文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 古诗词翻译

古诗词翻译

骨肉之亲,析而不殊。Nothing can sever the blood ties of brothers.
不畏浮云遮望眼,只因身在最高层。We have no fear of the cloud that may block our sight, as we are already at the top of the height.
Fear not that the life shall come to an end, but rather fear that it shall never have a beginning.—J.H.Newman
Don't let the fear for losing keep you from trying.
沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。A thousand sails pass by the wrecked ship; ten thousand saplings shoot up beyond the withered tree.
存在即合理。All things in their being are good for something.
There's no such thing as a great talent without great will-power.—Balzaz
召远在修近,闭祸在除怨。To win distant friends, one needs, first of all, to have good relations with his neighbors. To avoid adversity, one needs to ease animosity.
度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。We remain brothers after all the vicissitudes, let's forgo our old grudges when smiling we meet again.
山重水复疑无路,柳暗花明又一村。After encountering all the difficulties and hardships, at the end of the day we will see light at the end of tunnel.
乞火不若取燧,寄汲不若凿井。We would better fetch a flint than beg for light; we would better dig a well ourselves than beg for water from others.
莫道今年春将尽,明年春色倍还人。Do not regret that spring is departing. Come next year as it will be twice as enchanting.
民之所忧,我之所思,民之所思,我之所行。What people are concerned about preoccupies my mind, and what preoccupies people's mind is what I need to address.
One's real value first lies in to what degree and what sense he set himself.
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my life, regardless of fortune or misfortune to myself.
In the end, it's not the years in your life count. It's the life in your years.
华山再高,顶有过路。 No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.
亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔。 For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand deaths to die.
人或加讪,心无疵兮。 My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.
All growth is a leap in the dark.


相关文档