴社よりお申し入れがございました結果、甚だ恐縮に存じますが、お断りさせていただきたく存じます。と申しますのも、貴社製品の苦情は、他社製品の数倍にのぼっており、このままお取引を継続いたしますと、弊社の信用状が著しく損なわれるおそれがございます。今後、貴社の努力により良品の発生が減少いたしました折には、この限りではございません。

まずは取り急ぎ、書中にてご回答申し上げます。敬具

例文:续签合同的谢绝信

敬启者:时下贵公司日渐兴隆,可喜可贺。

与贵公司签订的业务合同将在3月底到期。有关贵公司所提出的续签合同一事,经我们一再慎重考虑,实在不好意思,我们不打算继续签约。

这是因为贵公司的产品投诉量高出他公司数倍,继续合作下去的话,有可能是敝公司的信誉受到明显的损害。今后,通过贵公司的努力,减少了不良品的发生,那时我们再进行合作。

ドルのオッファーをお願いします。

希望能够用美元报价。

早くていつ頃オッファーできますか。

最早什么时候能够报价?

サンプルは無償ですか。

样品是免费的吗?

オッファー·シートができましたら、すぐお届けします。

报价单完成后,马上就给您送去。

引合いいただきありがとございます。

谢谢您的询价。

C&F価格をオッファー?坤丹ぁ?br>请给我们报到岸价格。

申し訳ありませんが、この種類の貨物の発注をキャンセルします。

很抱歉,我们取消这个货的订单。

このような商品は多目に注文する事はできません。

这种商品不能多订。

注文書の数量を訂正したいとおもいいます。

我们想修改订单上的数量。

今回はこの種類のものに注文を変更するよう提案します。

下次建议改订这种。

いつ頃現物ができますか。

什么时候有货?

このタイプのものは近いうちに供給できます。

这种型号的,近期可以供应。

今回は多目に注文することを提案します。

建议这次多定一点。

成約額は変わっていません。

成交额不变。

次回は必ずご希望に添えるとおもいます。

下次可以满足您的需求。

同方は取り決めた数量数り供給できます。

我方可以按照数量供应。

コミッションについてとのよな取り決めがあるのですか。

对于佣金你们是怎么规定的?

コミッションにつきまず知りたいのですか。

我们想先了解一下佣金问题。

売れ行きの良い商品については、普通コミッションは支払わないことになっています。对畅销货,我们一般不给佣金。

当方に口銭を多く支払うべきであると思います。

应该多给我们点佣金。

口銭が少ないから、再度考慮してください。

佣金太少,能不能再考虑一下。

この商品は4%の口銭をいただいても、多いとは思いません。

这个商品给4%的佣金并不算多。

6万個以上の注文であれば、2%の口銭を差し上げます。

定购6万个以上的话,有2%的佣金

差し上げているコミッションは少なくないはずです。

给你的佣金不算少了。

バーター方式で今度の取り引きを進めてはいかがですか。

用易货方式进行这次交易怎么样。

以前の支払いがまだ未払いです。九月三日まで完済してください。

前款尚未付清,希望您们能在9月3日前付清。

延べ払い利子はそれぞれ年利4%、5%にしてはどうでしょうか。

每期的延付利息各按年利率4%、5%计算怎么样?

延べ払い利子はみな単利で計算することにします。

所有的延付利息都按单利计算。

こちらは片道決済方式で決済したいとおもいます。

我们想采用单边结汇的方式结汇。

xx号契約の輸入貨物を持って充当します。

用xx号合同的进口货物来抵冲。

xx号契約のクレーム支払い金額残高による支払いを希望します。

希望以xx号合同的理赔余额来支付。

これからの取り引きに支障をきたすのではないかと心配しています。

我们很担心这将影响以后的交易。

どの銀行に委託してLCを開設するつもりですか

请问你们打算委托哪家银行开信用证?

代金の3回分割払いであれば、利子はどう計算するのですか。

分三期付款的话,利息怎么计算?

5月までには貨物を船積みしてかださい。

请在5月底前将货装上船。

私共が傭船すると便利です。

我们负责装船比较方便

仕向港を大連港に変更する予定です。

预定到岸港改为大连。

Tianjinよりの積出しにしてください。

请从天津港装船。

申しわけありませんが、積替えの提案については受けられません。

很抱歉,转船的建议我们不能接受。

契約書xx号の貨物はすでに船積み港に運送済みで、配船を待つばかりです。

合同xx号的货物,我们已经运送到装船港,就等你们装船运走了

認可はまだ受けとっていませんので、船積みできません。

因为还没有领取许可证,所以不能装船。

船繰りの都合で、船済み港への本船の入港は3-4日遅れの見込みです。

由于调配原因,载货船只抵达装船港的日期要推迟3-4天。

船積み率は晴れ1日xxトンになっています。

装船率每一晴天工作日为xx吨。

船舶が停泊を待つ間は積み込み期間に算入しません。

船只在等待泊位的时间不算入装时间。

商务日语

三、次の文の()の中に何を入れますか。A、B、C、Dの中から一番いいものを一つ選びなさい。(每题0.5分,共10 分)

()1.貿易法は、中国の国情を十分考慮入れながら、ガットの原則背かないようにします。

A.にもB.にはC.をD.も

()2.統一法は任意法規とされている、当事者は統一法の規定の適用を排斥することもできる。

A.からB.のでCのにD.のは

()3.国内外の調査機関に調査目的を明示し、私費調査を委託する方法もある。

A.はB.がC.でD.の

()4.輸出市場環境とは、目標とする輸出市場をとりまく諸般の環境意味する。A.とB.がC.もD.を

()5.約定品と一致した商品を船積みしても、荷揚げの時品質が変化することもある。A.にまでB.までにC.だけにD.まで

()6.月末までに信用状が到着しなければ、契約を履行する差し支えると思います。A.のにB.のでC.までD.もの

()7.売買契約は証人を含むいかなる方法も立証することができる。

A.においてB.にかいてC.によってD.について

()8.取引通貨は価値が安定したもの、国際流通性通貨でなくてはならない。

A.にB.をC.のD.で

()9.物品の滅失または損傷の危険は、当然に運送人に時点をもって売主から買主に移転することになる。

A.引き渡したB.引き渡すC.引き渡しているD.引き渡された

()10.この条件は、海上もしくは内陸水路輸送だけ使用できる。

A.に関するB.に関してC.におってD.にして

()11.貨物を積んだ船が途中で沈没したとしよう。CIF条件の場合は、貨物の引渡しは輸出港の本船上完了する。

A.にB.はC.でD.が

()12.数ヶ月前から原材料の価格が上昇を続けている、当方の建値も来月から改訂することにした。

A.にためB.のためC.ためにD.ため

()13.日本向けの貨物の包装は木箱を使う。

A.ことにするB.ことにしましたC.ことになるD.ことになった()14.保険者はこれらの列挙された危険を担保し、それ以外の危険によって生じた損害については原則として責任を負わない。

A.だけB.だけにC.わけD.わけに

()15.成約ご希望ならば、電信にて当社の確認を経た、譲渡可能、電信送金条件信用状を開設してください。

A.うえにB.うえC.うえでD.うえの

()16.バイヤーが付保する契約、シッパーや仲介者は付保しないで済

む。

A.にするとB.にすればC.になるとD.になれば

()17.輸出者の提供義務書類として契約書に記載しておく。

A.だけだB.わけだC.べきだD.ものだ

()18.たとえ出荷された貨物が契約どおりの貨物でなく、信用状発行銀行に書類代金を支払わなければならない。

A.てもB.でもC.かもD.とも

()19.約束手形が二人の当事者で出発するの、為替手形には最初から三人の当事者がいる。

A.にあたるB.に応じてC.にあってD.に対し

()20.日本は、日本国際商事仲裁協会が仲裁規定にもとづいて行う。

A.におけるB.においてC.におくD.におって

四、次のに適当な言葉を書き入れなさい。(每空0.5分,共10 分)

1.しいて使い分けを言えば、句クォーテーションはを表示する場合に多く使われ、ファー?シートは単価を含むや条件を表示す

する場合に使われる。

2.輸送はを運送容器として貨物を輸送することをいう。

3.最近は、送金為替手形よりも、やなどが多く用いられるようである。

4.逆為替は、すなわちである売主からである買主あてに為替手形を振り出し、この手

形を割り引くという形式で銀行に売り渡す方法がとられる。

5.中国で海洋運輸貨物保険としてよく利用されるのは?との三種である。

6.船会社が契約貨物を運送するために、でその貨物を受取ったことを確認し、またでこれと引換えに貨物を引き渡すことを約す書類である。

7.CIFで取引が行われる場合には、このの授受によって約定品の所有権が譲渡される。8.用船契約は、用船種類の相違によって、とにわかれている。

9.FOBプラス?スーパーバイズ型はあくまでが主体となって建設工事を進めるが、はそれをサービスを請負う。

10.運送中の貨物に不慮の損害が生じた場合、保険証券の保持者は保険会社に対して。この証券で規定された範囲のを請求することができる。

五、下の枠内から最も適当なことば選んで、に入れなさい。(每空1分,共10分)

コレスポンデンス、プラント、ダメージ、コントラクター、トラブル、

スイッチ、シッパー、マーケット、インボイス、スタンド?バイ

1.それらののあとで契約が成立する。

2.の引渡しから保証期間の間は、側は取替え、補修などの責任を負う。

3.荷造りが粗末のため、半数以上の製品はを蒙ったので、相手方にクレームまで提出した。

4.貿易取引には、さまざまなが付き物です。

5.物資の移動は、今後さらに多様化するので、貿易とも呼ばれる。

6. 通関用は、請求書であり、計算書であり、貨物の納品書で取引内容を示すものである。7.信用状は、債務者の依頼を受けて銀行が債権者に発行するものである。

8.としてはL∕C取引を願望しつつも、確保のため、限度を設け、決済状況を確かめながら、出荷していく。

六、次の質問に答えなさい。(每题2分,共20分)

1.「DM方法」を具体的に説明しなさい。

2.FOBの価格構成を言ってみなさい。

3.通常、どんな方法でサンプルを送付しますか。

4.買主が契約のどれかの規定を履行しない場合、または買主の支払不能ないし破産の場合、売主にはどんな権利があるか。

5.出荷日は何をもって出荷日とするか。

6.以前は木箱梱包で出荷されていたものが、今はどんなものにかわってきているものが多いか。

7.銀行はどんな場合にL∕Cの買取りを拒絶しますか。

8.船積日というのは、具体的に何によって示されるものか。

9.為替予約とは何か、説明しなさい。

10.外貨の支払規制の強い国に向けてのD/P?D/A取引は、輸出者として、どんなことをよく見極めて取引をしなければならないか。

七、次の文を中国語に訳しなさい。(每题2分,共10分)

1.訴訟の場合、紛争当事者は相手の意向におかまいなしに、一方的に裁判所に提訴して自己の権利の救済を求めることができる。これに対し、調停と仲裁では、あらかじめ両当事者の間で、調停または仲裁によって紛争を解決しようという約束のあることが前提条件となっており、この点で、調停と仲裁は、訴訟の場合と決定的な違いがある。また、仲裁人の判断はまったく自由で、自らの良識に従って判断すればよいのである。

2.荷為替信用状取引においては、すべての関係当事者は、書類の取引を行うのであって、それらの書類に関係する物品、約務、および∕またはその外の行為を取扱うものではない。3.常時の国際貿易では、荷為替手形が輸出国通貨で振り出され、輸入地銀行に呈示されたなら、輸入者はこれを引き受け、支払日までの間における自己に有利と思われる時機をはかって、その銀行との間、あらかじめ電信銀行売り為替相場を取り決める。

4.輸出地の指定地点より輸入地の

どこで働いていますか。

你在哪里工作?

どこに勤めていますか。

你在哪里工作?

郵便局に勤めています。

我在邮局工作。

私は銀行員です。

我是银行职员。

あなたは大学生ですか。

你是大学生吗?

いいえ、私は会社員です。

不、我是公司职员。

大きくなったら、パイロットになりたいです。

我长大了,要当飞行员。

大学日语课文翻译 文字打印版

第10课 日本的季节 日本的一年有春、夏、秋、冬四个季节。 3月、4月和5月这三个月是春季。春季是个暖和的好季节。桃花、樱花等花儿开得很美。人们在4月去赏花。 6月到8月是夏季。夏季非常闷热。人们去北海道旅游。7月和8月是暑假,年轻人去海边或山上。也有很多人去攀登富士山。富士山是日本最高的山。 9月、10月和11月这3个月是秋季。秋季很凉爽,晴朗的日子较多。苹果、桔子等许多水果在这个季节成熟。 12月到2月是冬季。日本的南部冬天不太冷。北部非常冷,下很多雪。去年冬天东京也很冷。今年大概不会那么冷吧。如果冷的话,人们就使用暖气炉。 第12课 乡下 我爷爷住哎乡下。今天,我要去爷爷家。早上天很阴,但中午天空开始变亮,天转好了。我急急忙忙吃完午饭,坐上了电车。 现在,电车正行驶在原野上。窗外,水田、旱地连成一片。汽车在公路上奔驰。 这时,电车正行驶在大桥上。下面河水在流动。河水很清澈,可以清澈地看见河底。可以看见鱼在游动。远处,一个小孩在挥手。他身旁,牛、马在吃草。 到了爷爷居住的村子。爷爷和奶奶来到门口等着我。爷爷的房子是旧房子,但是很大。登上二楼,大海就在眼前。海岸上,很多人正在全力拉缆绳。渐渐地可以看见网了。网里有很多鱼。和城市不同,乡下的大自然真是很美。 第13课 暑假 大概没有什么比暑假更令学生感到高兴的了。大学在7月初,其他学校在二十四日左右进入暑假。暑假大约1个半月。 很多人利用这个假期去海边、山上,或者去旅行。学生中,也有人去打工。学生由于路费等只要半价,所以在学期间去各地旅行。因此,临近暑假时,去北海道的列车上就挤满了这样的人。从炎热的地方逃避到凉爽的地方去,这是很自然的事。一般在1月、最迟在2月底之前就要预定旅馆。不然的话可能会没有地方住。 暑假里,山上、海边、湖里、河里会出现死人的事,这种事故都是由于不注意引起的。大概只能每个人自己多加注意了。 在东京附近,镰仓等地的海面不起浪,因此挤满了游泳的人。也有人家只在夏季把海边的房子租下来。 暑假里,学校的老师给学生布置作业,但是有的学生叫哥哥或姐姐帮忙。 第14课 各式各样的学生 我就读的大学都有各种各样的学生入学。学生有的是中国人,有的是美国人,有的是英国人。既有年轻的,也有不年轻的。有胖的学生,也有瘦的学生。学生大多边工作边学习。因此,大家看上去都很忙。经常有人边听课边打盹。 我为了学习日本先进的科学技术和日本文化来到日本。预定在这所大学学习3年。既然特意来了日本,所以每天都很努力学习。即便如此,考试之前还是很紧张。其他学生也是这样。

大学日语期末考试必备

第1课 ちゅうごくじん(中国人)〔名〕中国人にほんじん(日本人)〔名〕日本人 かんこくじん(韓国人)〔名〕韩国人 アメリカじん(~人)〔名〕美国人 フランスじん(~人)〔名〕法国人 がくせい(学生)〔名〕(大)学生 せんせい(先生)〔名〕老师 りゅうがくせい(留学生)〔名〕留学生しゃいん(社員)〔名〕职员 かいしゃいん(会社員)〔名〕公司职员てんいん(店員)〔名〕店员 きぎょう(企業)〔名〕企业 だいがく(大学)〔名〕大学 ちち(父)〔名〕(我)父亲 でむかえ(出迎え)〔名〕迎接 あのひと(あの人)〔名〕那个人 をたし〔代〕我 あなた〔代〕你 どうも〔副〕非常,很 はい〔叹〕哎,是(应答);是的 いいえ〔叹〕不,不是 あっ〔叹〕哎,哎呀 り(李)〔专〕李 おう(王)〔专〕王 ちょう(張)〔专〕张 たろう(太郎)〔专〕太郎 キム(金)〔专〕金 ちゅうごく(中国)〔专〕中国 とうきょうだいがく(東京大学)〔专〕东京大学 ペキンだいがく(北京大学)〔专〕北京大学…………………………………………………こんにちは你好 すみません对不起,请问 どうぞ请 よろしくおねがいします(~お願いします) 请多关照 はじめまして初次见面 こちらこそ我才要(请您~) そうてす是(这样) ちがいます不是 わかりません(分かりません)不知道 どうもすみません实在对不起~さん∕~ちゅん∕~君くん 第2课 ほん(本)〔名〕书 かばん〔名〕包,公文包 ノント〔名〕笔记本,本子 かさ(傘)〔名〕伞 くつ(靴)〔名〕鞋 しんぶん(新聞)〔名〕报纸 ざっし(雑誌)〔名〕杂志 じしょ(辞書)〔名〕词典 カメラ〔名〕照相机 テレビ〔名〕电视机 パソコン〔名〕个人电脑 ラジオ〔名〕收音机 でんわ(電話)〔名〕电话 つくえ(机)〔名〕桌子,书桌 いす〔名〕椅子 かぎ〔名〕钥匙,锁 とけい(時計)〔名〕钟,表 てちょう(手帳)〔名〕记事本 しゃしん(写真)〔名〕照片 くるま(車)〔名〕车 じてんしゃ(自転車)〔名〕自行车 かいしゃ(会社)〔名〕公司 ひと(人)〔名〕人 かぞく(家族)〔名〕家人,家属 はは(母)〔名〕(我)母亲 おかあさん(お母さん)〔名〕母亲 にほんご(日本語)〔名〕日语 ちゅうごくご(中国語)〔名〕汉语,中文これ〔代〕这,这个 それ〔代〕那,那个 あれ〔代〕那,那个 どれ〔疑〕哪个 なん(何)〔疑〕什么 だれ〔疑〕谁 どなた〔疑〕哪位 この〔连体〕这,这个 その〔连体〕那,那个 あの〔连体〕那,那个 どの〔连体〕哪个 えっ〔叹〕啊 ええ〔叹〕(应答)嗯,是 にほん(日本)〔专〕日本…………………………………………………ありがとうございます谢谢

日语商务网站常用词汇

淘宝商城:タオバオモール(タオバオ(淘宝網)が運営するBtoC(法人対個人)ネットショッピングモール) 浏览记录:閲覧履歴 包邮:送料無料 种类:ジャンル 购物车:買い物かご 首页:ホーム;トップ 帮助:ヘルプ;お問い合わせ 宣传:キャンペーン 宣传语:キャッチフレーズ 捕捉:キャッチ 注销:ログアウト 拍卖:オークション 评论:レビュー 热门品目:ホットアイテム 热点问题:ホットイッシュー 五星好评:五つ星評価 主营:主な事業内容 所在地:現在地 所有地区:全地域 行业分类:業界カテゴリ 注册企业总数:登録企業総計 我要参加:参加する 我要登录:ログインする 热门商品推荐:おすすめの人気商品 店铺推荐:おすすめのショップ 国别商情:各国商況

热点问题:ホットイッシュー 您的位置:ご位置 确定:はい(依情况而定) 到:へ 在结果中搜索:検索結果の中で絞込み地址:アドレス 未开始:未開始 进行中:進行中 已结束:終了 在线联系:オンラインお問い合わせ上一页:前のページ 下一页:次のページ 更多(网站中):もっと見る 其他:その他 按省分(日本):都/道/府/県 注册:新規登録 注册免费:登録無料 网站导航:サイトガイド 我的服务:マイサービス 会员中心:会員センター 帮助:ヘルプ 收藏夹:お気に入り 批发:卸売 检索排行:ランキング検索 关于我们:当社について 新手:はじめの方 常用工具:常用ツール 手机扫描:スキャン 关注我们:当社をフォロー

购物指南:買い物ナビ 购物流程:買い物プロセス 团购:共同購入 常见问题:よくあるご質問 支付方式:お支払い方法 快捷支付:簡単お支払い 余额:残高 信用卡支付:クレジットカードでお支払い 货到付款:代金引換 邮局转账:郵便振替 配送方式:配達方式 上门自取:店舗受取;営業所止め置き 帮助中心:ヘルプセンター 买家入门:買い手ガイド 买家入门:売り手ガイド 24小时在线帮助:二十四時間オンラインヘルプ交易安全:安全なお取引のために 交易问题:取引トラブル 投诉举报:クレームと通報 第三方担保交易:第三者保証取引 巨龙服务:巨龍サービス 合作服务:協力サービス 使用条款:使用規約 隐私条款:プライバシー条項 网站地图:サイトマップ VIP批发:VIP卸売 起批量:最低購入数 起订:最低注文数 服装:ファッション

新日语基础教程1复习题答案

新日语基础教程1复习题答案 复习A 1,いきませんいきましたいきませんでした かえりませんかえりましたかえりませんでした たべませんたべましたたべませんでした のみませんのみましたのみませんでした かいませんかいましたかいませんでした ききませんききましたききませんでした かきませんかきましたかきませんでした 2、1、の2、の3、は4、も5、はの6、の7、は8、を9、からまで10、に11、のからまで12、にへ13、とでへ14、でとを15、も 3、1、いくつ2、何3、だれ4、だれ5、どこ6、どちら7、どちら8、どこ9、どこ10、なん11、いくら12、何時13、何時14、何時何時15、何曜日16、どこ17、何18、だれ19、いつ20、何月何日21、なに22、なに23、どこ 复习B 1、きれいではありませんきれいでしたきれいではありませんでしたおいしくないですおいしかったですおいしくなかったです にぎやかではありませんにぎやかでしたにぎやかではありませんでした さむくないですさむかったですさむくなかったです よくないですよかったですよくなかったです ひまではありませんひまでしたひまではありませんでした げんきではありませんげんきでしたげんきではありませんでした はやくないですはやかったですはやくなかったです だのしくないですたのしかったですたのしくなかったです とおくないですとおかったですとおくなかったです 2、1、何2、だれ3、どう4、どんな5、どれ6、どんな7、どうして8、だれ9、何10、どこ11、いくら12、いくつ13、何人14、どのくらい15、どのくらい16、何台 3、1、で2、で3、に4、に5、が6、がを7、が8、を9、が10、が11、がから12、のに13、にがやや14、はに15、ととが16、がでが17、でが18、が19、で20、へに21、でを22、へのに23、に24、を25、を 复习C 1、きいてきかないきくきいた

大学日本语第二册第1课课后(答案)

第1课答案 一、1.にじでんわ 2.げしゅくふろばせまい 3.てぬぐいせっけん 4.せんしゅうにちようびいっしょひびや 5.かいものおくじょうのぼってひとやすみ 二、1.鏡着物帯締める 2.駅前賑やか静か 3.博物館西洋写真 4.入口出口 5.暑い熱い厚い 三、1.日本の冬は雨が降ったり、雪が降ったりです。 2.日曜日には早く起きたり、遅く起きたりです。 3.ハンカチは絹だったり、木綿だったりです。 4.駅前は賑やかだったり、静かだったりです。 5.学生たちの家は大学から近かったり、遠かったりです。 四、1.朝、新聞を読んだり読まなかったりです。 2.日によって大学へ来たり来なかったりです。 3.宿題は先生によって多かったり多くなかったりです。 4.下宿の部屋は広かったり広くなかったりです。 5.日曜日は忙しかったり忙しくなかったりです。 五、A E C D B 六(翻訳略)、 1.もう7時だ。朝のニュースが始まっている。 2.ラッシュ.アワーだから、道は込んでいる。 3.猫はもう死んでいる。 4.公園では美しい花が咲いている。 5.ジョンさんはアメリカへ行っている。 七、1.が 2.でと 3.にを 4.がを 5.へのか 6.をでも 7.でも

8./ 9./ 10.ながら 八、1.手绢根据其质地,有的贵有的便宜。 2.公共浴室的男女入口各不相同。男宾入口有的在左边有的在右边。这 家浴室的男宾入口是在左右边。 3.礼物有时候是糕点有时候是水果。 4.伊藤每天作火车去学校,回家的时候,有时在新宿下车有时不在新宿 下。 5.在庆贺的聚会上,大家一边笑一边吃东西。 九、 (1) 田中:おとといの午後、どこへ行きましたか。 小王:おとといの午後、美術館へ行きました。 田中:どこの美術館ですか。 小王:上野です。張さんと一緒に行きました。 田中:上野まで何で行きましたか。バスですか。 小王:いいえ、電車です。家から美術館まで1時間半かかります。 田中:来週の土曜日に、私も上野の美術館へ行きます。 小王:誰と行きますか。 田中:あさって、会社のお客(きゃく)さんがアメリカから来ます。そのお客さんと一緒に行きます。 (2) 鈴木:東京は暖かいですね。 山田:そうですか。京都は寒かったですか。 鈴木:おとといはあまり寒くなかったですが、昨日はとても寒かったです。 山田:東京は昨日もおとといも寒くなかったですが、あまりいい天気ではありませんでした。 田中:そうでしたか。でも、今日はいい天気ですね。京都は昨日もおとといもいい天気でした。 鈴木:今朝は暖かいですが、昨日の朝はとても寒かったです。おとといはあまりいい天気ではありませんでした。でも、寒くなかったです。 十、 1.この店は日曜日は人でいっぱいだ。普段は、日によって多かったりそうでなかったりだ。 2.「いつもこんなに早く行くの?」 「日によってもう少し早かったり遅かったりする。」 3.伊藤さんは着物を脱ぎながら「お湯は熱いか」と聞いた。 4.人間(にんげん)は誰でも死ぬんだ。 5.国によって民族(みんぞく)によって生活風習も同(おな)じではない。

经贸日语教案

第五課 ?主な内容 ?1、価格条件と品質条件 ?2、取引価格FOBとCIF 新しい単語 ?建て方取りきめる ?積地トレード.タームズ ?揚地加算 ?コスト.プラスターゲット.プライス ?逆算マージン ?仕様書銘柄 ?見本ショールーム ?本船渡し梱包 ?インコタームズ舷側 ?手すりカバー ?査証金利 ?本船仕向地 ?保険料コンテナ仕向け港 1、価格条件と品質条件?(1)価格条件 ?①、価格決定の条件 ?売買取引の条件 ?価格の立て方 ?決済通貨の選択 価格の立て方 ?輸出物品価格の立て方 ?1、仕入れ価格: ?工場渡し価格物品梱包経費 ?2、輸出諸掛り ?国内輸送費船積諸掛り輸出検査料 ?3、通関諸経費 ?通関諸掛り積み込み費用 ?4、輸出者諸経費 ?金利通信費間接的管理経費利益

?5、海上輸送費 ?海上運賃海上輸送保険料 輸入物品価格の立て方 ?1、輸入取引価格 ?本船渡し価格(FOB) 運送人渡し価格(FCA) ?2、海上運送費 ?海上運賃海上輸送保険料 ?3、輸入関税 ?関税国内消費税 ?4、輸入諸経費 ?陸揚げ費用輸入通関所経費輸入検査料 ?倉庫保管料国内輸送料 ?5、輸入者諸経費 ?金利通信費間接的管理経費利益 取引通貨 ?注意点 ?1、自国通貨で決済する場合は為替差損は全く生じない。 ?2、最も多く使われている通貨は基軸通貨である米ドルである。 ?3、為替リスクを回避する措置を取っておく必要がある。 ?4、貨幣用語は正確に表示する必要がある。 2、品質条件 ?物品の品質は物品の内在的品質と外観的形状によって総合的に反映される。?1、物品の品質を何で表示するか(見本品、標準物、商標、銘柄) ?2、品質の決定は積み出しの時点か、また到着の時点か。 ?3、どの検査機関の検査と証明が必要とされるか。 ?4、品質クレームの解決処理方法。 品質決定の方法 ?1、見本売買 ?2、標準品売買 ?3、規格売買 ?4、商標売買 ?5、技術仕様売買 品質決定の時点と証明 ?①、船積品質条件

经贸日语词汇

经贸日语词汇 こ合意ごうい同意工業意匠こうぎょういしょう工业品外观设计口座こうざ帐户,帐目工事請負人こうじうけおいにん施工承包人公示価格こうじんかかく牌价,标价工場出値こうじょうだしね出厂价格口銭こうせん佣金合弁企業ごうべんきぎょ う合资企业小切手こぎって支票国際貸借尻こくさいたいしゃくじり国际借贷差额小口扱い貨物こぐちあつかいかもつ零担货 小口現金こぐちげんきん零用现金焦付貸金こげつきかしき ん呆帐,坏帐小荷物こにもつ包裹,行李小ゆるみ市況こゆるみしきょう疲软市场梱包工場こんぽうこうじょう打包厂ゴールド.ラッシュ gold rush 黄金冲击コール.マネー call money 通知放款コール.ローン call loan 活期贷款コスト.インフレーション cost inflation 成本价格膨胀コマーシャル.ペーパー commercial paper 商业票据コミュニケーション communication 通讯コレクト.コー ル collect call 受话人付话费コレスポンデン ス correspondence 通信コンサイナー consigner 发货人,寄售人コンサイニー consignee 收货人,代销人コンテンナ ー container 集装箱コンテンナー.ヤード container yard 集装箱堆场コンファーム confirm 确认,证实コンペテイタ ー competitor 竞争者さ在外為替資金ざいがいかわせしき ん自备外汇在荷薄ざいにうす存货不足在庫切れざいこぎ れ缺货,无现货最終仕向け地さいしゅうしむけち最终目的地才 数さいすう尺码,容积才量建哔U さいりょうたてうんちん按体积计算运费先物価格さきものかかく期货价格差押えさしおさ え查封,扣押指値注文さしねちゅうもん限价订单,递价订货差引勘定さしひきかんじょう抵销帐户捌き口さばきぐち销路さや取り売買ばいばい套汇买卖残高勘定ざんだかかんじょう结算帐户残務整理ざんむせいり清理业务サーチャー ジ surcharge 附加费サービス.チャージ service charge 服务费サーベーヤー surveyor 检验员,鉴定人サイズ size 尺寸サプライヤー supplier 供应人サボタージェ sabotage 怠工,怠业サルベージ salvage 救助サンプリング sampling 抽样サンプ ル sample 样品し仕上原価しあげげんか完工成本仕入価 格しいれかかく买价,购入价格次期繰越高じきくりこしだ か结转下期金额直積みじきづみ即期装船試算送り状しさんおくりじょう形式发票仕出港しだしこう启运港品切れしなぎれ脱销,缺货品不足しなぶそく货源不足支払手形しはらいてがた应付票据四半期しはんき季度仕向人しむけに ん收货人写真電報しゃしんでんぽう写真电报?修正手数 料しゅうせいてすうりょう修改手续费受注高じゅちゅうだ か已接定货数償却率しょうきゃくりつ折旧率正味しょう み净值諸掛り勘定しょがかりかんじょう杂费帐目白地小切

中日经贸词汇对译

中日经贸词汇对译中国文日本文 保险款额保険金額 保险立约人保険契約書 保险货物不保貨物(被保物件) 保险价值保険価額 保险经纪人保険ブローカ 约定保险价值協定保険価額 保险赔偿保険補償(保険賠償) 保险凭单名誉保険証券 保险受益人保険金受取人 保险索赔保険求償 保险索赔清单保険填補 保险提单船荷証券 保险条款保険条項 保险备索保険約項はご請求次第進呈 不定额保险不低額保険 保运费運賃保険料 保障条款セーフガード?クローズ、緊急輸入制限条項 保证发票証明済み送り状 保证品质品質保証 保证条款確約条項 附带保证保証付 投保保険をかける 报实盘价終結値をオフアーする、確実申し込み 报单通関申告書 进口报单輸入申告書 陆运报单陸路運送申告書

报低价安値でオフアーする 查勘报告鑑定書、検査報告書 损失报告損失報告書 保兑手续费確認手数料 保兑信用证確認信用状 不保兑信用無確認信用状 保兑银行確認銀行 保额保険金額 增加保费保険料 増加保費割増保険料 保付支払いを保証する 保付支票支払保証小切手 露封保管開封預かり 保护关税保護関税 保护价格保護価格 保护贸易保護貿易 保护条款セーフガード?クローズ保留条款留保条項(但し書き条項)保留追偿权償還請求権保留 保率保険料率 保税仓库保税倉庫 保税工厂保税工場 战时保率戦時保険料率 保税货品保税品 保税货物保税貨物 保税区保税地域 保息利息保証 保险公司保険会社

保险标的物保険の目的物(保険目的物) 保险超过金保険超過金 保险单保険証券(保険契約書) 保险担保书保険保障状 保险费率保険料率 保险公司代理保険代理店 保险航程保険航路 报关通関(税関に届ける、関税手続きをする) 报关发票通関用送り状 报关费通関諸掛かり 报关手続通関手続き 报关单通関申告書 报关行(报关经纪人)関税手続き代行業、通関業者、税関貨物取扱人、カスタムハウス?ブローカ 出口报关輸出申告書 报价(报盘,发价) オフアーする、売り申し込みする 报价撤销オフアーを撤回する 报价单オフアーリスト 报价期限オフアー期限 电报报价電報によるオフアー 反报价(还价) 反対申し込み 固定报价(报实盘价) 確定申し込み 更新报价オフアー更新する 接受报价オフアーを引き受ける 报确价フアーム?オフアー 报实价(报实盘) フアーム?オフアーする 再报价再度オフアーする 展延报价期限オフアー期限を延長する

新日语基础教程词汇表

第一課 私 わたし 我 私たち わたしたち 我们 あなた 你 あの人 あのひと 那个人 皆さん みなさん 大家、诸位 先生 せんせい 老师 研修生 けんしゅうせい 研修生 さん (后缀词) 誰だれ だれ 谁 どなた (敬称)谁 はい 是 いいえ 不 電気 でんき 电 电器 機械 きかい 机械 自動車 じどうしゃ 汽车 コンピューター 电脑 専門 せんもん 专业 歳 さい 岁 何歳 なんさい 几岁 多大 おいくつ 几岁 多大 日本にほん にほん 日本 インド 印度 インドネシア 印度尼西亚 韓国 かんこく 韩国 中国 ちゅうごく 中国 フィリピン 菲律宾 タイ 泰国 マレーシア 马来西亚 人 人 おはようございます 早上好 はじめまして 初次见面 どうぞよろしく 请多关照 第二課 これ 这个(近称、代词) それ 那个 (中称、代词) あれ 那个(远称、代词) この 这个(近称、连体词) その 那个(中称、连体词) あの 那个(远称、代词) ほん 书 雑誌 ざっし 杂志 辞書 じしょ 字典 ノート 笔记本 紙 かみ 纸 新聞 しんぶん 报纸 手紙 てがみ 信、信件 鉛筆 えんぴつ 铅笔 ボールペン 圆珠笔 シャープペンシル 自动铅笔 タバコ 香烟 マッチ 火柴 ライター 打火机 灰皿 はいざら 烟灰缸 髪 かみ 头发 時計 とけい 表 かばん 包 箱 はこ 箱子 テープレコーダー 盒式录音机 電話 でんわ 电话 椅子 いす 椅子 机 つくえ 桌子 窓 まど 窗户 ドア 门 ラジオ 收音机 テレビ 电视机 カメラ 照相机 何 なに 什么 そう 那样(副词) お願ねが いします 拜托 どうぞ 请 どうもありがとうございます 谢谢 あ 啊(感叹词) ちょっと 稍微 待まってください 等等 違ちがいます 不对 第三課 ここ 这里(近称、代词) そこ 那里(中称、代词) あそこ 那里(远称、代词) どこ 哪里(不定称、代词) こちら 这边(近称、代词) そちら 那边(中称、代词) あちら 那边(远称、代词) どちら 哪边(不定称、代词) 教室 きょうしつ 教室 食堂 しょくどう 食堂 お手洗い おてあらい 洗手间 トイレ 厕所、洗手间 ロビー 大厅 受付 うけつけ 接待处

对外经贸日语口译考研复试经验

对外经贸日语口译考研复试经验 一、对外经贸日语口译考研复试日语翻译基础 既然是考翻译硕士,那翻译的重要性不言而喻。翻译分为日译汉和汉译日。 1.汉语译日语 这个最重要,因为在我看来,汉语译日语是一个必须要通过每天一点一滴的积累,每天不断的练习来提高的,而且只要每天不断地练习,无论你多么的没有天赋,你都绝对可以提高到非常非常高的水平的。所以请记住,汉译日的窍门,关键就是练习练习再练习,积累积累再积累,背诵背诵再背诵。我是这样复习的: (1)准备一个大厚本或者一打稿纸,每天大概花一个小时的时间,把一篇汉语文章翻译为日语。 (2)之后要花一个半小时到两个小时的时间去对照答案,查字典,把不会翻译的,翻译错的全部记在一个本子上,然后只要一有时间,就开始背这个本子。这一步非常的重要,是重中之重,如果你能坚持两个月,那你翻译的水平绝对会有无数次质的飞跃。 (3)当你把手头的材料翻译了一轮之后,可以开始第二轮翻译,就是说一篇文章或者一段话语至少要翻译两篇,有些自己觉得好的文章可以翻译三遍。当然了,这个反复的时间段是根据你自己的安排来自己决定的。 (4)通过练习汉译日,可以有效地提高自己的日语写作水平。因为你在背诵各种单词,词组,好词好句的翻译方法时,就会无形中知道很多写作中用到的词汇。 2.对外经贸日语口译考研复试日语译汉语:这个我个人认为是取决于一个人的语文水平的,由于我认为语文水平完全取决于个人天赋,所以我感觉日译汉是无法通过练习来提高的,但是还是要每天花一个小时左右的时间练习一下。我当时是没有在这上面投入太多的时间和精力的,因为单从考试层面来说,效果不大,所以建议有时间还是多多练习汉译日,这才是重点。 3.对外经贸日语口译考研复试有一点一定要注意:在翻译完后对答案查字典也就是分析的时候,要时刻想着,汉译日语日译汉是相通的。你在日译汉的过程中看到的一些方法,很有可能马上就能用到你汉译日的实践中。分析的时候一定要投入大量的精力,精神高度集中的去分析,偏重汉译日,注重两者之间的关系与结合,共同促进。

日语基础知识教案

日语基础知识教案 学院、系:理工学院 任课教师:马赛 授课专业: 课程学分: 1.5 课程总学时:30 课程周学时: 3 2016 年 5 月 20 日

《日语基础知识》教学进程

河北科技大学教案用纸 第 1 次课 3 学时 注:本页为每次课教案首页

河北科技大学教案用纸 引入:今天我们要讲的这门课是《日语基础知识》,在正式进入课程之前, 先给大家介绍一下中日语言文字的历史渊源。 第一讲 1.日语的基本认识 (1)汉字的传入 中日两国交往历史源远流长,据考古发现,中日两国早在史前就有了交往的可能。有文字记载的是《后汉书?东夷列传》中有:?倭在韩东南大 海中,依山岛为居,凡百馀国。自武帝灭朝鲜,使译通於汉者三时许国,国皆称王,世世传统。……建武中元二年,倭奴国奉贡朝贺,使人自称大夫,倭国之极南界也。光武赐以印绶。安帝永初元年,倭国王帅升等献生口百六十人,愿请见。?根据考古发现,日本加贺岛发掘出刻有?汉倭奴国王?字样的金印,从而与《后汉书》中的记载相互印证。因此,可以推断早在公元57年之前两国之间就已经有了来往。那么文字的交流是何时开始的呢?我们知道中国文字,从最初的一些记录符号到甲骨文的出现,发展 到春秋战国的各国文字,再到秦始皇的文字统一,经过了几千年的发展历史。而汉字传到日本,《后汉书》是比较早的史料记载之一。到5世纪左右,太刀铭文、钟铭、碑文等金石文中已经有日本人撰写的汉文。至少可以看出,中国文字最迟在3世纪前后就已经传入了日本。到7、8世纪,日本人撰写的汉诗、汉文已不鲜见,说明汉字已经被日本的知识阶层所掌握。(2)日本文字的产生 众所周知,在中国汉字传入日本之前,日本只有音声语言,没有文字 记录。其历史的传承只能通过声音一代一代传下来,日语中叫做?口承?。在没有文字记载的时代,当中国汉字这样的高度文明传入到日本后,对于文明落后的日本,可以说是掀开了历史上的崭新一页。从此,日本人便开始借用中国的汉字来表记自己的语言,从而进入了记载时代。最初,日本

中国高校大学专业大全分类汇总

中国高校大学专业大全分类汇总 哲学> 哲学类> 哲学 逻辑学 宗教学 伦理学 宗教研究 哲学基地班 哲学类 经济学> 经济学类> 经济学 国际经济与贸易 财政学 金融学 保险专业 金融工程专业 国民经济管理 贸易经济 信用管理 国际经济与贸易 会计学 财务会计教育 体育经济 投资学 税务 应用气象学 房地产经营与估计 经济学基地班 体育经济 国际贸易实务 国际贸易学 市场营销 资讯系统学 市场营销 国际经济与贸易(国际经济与法律方向) 营销学 财务学 国际事务 中国研究-经济 政治经济学 政治经济学 国际事务与国际关系 国际文化交流 国际经济与贸易

国际商务 财务管理 经济学类 统计学 经济学基地班 经济学类 家政学 物流管理 国际经济与贸易 网络经济学 电子商务 会计电算化 经济学类(中外合作办学) 市场开发与营销 汽车技术服务与营销 医药营销 保险实务贸易经济 经济学专业(中法合作办学) 经济学专业(经济管理方向) 海洋经济学 国际文化贸易 法学> 法学类> 法学 法学类 海商法 监狱学 法学 知识产权 法学专业(中法合作办学) 法学专业(司法与法律实务方向) 马克思主义学类> 科学社会主义与国际共产主义运动中国革命史与中国共产党党史 社会学类> 社会学 社会工作 文秘 家政学 人类学 人文学科 中国研究-社会学 火灾勘察 社会学类 政法学类> 政治学与行政学 国际政治 外交学 思想政治教育

国际政治经济学 政治学类 政治及国际关系学 国际关系与安全 军事外交 军事情报 国防工程与防护 军队采办 军需勤务指挥 预警探测指挥 工程兵指挥 政治学 公安法制学类> 治安学 侦查学 边防管理 刑事司法学 侦察与特种兵指挥 警犬技术 边防指挥 公安情报学 公安管理学 犯罪学 军队审计 公安视听技术 经济犯罪侦查 经济犯罪侦查 武警指挥 炮兵指挥 教育学> 教育科学类> 教育学学前教育 特殊教育 教育技术学 应用心理学 艺术教育专业 小学教育 音乐系 科学教育 思想政治教育 英语教育 园艺教育(对口招生) 医学试验班类 人文教育 医学试验班类

进出口贸易相关-日语词汇

1.收进票据总额/ 受け入れ手形総额『うけいれてがたそうがく』 2.凭样订货/ 见本による注文『みほんによるちゅうもん』 3.确定订货/ 确定注文「かくていちゅうもん」 4.入手订货/ 手元受け入れ注文「てもとうけいれちゅうもん」 5.随价订货/ 成り行き値段注文『なり行きねだんちゅうもん』 6.随时订货/ 成り行き注文「なりいきちゅうもん」 7.现金订货/ 现金注文「げんきんちゅうもん」 8.小额订货/ 小口注文「こぐちちゅうもん」 9.指定价格订货/ 指値注文「さしねちゅうもん」 10.正式订货/ 正式注文「せいしきちゅうもん」 11.追加订货/ 追加注文「ついかちゅうもん」 12.订价/ 価格「かかく」 13.订金/ 头金『头金』、手付金『てつけきん』、手金「てきん」保证金「ほしょうきん」14.订进/ 买い入れる『かいいれる』 15.低价订进/ 安値で买い入れる「やすねでかいいれる」 16.订立条约/ 条约を结ぶ「じょうやくをむすぶ」 17.订立贸易协定/ 贸易协定を结ぶ「ぼうえききょうていをむすぶ」 18.订立暂时合约/ 仮契约を取り结ぶ「かりけいやくをとりむすぶ」 19.订约日期/ 契约月日「けいやくつきひ」 20.订租/ 赁贷约定『ちんたいやくてい』 21.订租单据/ 船腹契约书类「せんぷくけいやくしょるい」 22.冻结存款/ 现金冻结『げんきんとうけつ』、支払停止『しはらいていし』 23.冻结货币/ 冻结货币「とうけつかへい」 24.冻结资产/ 冻结资产「とうけつしさん」、封锁资金「ふうさしきん」 25.短交/ 受け渡し品不足「うけわたしひんぶそく」 26.下批交货/ 次回分荷渡し「じかいぶんにわたし」 27.短期放款/ 短期贷し「たんきがし」、短期贷付「たんきかしつけ」 28.短期汇票/ 短期手形「たんきてがた」 29.短期外汇货款/ 短期外货贷付「たんきがいかかしつけ」 30.短期债券/ 短期债権「たんきさいけん」 31.短期证券/ 短期证券「たんしょうけん」 32.短缺船货/ 不足荷 33.短少险/ 不足危険「ふそくきけん」、不足保険「ふそくほけん」 34.件内装货短少/ 中身不足「なかみぶそく」 35.整件短少/ 捆包ごとの不足「こんぽうごとのぶそく」 36.短损赔偿/ 不足损害赔偿要求『不足しんがいばいしょうようきゅう』 37.货物—部分短损/ Ⅰ荷口中の一个あるいはズ数个の不足 38.货物全部短损/ 1荷口全部の不足 39.短缩/ 减量?减损 40.短途运价/ 短距离输送运赁「たんきょりゆそううんちん」 41.短装/ 积み不足「つみぶそく」、箱诘め不足「はこづめぶそく」、诘め落とし,包装不足「ほうそうぶそく」、少なく积み込む 42.交货数量/ 引渡し数量「ひきわたしすうりょう」 43.短装货/ 积み込み不足货物「つみこみぶそくかもつ」

【经贸日语基础知识】报关篇

【经贸日语基础知识】报关篇 通関 报关 通関は輸出入貨物の申告から許可を得るまでの手続きです。 报关是指申请进出口货物到取得许可所需办理的手续。 輸出入貨物について税関による法定手続きが開始されてから、完了して税関から解放されるまでの手続きを一般に通関手続きと言います。輸出通関と輸入通関があります。税関は税関法などに基づく一般税関行政のほか、輸出入管理法などによる輸出入管理業務を行います。 进出口货物时,按海关的法定程序从开始到完成报关所办理的手续通常称为报关手续。报关手续分为出口报关和进口报关。海关除依据海关法办理一般海关行政业务外,还依据进出口管理法等办理进出口管理业务。 通関業務は、海貨業者(乙仲)が荷主の代行をします。輸出の場合、通常貨物を保税地域に搬入し、税関に必要な書類を提出して輸出入申告を行います。税関では、その書類を審査し必要に応じて現品検査等を行い、問題がなければ輸出許可を与えます。輸出許可を得てはじめて貨物の積み込みが可能となります。 报关业务由报关行替货主代办。出口时,通常先将货物搬入保税区,然后向海关提交必要文件,进行出口申报。海关对所提交的文件进行审查,必要时还将进行货物检验等,如无问题即发放出口许可证。只有得到出口许可后方可装货。 輸入では、貨物を本船から船卸しし、一般に保税地域に搬入してから輸入申告の手続きをとります。税関での書類審査、検査などが問題なく完了すれば、貨物は許可可能な状態に

なり、無税でなければ荷主側は関税を納付し輸入許可を得ます。すなわち、荷主側はその貨物を引き取ることができる手はずが整うことになります。 进口时,一般先把货物卸船、搬入保税区后再办理申请进口手续。海关对报关文件的审查、货物检查完毕无问题后,货物才有可能被允许进口。如不免税,货主须缴纳税后方可取得进口许可。这样货主就办完了所有取货的手续。 輸出入通関は、通常、通関業法で規定された上記の輸出入申告から法的許可が与えられるまでを指しますが、これに加えて貨物の船積み、船卸し、船会社との受け渡し作業などをも含める場合もあります。その場合は広義の解釈としての通関ということになり、いわゆる一般的な乙仲義務に相当すると言えます。 进出口报关通常指报关法规定的上述进出口申报到取得法律许可就这一过程。另外,有时还包括货物装船、卸船、与船运公司的交接业务等。此种情况广义上解释为报关,也可以说是所谓的一般报关行业务。

大学学习日语的心得体会

大学学习日语的心得体会 下面是为大家收集整理的大学学习日语的心得体会,欢迎大家阅读。 大学学习日语的心得体会篇1我们用语言进行交际,其形式无非是两种:其一为口语(こうご),其二为书面语(書(か)き言葉(ことば))。 而两者相比,无论是从语言的发展还是从学习语言的自然规律来看,都应该是口语领先。 因此,口语表达能力的培养,是日语学习中一个非常重要的环节。 若只具备读写能力,却听不懂、说不出,那么在实际交际中,就会受到很大的限制。 哪怕学得再好,也不能摆脱“聋哑日语(聾唖(ろうあ)の日本語(にほんご))之嫌。 怎样才能学好日语口语,能讲一口流利的日语呢?要克服害羞、胆怯的心理,要有感于开口的勇气。 有的人虽然具备了一定的语言知识,可从来不敢开口,虽然想说又怕讲错了惹人笑话,这是学习口语之大忌。 要有不怕“丢脸的精神,这种“丢脸将给你带来丰厚的果实,成功的喜悦和无比的满足感。 为了学好一门外语,“脸皮厚应该说是最佳捷径。 你要知道,在语言学习过程中犯错误是在所难免的。 何况用母语表达时还会出错呢!外语学习者就大可不必或没有理由

因怕出错而不敢开口了。 我在日企时尤为总工程师说(チーフエンジニア):「人間(にんげん)はミス(みす)を犯(おか)す動物(どうぶつ)である。 」“人是犯错误的动物。 此话不无道理。 如果拿出儿童在学习母语过程中的那股劲,在口语练习过程中即使犯错误也不气馁,不断纠正错误,不断提高,不愁口语不好。 “听和“说都属于口语范畴,具备了一定的语音、语法和词汇知识的日语学习者,进行口语练习时,一定要注重“听的能力培养。 通过各种途径,收听日语广播,收看电视节目或日语VCD、DVD,听录音带、CD,听别人讲日语,听一日语为母语者的讲话来大量地接触日语语言,并进行模仿。 这样,有了大量的语言储备,开口讲话,表达思想,进行交际便势在必然。 当然能听懂、能理解的并不一定能使用(说出来),但是能听懂、理解得越多,使用的范围就越广,口语能力便会越强。 本人刚开始学日语时,一有机会就听日语电台的广播,虽然听得懂的极少甚至没有,但起码日语的语感,已经深深地烙在大脑的记忆之中,对以后的口语起了莫大的作用。 口语是用来进行思想、情报、感情等有意义的交流的,决不是单音、词汇、短语、句子的简单重复或句型的机械操练。

海运单证日语词汇

日本語英語中国語 コンテナcontainer 集装箱 ドライコンテナdry container 干货箱 リッファコンテナreefer container 冷藏箱 オーポントップopen top container 开顶箱 フラットコンテナflat rack container 框架箱 タンクコンテナtanker container 油罐箱 オープンサイドコンテナopen side container 侧开箱 ハイキュープコンテナhigh-cube container 高箱 コンテナ船 container ship 集装箱船在来船bulk carrier ship 散杂货船タンカーtanker ship 油轮 燃料油付加費(BAF) bunker adjustment factor 燃油附加费 外貨差損調整料(CAF) currency adjustment factor 货币贬值调节费緊急燃料油付加費(EBS) emergency bunker surcharge 紧急燃油附加费船荷証券(B/L) bill of lading 提单 オーシャン B/L ocean bill of lading 海洋提单 ハォース B/Lhouse bill of lading 联运提单 スルー B/L through bill of lading 联运提单 コンテナヤードcontainer yard 集装箱堆场CHC container handling charge 集装箱操作费 倉庫受け渡しex go-down warehouse 仓库交货 工場車上渡しex work(fca) 工厂交货 バン詰めvaning 装箱 デバン(バン出し)devaning 拆箱 揚げ地 discharging port 目的地 送り状 invoice 发票 ETA estimated time of arrival 预计到达时间 ETD estimated time of departure 预计离港时间 FCL full container load 整箱货 オープントップコンテナ open top container 开顶箱 元本(もとほん)original 正本 海上哔 U ocean freiget 海运费 開梱 unpacking 开箱 カートン carton box 纸箱 木箱(きはこ) wooden case 箱 風袋込み重量 gross weight 毛重 クレート wooden crate 板条箱 原産地証明certificate of origin 产地证明书 決済 settlement of account 决算

新日语基础教程2课文

新日本語の基礎2 第二十六課 1、かぜをひいたんです。 2、道がわからないんですが、教えてくださいませんか。 例文 1、日本語が、上手ですね。どのくらい勉強したんですか。 センターで1か月ぐらいべんきょうしました。 2、きょうはあまり食べませんね。 おなかが痛いんです。 3、今晩バーティーに行きますか。 いいえ、行きません。家内が病気なんです。 4、洗濯機が動かないんですが、ちょっと見てくださいませんか。 わかりました。すぐ行きます。 5、時計を買いたいんですが、どこで買ったらいいですか。 駅の近くの時計屋がいいと思います。 会話 寮に入る 高橋:こちらは寮の管理人です。 ナロン:ナロンです。きょうからお世話になります。 どうぞよろしくお願いします。 渡辺:渡辺です。こちらこそどうぞよろしく。 渡辺:食堂はここです。夕食は8時半までです。 ナロン:時間に間に合わないとき、どうしたらいいですか。 渡辺:電話で連絡してください。 ナロン:はい。 渡辺:おふろはここで、洗濯機はこの隣です。 ナロン:あのう、おふろの使い方がよくわからないんですが...渡辺:じゃ、あとで説明します。先に部屋へ行きましょう。

1、わたしは日本語が尐し話せます。 2、わたしはひらがなは書けますが、かたかなは書けません。 例文 1、日本語で電話がかけられますか。 はい。でも、まだ上手にかけられません。 2、ナロンさんは泳げますか。 はい。でも、20メートルぐらいしか泳げません。 3、日本料理が食べられます。 すき焼きやてんぷらは食べられますが、刺身は食べられません。 4、新幹線から富士山が見えましたか。 いいえ、見えませんでした。天気が悪かったんです。 5、わたしの声がよく聞こえますか。 いいえ。すみませんが、もう尐し大きい声で行ってくださいませんか。 6、駅の近くに大きいスーパーができましたね。 いつできたんですか。 ことしの4月です。 会話 道を聞く ナロン:あのう、すみません。上田1丁目はまだですか。 男の人:ええと...3つ目ですよ。 ナロン:すみません。そこに着いたら、教えてくださいませんか。 男の人:いいですよ。 ナロン:ちょっとすみません。 スポーツセンターへ行きたいんですが... 女の人:スポーツセンターですか。 ええと...向こうに信号が見えますね。 ナロン:はい。 女の人:あそこを渡って、2つ目の角を右へ曲がると、ありますよ。 ナロン:2つ目の角を右ですね。 女の人:そうです。5,6分で行けます。 ナロン:そうですか。どうもありがとうございました。 女の人:いいえ。

日语销售词汇

长期以来一直在日语论坛终于大家交流,学到了不少知识,也非常感谢大家对我的帮助与支持。所以好东西就像与大家一同分享。其实也算不上好东西,这是我从图书馆借的一本《中日英三语对照国际营销管理综合文例》伍毅敏编著汕头大学出版社中的部分单词,由于时间紧,所以英文部分我还没输入便把书还了回去。 我是按照原书的单词部分录入的,虽然有些单词翻的不太妥当,就请大家取其精华吧!这算不上专业词汇,不过在翻译过程中有些还是很常用的,希望对大家的学习有帮助。大家共同进步! 一、 代理店 代理店代理商 販売代理店销售代理商 総代理店总代理 代理店手数料代理商佣金 問い合わせる咨询,询问 取引先贸易伙伴 市場市场 計画计划 一流一流的 幅広い广泛,范围大的 取引関係业务联系 販売経路销售途经 業務を提供する提供服务 品質质量,品质 メーカー厂家 評判信誉 見込み需要前景需求

全力を尽くす尽全力,全力以赴取り扱う经营 適切だ合适的 販路销路 広告广告 販売業者经销商 利益利润 手配をする安排,部署 活用する灵活利用 好み喜好,品味 精通する熟悉,精通 買い手买家 業績业绩,成就 資金资本,资金 注文定货;要求,希望 履行する履行,实践 携わる从事 製品产品 取引の事柄商务事宜 売上げ销量 大幅に大幅度地 増える增长 ご参考までに以供参考 競争相手竞争对手 小売店零售店 能率的有效地,高效率地 紹介する介绍 推薦推荐 買い付き代理店买家代理 購入する购入,买入 意向意愿,意向 仕入先供应商 株式会社股份有限公司 信頼性可靠性,信誉度 調べる调查 導入する引进 取引条件贸易条件 引き受ける接受 輸入業者进口商 拝見する“看”的谦语 提案提议,建议,提案 早急尽早,尽快 期待する期待,期望 返事答复,回复

相关文档