文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 高二英语课文11

高二英语课文11

高二英语课文11
高二英语课文11

高二课文:Unit 11 Hurricane!

Jane and Pippa have just returned from walking in the hills. Pippa's parpents have been waiting for them.

珍妮和皮帕刚从山上走回家。皮帕的父母一直在等着他们。

MOTHER: Good heavens! There you are!

母亲:哎呀!你们才回来!

PIPPA: Is there anything the matter?

皮帕:出了什么事吗?

MOTHER: We were getting very worried.

母亲:我们都非常担心呢。

PIPPA: There's no need to be worried. We're both fine.

皮帕:没有必要嘛。我们两个都挺好。

MOTHER: Look at your clothes! Where have you been?

母亲:瞧你们的衣服!你们去哪儿了?

FATHER: We've been anxious about you. We were expecting you back much earlier. 父亲:我们都为你们着急呢。都盼着你们早点儿回来。

JANE: We couldn't get across the river. The bridge has been washed away by the floods. So we had to find another way back. Then we had to walk across some very wet ground. That's how we got so wet and dirty.

珍妮:我们过不了河。桥已经被洪水冲走了。因此我们得另找路回来。然后,我们还得走过一

些潮湿的地面。这就是我们怎么弄得这样又湿又脏的原因了。

FATHER: So then what happened?

父亲:后来怎么样?

PIPPA: We had to climb over some rocks and it started to rain. Fortunately, we could see where we were going; it just took us a long time to get over the rocks.

皮帕:我们不得不爬过一些岩石,这时开始下起雨。幸好我们能辨认我们要走的方向,我们花

了很长时间才爬过岩石。

MOTHER: What's the matter with your foot, Jane?

母亲:珍妮,你的脚怎么了?

JANE: My shoe has been pressing against my foot, so it hurts a bit.

珍妮:我的鞋一直挤着脚,所以脚有点疼。

PIPPA: It was getting very windy in the hills.

皮帕:山上还刮起了大风。

FATHER: Yes. We've just heard a warning on the radio that a hurricane is likely

to come. That's why we were getting anxious about you.

父亲:是的,我们刚从广播里听到一则气象警报,说是一场飓风可能要到来。所以我们才为你

们担心。

On Friday 16th October, 1987, a hurricane struck the southeast of England. Between the hours of midnight and 6 a.m.the hurricane crossed the southeast corner of England with winds of up to 160 kph. Nineteen people lost their lives. If the hurricane had happened during the day-time, there would have been many more deaths.

1987年10月16日,星期五,飓风袭击了英格兰的东南部。从午夜时分至早晨6时,飓风横

扫英格兰东南角,风速高达每小时160公里。19人丧生。要是飓风发生在白天,那么死亡人

数将会更多。

England usually has plenty of rain every month of the year. And Scotland sometimes has very strong winds, especially in winter. However, that night was the worst one

in history. It had been rain

ing heavily for two days and the ground was very wet. Besides,

it was autumn and therefore the trees still had their leaves on. For these reasons, the strong winds pushed over the trees very easily.

英格兰通常一年中每个月都下许多雨。有时候,特别是在冬天,苏格兰刮非常强烈的风。可是,那晚上却是历史上最糟的一个晚上。大雨连续下了两天,地面非常湿。再者又是秋天,

树上还有树叶。由于这些原因,大风很容易把树刮倒。

In the morning people woke up and found the world outside their houses completely changed. Fifteen million trees had been blown down by the high winds, blocking roads, paths and railway lines. Electricity lines as well as telephone poles were brought down by falling trees or branches. Many towns and villages had their water supply cut off because there was no electricity. The people who had water offered baths

to their neighbours. Many people had to use lamps, as there was no electricity. 早上,人们醒来时,发现房屋外边的世界完全变了样。1500万棵树被狂风刮倒,堵塞了大路

小道和铁路线。树木和树枝刮倒时,把电线连同电线杆一起都撞倒了。因为没有电,许多城

镇和乡村都断了水。那些有水的人家主动给他们的邻居提供生活用水。因为没有电,许多人

不得不用油灯。

Many people had luckly escapes. One woman was lying in bed, awake, listening to the rushing winds. A tree fell onto her cottage and onto the other half of her bed. One

family lived in a house with very tall trees all around. When the winds started to get strong, the family decided that it was not safe to remain in the house. They took plastic sheets and blankets into a field nearby and spent the rest of the night there. One tree fell onto the house and one of its branches broke the bed in which the daughter had been sleeping.

许多人幸运地逃离危险。有位妇女正醒着,躺在床上,听着那呼啸而过的大风。一棵树倒在她的房屋上,落在床铺的另半边上。有一家人住在四周都有大树的屋子里。风开始刮得厉害的时候,这家人认为留在家里不安全。他们抱起塑料床单和毯子,跑到屋子附近的一块空地度过了后半夜。一棵树倒在屋顶上,一根树枝把女儿原来睡的床砸断了。

It took weeks to clear all the roads and to mend all the broken electricity lines and telephone lines. The army was called in to cut through fallen trees and to help clear the roads and paths. Electricity and telephone workers from other parts of Britain travelled south to help repair the damage. They worked long hours for several weeks before everything returned to normal.

清理所有的道路以及修复所有被刮断的电线和电话线花了好几周时间。部队应召而来,把倒下的树木锯断,并帮助清理大小道路。英国其他地方的电力工人和电

话工人赶到南方来帮助修复被损线路。他们一连几周都长时间地工作,才把一切恢复正常。

A great many parks lost trees in the hurricane. Three famous parks in and around London had over 1,400 trees blown over.

许许多多的公园在飓风中损失了树木。伦敦市内和附近三个著名的公园有一千四百多棵树被刮倒。

Kew Gardens is an old and famous research centre for plants in the London area. For centuries travellers have returned from abroad with seeds and young plants to add to the centre's collection. It has therefore a large number of old and unusual trees. Altogether the centre lost more than 1,000 trees in the hurricane. One tree which dated from 1761 was blown over and many other valuable trees were lost. Later on the centre had a large number of new trees planted.

凯尤·加登斯是伦敦地区一个古老而又著名的植物研究中心。几个世纪以来,从国外归来的旅游者带回许多种子和幼苗,增加了这个研究中心的品种。因此,这个研究中心拥有大量的古老而稀有的树木。在这次飓风中,这个中心总共损失了一千多棵树。有一棵1761年栽种的树被刮倒,其他许许多多珍贵的树种损失也不少。后来,这个中心栽种了许多新树。

Woods and forests in the southeast were completely destroyed. Millions of young trees have already been planted to take the place of those which were blown over. But it will be more than 100 years before the country begins once again to look as it did before.

东南部的大小森林全部被毁。现在已经种植了数百万棵小树,代替那些被刮倒的树。但是,

要过一百多年以后,这个国家才能恢复原貌。

Surprisingly, the weather report on the evening before the storm said there would be strong winds, but not a hurricane. In fact, an expert who was studying the weather rang up the BBC to ask if a hurricane was on its way. The weatherman in his TV broadcast repeated this to millions of people and then said that there would be no hurricane. The next day he had a very red face.

令人惊奇的是,风暴发生前的那个晚上,天气预报说,只有强风,而没有飓风。事实上,有一位当时正在研究天气的专家给英国广播公司打电话,询问是否一场飓风要来。而气象员在电视中又对数百万观众重复上述报道,并且说不会有飓风。第二天他的脸羞得通红。

八上英语课文翻译

2018年新版八年级上册1 - 10单元 (课文+翻译) 八年级上册1 - 10单元(课文+翻译) Unit 1 Where did you go on vacation? ---------------------------------- P 2 你去哪儿度假了? Unit 2 How often do you exercise? -------------------------------------- P4 你多久锻炼一次? Unit 3 I’m more outgoing than my sister. ----------------------------- P6 我比我的姐妹外向。 Unit 4 What’s the best movie theater? ---------------------------------- P8 最好的电影院是哪家? Unit 5 Do you want to watch a game show? -------------------------- P 10 1

你想看个游戏节目吗? Unit 6 I'm going to study computer science. ------------------------- P 12我打算学习计算机科学。 Unit 7 Will people have robots? ---------------------------------------- P 14人们将会有机器人吗? Unit 8 How do you make a banana milk shake? -------------------- P16 你怎样制作香蕉奶昔? Unit 9 Can you come to my party? ------------------------------------P18 你能来我的聚会吗? Unit 10 If you go to the party, you’ll have a great time! -------------P20如果你去参加聚会的话,你将会玩得非常高兴! Unit 1 Where did you go on vacation? 你去哪儿度假了?Section A —1b(P1) Conversation 1(对话1) Xiang Hua: Hey, Tina. Where did you go on vacation? 嘿,蒂娜。你去哪儿度假了? Tina: I went to the mountains with my family. 我和家人去爬山了。Xiang Hua: Did everyone have a good time? 大家都玩得开心吗?Tina: Oh, yes. Everything was excellent. Where did you go, Xiang Hua? 哦,是的。一切都很棒。你去哪儿了,项华? Xiang Hua: I went to New York City. 我去了纽约市。Conversation 2(对话2) Girl: Where did you go on vacation, Sally? 莎莉,你去哪儿度假了?Sally: Nothing. I just stayed at home. 没有,我只是呆在家里。Girl: And did you do anything interesting, Bob? 你做了什么有趣的事吗,鲍勃? Bob: Yes, I visited my uncle. We went fishing, but we didn’t get any fish. 是的,我看望了我叔叔。我们去钓鱼了,但是没钓到鱼。Conversation 3(对话3) Boy: Did you go anywhere on vacation, Tom? 汤姆,假期你去了什么地方吗? Tom: I went to summer camp. 我去了夏令营。 Boy: Did you go with anyone? 你和别人去的吗? 2

(完整版)高级英语第二册课文翻译

高级英语第二册课文翻译 Unit1 Pub Talk and the King's English 酒吧闲聊与标准英语 亨利?费尔利 人类的一切活动中,只有闲谈最宜于增进友谊,而且是人类特有的一种活动。动物之间的信息交流,不论其方式何等复杂,也是称不上交谈的。 闲谈的引人人胜之处就在于它没有一个事先定好的话题。它时而迂回流淌,时而奔腾起伏,时而火花四射,时而热情洋溢,话题最终会扯到什么地方去谁也拿不准。要是有人觉得“有些话要说”,那定会大煞风景,使闲聊无趣。闲聊不是为了进行争论。闲聊中常常会有争论,不过其目的并不是为了说服对方。闲聊之中是不存在什么输赢胜负的。事实上,真正善于闲聊的人往往是随时准备让步的。也许他们偶然间会觉得该把自己最得意的奇闻轶事选出一件插进来讲一讲,但一转眼大家已谈到别处去了,插话的机会随之而失,他们也就听之任之。 或许是由于我从小混迹于英国小酒馆的缘故吧,我觉得酒瞎里的闲聊别有韵味。酒馆里的朋友对别人的生活毫无了解,他们只是临时凑到一起来的,彼此并无深交。他们之中也许有人面临婚因破裂,或恋爱失败,或碰到别的什么不顺心的事儿,但别人根本不管这些。他们就像大仲马笔下的三个火枪手一样,虽然日夕相处,却从不过问彼此的私事,也不去揣摸别人内心的秘密。 有一天晚上的情形正是这样。人们正漫无边际地东扯西拉,从最普通的凡人俗事谈到有关木星的科学趣闻。谈了半天也没有一个中心话题,事实上也不需要有一个中心话题。可突然间大伙儿的话题都集中到了一处,中心话题奇迹般地出现了。我记不起她那句话是在什么情况下说出来的——她显然不是预先想好把那句话带到酒馆里来说的,那也不是什么非说不可的要紧话——我只知道她那句话是随着大伙儿的话题十分自然地脱口而出的。 “几天前,我听到一个人说‘标准英语’这个词语是带贬义的批评用语,指的是人们应该尽量避免使用的英语。” 此语一出,谈话立即热烈起来。有人赞成,也有人怒斥,还有人则不以为然。最后,当然少不了要像处理所有这种场合下的意见分歧一样,由大家说定次日一早去查证一下。于是,问题便解决了。不过,酒馆闲聊并不需要解决什么问题,大伙儿仍旧可以糊里糊涂地继续闲扯下去。 告诉她“标准英语”应作那种解释的原来是个澳大利亚人。得悉此情,有些人便说起刻薄话来了,说什么囚犯的子孙这样说倒也不足为怪。这样,在五分钟内,大家便像到澳大利亚游览了一趟。在那样的社会里,“标准英语”自然是不受欢迎的。每当上流社会想给“规范英语”制订一些条条框框时,总会遭到下层人民的抵制 看看撒克逊农民与征服他们的诺曼底统治者之间的语言隔阂吧。于是话题又从19世纪的澳大利亚囚犯转到12世纪的英国农民。谁对谁错,并没有关系。闲聊依旧热火朝天。 有人举出了一个人所共知,但仍值得提出来发人深思的例子。我们谈到饭桌上的肉食时用法语词,而谈到提供这些肉食的牲畜时则用盎格鲁一撒克逊词。猪圈里的活猪叫pig,饭桌上吃的猪肉便成了pork(来自法语pore);地里放牧着的牛叫cattle,席上吃的牛肉则叫beef(来自法语boeuf);Chicken用作肉食时变成poultry(来自法语poulet);calf加工成肉则变成veal(来自法语vcau)。即便我们的菜单没有为了装洋耍派头而写成法语,我们所用的英语仍然是诺曼底式的英语。这一切向我们昭示了诺曼底人征服之后英国文化上所存在的深刻的阶级裂痕。 撒克逊农民种地养畜,自己出产的肉自己却吃不起,全都送上了诺曼底人的餐桌。农民们只能吃到在地里乱窜的兔子。兔子肉因为便宜,诺曼底贵族自然不屑去吃它。因此,活兔子和吃的兔子肉共用rabbit

外研版高中英语必修4 module 5 课文翻译(带要点)

高中英语课本必修四重点课文英汉对照高效辅导 ————————————————————————————————————————————————————————————————————————— Module 5 A Trip Along the Three Gorges 三峡之旅 In August 1996, Peter Hessler, a young American teacher of English, arrived in the town of Fuling on the Yangtze River. He and a colleague were to spend two years there teaching English at a teacher training college. They were the only foreigners in the town. The first semester finished at the end of January and they had four weeks off f or the Spring Festival. They could go anywhere they wished. They decided to take a boat downstream. We decided to buy tickets for the Jiangyou boat. 我们打算买到“江油号”的船票。 Our colleagues said, “You shouldn’t go on those ships. They are very crowded. They are mainly for goods and people trading along the river. 同事们说:“你们不要坐那种船。它们太拥挤,主要是用来运货的。乘客多事沿江做生意的人。 They don’t stop at the temples and there won’t be any other foreigners.” That sounded fine to me. 那些船不停靠庙宇,也不会有别的外国游人乘坐。”我觉得听起来还不错。 We just had to show our passports and they let us get on the boat.我们出示护照后边上了船。 We left the docks on a beautiful afternoon. The sun was shining brightly as we sailed downstream through a hilly region. 在一个美丽的午后,我们离开码头。当我们顺流而下穿过山区的时候,阳光很灿烂。 Men rode bamboo rafts along the river’s edge and coal boats went past. 男人们乘坐着江边的竹筏,运煤的小船来来往往。 As the sun set we docked at Fengdu. We could see the sun setting behind the white pagoda. It was beautiful. 太阳落山时,我们的船在丰都靠岸。我们目睹太阳在白塔后西沉,美丽极了。 We slept through the first gorge, which is called the Qutang Gorge. 穿过长江第一峡——翟塘峡时,我们正在睡梦中。 The gorge narrows to 350 feet as the river rushes through the tow-mile-high mountains. 江水在两英里高峰峦间奔流,峡谷狭窄处只有350英尺。 “Oh, well,” my friend said, “at least we have two more left.”我朋友说;“至少我们还能看见另外两个峡谷”。 At Wushan we made a detour up the Daning River to see some of the smaller gorges. 船到巫山时,我们绕道溯游大宁河,观赏了几处小峡谷。 The next day we went through the ig gorges on the Yangtze River. It was a lovely morning as we went through the Wu Gorge. 第二天,我们经过了长江的大峡谷。在一个美丽的上午轮船驶过巫峡。 We passed the Xiang River, home of Qu Yuan, the 3rd century BC poet. There was so much history long the Yangtze River. 我们还经过了湘江,那是公元前三世纪一位诗人——屈原的家乡。 Every rock looked like a person or animal, every stream that joined the great river carried its legends, every hill was heavy with the past. 长江有太多的历史。块块巨石形象各异,条条支流都流淌着传说,座座小山承载着过往。 As we came out of the third gorge, the Xiling Gorge, we sailed into the construction site of the dam. 穿过长江三峡+西陵峡后,轮船驶入大坝建设处的江面。 All the passengers came on deck. We took pictures and pointed at the site, but we weren’t allowed to get off the boat. 所有乘客都上了甲板,大家拍照片,对着工地指指点点,但不可以下船。 The Chinese flag was blowing in the wind. On a distant mountain was a sign in 20-foot characters. “Build the Three Gorges Dam, Exploit the Yangtze River,” it said. 五星红旗在风中飘扬着。远山上写着英尺大的汉子“建造长江大坝,开发长江资源”。

外研版英语八上课文翻译

精心整理Module 1 Unit 1 詹姆斯老师:同学们,欢迎大家返校学习。今天,我们要讨论一下学习英语的好方法。 准备好了吗?谁能提些建议? 玲玲:在课堂上我们应该一直说英语。 很多学生请我就如何提高英语水平给出建议。下面是他们提出的三个基本问题 第一个问题是关于如何理解英文电影和英文歌曲的。湖北的李浩写道:“我喜欢看 英文电影,听英文歌曲,但我听懂得不多。我该怎么办呢?” 看电影、听歌曲是很好的英语学习方式。多看多听几遍,然后猜猜生词的意思。 每一次你都将学到新的东西。我还建议你和朋友谈一谈看过的电影或听过的歌曲。 第二个问题是关于口语的。吉林的王帆写道:“我们学校有一位来自美国的外教。

但是我比较腼腆,不敢和她说话,我该怎么办?” 你可以说:“嗨!你好!”“你喜欢中国吗?”这些都是发起话题的好方式。说话 之前,对她笑一笑。记住:别害羞,多尝试。 第三个问题是关于词汇的。安徽的张磊写道:“我把生词写下来,但是很快就忘记 了,我怎么才能记住这些生词呢?” 别担心。忘记生词是正常的!我建议你每天在纸上记下四五个单词,放在房间里。 大明:那你可要记得去看看地王大厦。它比深圳的其他许多建筑都高。 Unit 2 剑桥,伦敦和英格兰 托尼·史密斯 我来自剑桥,一座位于英格兰东部的美丽城市。剑桥位于康河河畔,有大约十二万人口。我的故乡

(剑桥)因其大学学府而名满天下。许多着名人物都在这里学习过,比如艾萨克·牛顿和查尔斯·达尔文。 那里有许多古老的建筑和教堂可以参观。学生和游客都很喜欢乘船沿着康河游览。 剑桥距离伦敦80 公里。伦敦位于英格兰南部,泰晤士河畔,拥有约750万人口,所以它比剑桥更大、 更繁华。伦敦拥有约2000 年的历史,因大本钟、白金汉宫和塔桥而闻名于世。 英格兰本身是一座岛屿的一部分,四面近海。海边的小村庄和海滩是度假的胜地。游客喜欢参观北部的低地丘陵和美丽湖泊,还有南部的山地和漂亮村庄。无论所处何地,你都会发现英格兰的郊外总是郁郁葱葱。 它。 托尼:是的。不过那是因为与买门票看所有现场比赛相比,看电视直播要便宜多了。 大明:而且待在家里比赶到体育场去简单多了。哦,快看! 托尼:唤,他没踢进!真不走运! 大明:没关系的。还有很多时间可以进球呢。 Unit 2

《高级英语》课文逐句翻译(12)

《高级英语》课文逐句翻译(12) 我为什么写作 Lesson 12:Why I Write 从很小的时候,大概五、六岁,我知道长大以后将成为一个作家。 From a very early age,perhaps the age of five or six,I knew that when I grew up I should be a writer. 从15到24岁的这段时间里,我试图打消这个念头,可总觉得这样做是在戕害我的天性,认为我迟早会坐下来伏案著书。 Between the ages of about seventeen and twenty-four I tried to adandon this idea,but I did so with the consciousness that I was outraging my true nature and that sooner or later I should have to settle down and write books. 三个孩子中,我是老二。老大和老三与我相隔五岁。8岁以前,我很少见到我爸爸。由于这个以及其他一些缘故,我的性格有些孤僻。我的举止言谈逐渐变得很不讨人喜欢,这使我在上学期间几乎没有什么朋友。 I was the middle child of three,but there was a gap of five years on either side,and I barely saw my father before I was eight- For this and other reasons I was somewhat lonely,and I soon developed disagreeable mannerisms which made me unpopular throughout my schooldays. 我像一般孤僻的孩子一样,喜欢凭空编造各种故事,和想像的人谈话。我觉得,从一开始,我的文学志向就与一种孤独寂寞、被人冷落的感觉联系在一起。我知道我有驾驭语言的才能和直面令人不快的现实的能力。这一切似乎造就了一个私人的天地,在此天地中我能挽回我在日常生活中的不得意。 I had the lonely child's habit of making up stories and holding conversations with imaginary persons,and I think from the very start my literary ambitions were mixed up with the feeling of being isolated and undervalued. 我知道我有驾驭语言的才能和直面令人不快的现实的能力。这一切似乎造就了一个私人的天地,在此天地中我能挽回我在日常生活中的不得意。 I knew that I had a facility with words and a power of facing unpleasant facts,and I felt that this created a sort of private world in which I could get my own back for my failure 还是一个小孩子的时候,我就总爱把自己想像成惊险传奇中的主人公,例如罗宾汉。但不久,我的故事不再是粗糙简单的自我欣赏了。它开始趋向描写我的行动和我所见所闻的人和事。

硕士英语综合教程2课文翻译

Unit 3 作战网络好战者 1.最近一场模拟美国遭受毁灭性网络攻击的演习急需布鲁斯·威利斯曾在小电脑客马特福斯特的专业帮助下打破了一个异国客天衣无缝的电脑系统入侵计划这样的一个具有高精尖电脑技术的人的帮助由于一系列神秘的攻击国家基础设施陷入瘫痪包括航空运输金融市场甚至是基本的电子通信。如果这还不够糟糕那么一段与神秘攻击毫不相干的电力断供期的出现让已经无电力供应的东部沿海地区停止运转。 2.这次模拟实验是由一群网络安全领域的专家支持的并在两党联立政策中心——华盛顿智囊团的组织下进行的于一个星期六的晚上在CNN广播公布。它引来了始料未及的烦恼。美国政府显得不够胜任不够关注并且有些管理混乱。历来的政府官员包括前任国家安全部秘书迈克儿·舍特奥夫前任州政府秘书代理人乃格尔包特都加入模拟实战通过电视宣传它的重要作用模拟的组织者们坚定地下了这样的结论美国尚未做好网络之战的准备。 3.这几个月以来到处充斥着来自前任和现任国家安全官员的网络主战论。前两部门网络安全顾问理查德·克拉克在他最近的新书里提到“网络战已经开始了。”前国家安全局的领导麦克·麦可科奈尔在二月召开的国会里说道“倘若今天进入网络战我们必输无疑。”四月中央情报局理事里奥·番奈特说道“下一个网络攻击的“珍珠港”事件很可能会进入我们的领地。” 4.近期对于谷歌的隐形侵袭过程只能加重公众的担忧。因为

在侵袭途中有人欺骗谷歌员工打开了未经允许的链接使得入侵者们进入了谷歌密码运行软件的部分区域。这些针对谷歌的恶性攻击事件增加了公众的恐慌情绪。如果连世界上最具创新性的技术公司都无法保护计算机免受诸如此类的网络侵略我们还期望从本国安全部门这个官僚政治的巨头那里得到什么 5.谷歌应该为其声称自己受到网络攻击的行为得到掌声而大多数公司面对这些事件时倾向于保持沉默。但是成百上千甚至更多的这些以私人和公共部门为目标的攻击事件加起来就等于即将来临的危险——这个值得广泛宣传的网络战吗证据显得如此不可靠。 6.可笑的是在网络防卫上投入得越多我们就越觉得不安全。一份2009年来自营销智囊团Input公司的报告预测在未来五年政府花在网络安全上的经费将以8.1%的综合速度增长。另一份于3月出自顾问公司Market Research Media的报告估计从今年起到2015年政府用于网络安全的总费用将直逼550亿美元其中预计诸如网络传输监控和追踪等领域增长尤为迅速。 7.鉴于过去我们政府与它众多的承包商之间关系过分亲密的事情那些花言巧语过分鼓吹网络战的承包商完全可能使得费用至少增加几十亿。麦克·麦可科奈尔先生的现任雇主艾伦·汉密尔顿已经与空军签订价值三千四百万关于网络安全合同。除了写与网络安全相关的文章外理查德·克拉克还是Good Harbor Consulting安全公司的成员之一。 8.麦克·麦可科奈尔与克拉克甚至那些数不胜数的实现了成

高二英语的课文翻译

高二英语的课文翻译 导读:我根据大家的需要整理了一份关于《高二英语的课文翻译》的内容,具体内容:在高二英语的学习过程中,我们要翻译哪些课文呢?下面是我网络整理的以供大家学习。:寻找琥珀屋普鲁士国王腓特烈威廉一世绝不可能想到他送给俄罗斯人民的厚礼会有一段... 在高二英语的学习过程中,我们要翻译哪些课文呢?下面是我网络整理的以供大家学习。 :寻找琥珀屋 普鲁士国王腓特烈威廉一世绝不可能想到他送给俄罗斯人民的厚礼会有一段令人惊讶的历史。 这件礼物就是琥珀屋,它之所以有这个名字,是因为造这间房子用了近几吨琥珀,被选择的琥珀色彩艳丽,呈黄褐色,像蜜一样。屋子的设计当时流行的极富艺术表现力的建筑风格。琥珀屋这件珍品还镶嵌著黄金和珠宝,全国最优秀的艺术家用了是年的时间才完成它。 事实上,琥珀屋并不是作为礼物而建造的。它是作为腓烈特一世的宫殿而建造的。然而,下一位普鲁士国王,腓烈特威廉一世,这个琥珀屋的主人却决定不再要它了。1716年,他把它送给了彼得大帝。作为回馈,沙皇则送给他一队自己最好的士兵。所以,琥珀屋就成了沙皇在圣彼得堡东宫的一部分。琥珀屋长约4米,被用作接待重要来宾的小型会客室。 后来、叶卡捷琳娜二世派人把琥珀屋搬到了圣彼得堡郊外避暑的宫殿中。她让艺术家们给它增添了更多的装饰。1770年,这间琥珀屋按她要求的方式完工了。将近600支蜡烛照亮了这个房间,里面的镜子和图画就像金子一样闪

闪发光。不幸的是,虽然琥珀屋被认为是世界奇迹之一,可是现在它却下落不明。 1941年9月,纳粹德国的军队逼近了圣彼得堡。这是两国交战的时期。在纳粹分子能够到达夏宫之前,俄国人只来得及把琥珀屋里的一些家具和小型 艺术饰品搬走。可是琥珀屋本身却被一些纳粹分子秘密地头运走了。在不到两天的时间里,琥珀屋被拆成10万块装进了27个木箱里。毫无疑问,这些箱子后来被装上火车运往哥尼斯堡,当时它是波罗的海的海边的一个城市。 从那以后,琥珀屋的最终归宿就成了一个谜。最近俄国人和德国人已经在夏宫建立起了一个新的琥珀屋,通过研究前琥珀屋的照片,他们使得新的琥珀屋的样子与原来的非常相像。2003年,在圣彼得堡人民庆祝他们的城市建立300周年的时候,它已经完工了. :一个事实还是一个观点 什么是事实?是一些人们相信的东西吗?不!事实是可以被证明的任何事。例如,可以证明中国人口比世界上任何其他国家的人口都要多。这是一个事实。那么什么是一个观点?一个观点是人们相信那是真的但还没有被证明的。所以一个观点在一个审判中不是一个好的证据。例如,如果你说"猫是比狗好的宠物"这会是一个观点。这可能是真的,不过很难去证明。一些人可能不同意这个观点不过他们也不能去证明他们是对的。 在一场审批中,一个审判官一定要去决定相信哪个目击者哪个目击者不应该相信。这个审判官不会去考虑每个目击者的长相或人们在哪里居住或工作。他/她只关心目击者是否会提供真是的信息,信息一定是事实而不是观点。这类的信息被称为证据。 :一个采访

(完整)新人教版八年级下册英语课文翻译

新人教版八年级下册英语课文翻译 篇一:最新人教版八下英语翻译1-10单元 2d 莉萨,你好吗?我头痛,并且脖子不能动。我该怎么办?我应该量体温吗?不,听起来不像是你发烧。周末你做什么了?我整个周末都在玩电脑游戏。那很可能就是原因。你需要离开电脑休息几次。是的,我想我是一个姿势坐得太久没有移动。我认为你应该躺下休息。如果明天你的头和脖子还痛的话,就去看医生。好的。谢谢,曼迪。 3a 昨天上午九点,26路公交车正行驶在中华路上,这时司机看到一位老人躺在路边。在他旁边的一位妇女在喊救命。公交车司机,24岁的王平,没有多想就停下了公交车。他下了车并且问那个妇女发生了什么事。她说那个人有心脏病,应该去医院。王先生知道他必须快点行动。他告诉乘客他必须送老人去医院。他希望大部分或全部乘客下车去等下一辆班车。但出乎他的意料,他们都同意和他一起去。一些乘客帮助王先生把那个老人移到公交车上。 多亏了王先生和乘客们,医生及时挽救了老人的生命。“许多人因为不想有麻烦而不想帮助别人,这令人难受,”一位乘客说。“但是这位司机没有考虑自己。他只考虑挽救一条生命。” 2b他失去了手臂但还在爬山 阿伦?罗尔斯顿是一个对爬山感兴趣的美国人。作为一名登山者,阿伦习惯于冒险。这是关于做危险运动的令人兴奋的事情之一。有许多次,阿伦因为(意外)事故几乎失去生命。在2003年4月26日,在犹他州登山时他发现自己在非常危险的处境。 在那天,当阿伦独自登山时,他的手臂被压在落在他身上的一块2000千克的岩石下。因为他的手臂不能自由活动,他在那儿待了五天,希望有人会发现他。但当时他的水喝完了,他知道他将不得不采取措施来挽救自己的生命了。他不愿那天就死去。因此他用刀子切除了他的一半右臂。然后,他用左臂给自己打上绷带以至于他不会失去太多的血。这之后,他爬下山寻求帮助。 在他失去手臂之后,他写了一本名为《生死抉择》(又译作《生死两难》)的书。他的意思是“处于一个你似乎无法摆脱的困境之中。”在这本书中,阿伦讲述了关于做出明智抉择和掌握自己生命的重要性。他对登山如此酷爱以至于即使这次经历之后他还继续爬山。 我们有和阿伦一样的勇气吗?在我们发现自己处于进退两难的处境之前以及在我们不得不做出生死抉择之前,让我们来想想它。 二单元 2d 嗨,汤姆。我正在制订今年夏天在养老院工作的一些计划。真的吗?我去年夏天在那儿工作了!哦,他们请你帮助做什么了?嗯??像给老人读报,或者只是与他们聊天这样的事。他们给我讲过去的生活经历和过去是什么样子的。那听起来很有趣。是呀,许多的老人都很孤独。我们应该听他们说话并且照顾他们。对呀。我的意思是有一天我们也都会老的。3a志愿服务的学生 来自河畔中学的马里奥?格林和玛丽?布朗每周放弃几个小时去帮助别人。马里奥喜欢动物,他想成为一名动物医生。他每个周六上午志愿在一家动物医院工 马里奥相信这能帮助他在将来找到理想的工作。“这是艰苦的工作”他说,“但是我想学

高级英语1 第二课课文翻译

第二课 广岛——日本“最有活力”的城市 (节选) 雅各?丹瓦“广岛到了!大家请下车!”当世界上最快的高速列车减速驶进广岛车站并渐渐停稳时,那位身着日本火车站站长制服的男人口中喊出的一定是这样的话。我其实并没有听懂他在说些什么,一是因为他是用日语喊的,其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一个令人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。难道我不就是在犯罪现场吗? 这儿的日本人看来倒没有我这样的忧伤情绪。从车站外的人行道上看去,这儿的一切似乎都与日本其他城市没什么两样。身着和服的小姑娘和上了年纪的太太与西装打扮的少年和妇女摩肩接踵;神情严肃的男人们对周围的人群似乎视而不见,只顾着相互交淡,并不停地点头弯腰,互致问候:“多么阿里伽多戈扎伊马嘶。”还有人在使用杂货铺和烟草店门前挂着的小巧的红色电话通话。 “嗨!嗨!”出租汽车司机一看见旅客,就砰地打开车门,这样打着招呼。“嗨”,或者某个发音近似“嗨”的什么词,意思是“对”或“是”。“能送我到市政厅吗?”司机对着后视镜冲我一笑,又连声“嗨!”“嗨!”出租车穿过广岛市区狭窄的街巷全速奔驰,我们的身子随着司机手中方向盘的一次次急转而前俯后仰,东倒西歪。与此同时,这

座曾惨遭劫难的城市的高楼大厦则一座座地从我们身边飞掠而过。 正当我开始觉得路程太长时,汽车嘎地一声停了下来,司机下车去向警察问路。就像东京的情形一样,广岛的出租车司机对他们所在的城市往往不太熟悉,但因为怕在外国人面前丢脸,却又从不肯承认这一点。无论乘客指定的目的地在哪里,他们都毫不犹豫地应承下来,根本不考虑自己要花多长时间才能找到目的地。 这段小插曲后来终于结束了,我也就不知不觉地突然来到了宏伟的市政厅大楼前。当我出示了市长应我的采访要求而发送的请柬后,市政厅接待人员向我深深地鞠了一躬,然后声调悠扬地长叹了一口气。 “不是这儿,先生,”他用英语说道。“市长邀请您今天晚上同其他外宾一起在水上餐厅赴宴。您看,就是这儿。”他边说边为我在请柬背面勾划出了一张简略的示意图。 幸亏有了他画的图,我才找到一辆出租车把我直接送到了运河堤岸,那儿停泊着一艘顶篷颇像一般日本房屋屋顶的大游艇。由于地价过于昂贵,日本人便把传统日本式房屋建到了船上。漂浮在水面上的旧式日本小屋夹在一座座灰黄色摩天大楼之间,这一引人注目的景观正象征着和服与超短裙之间持续不断的斗争。 在水上餐厅的门口,一位身着和服、面色如玉、风姿绰约的迎宾女郎告诉我要脱鞋进屋。于是我便脱下鞋子,走进这座水上小屋里的一个低矮的房间,蹑手蹑脚地踏在柔软的榻榻米地席上,因想到要这样穿着袜子去见广岛市长而感到十分困窘不安。

金融英语课文翻译chapter1 money class1 new

第1页张盼青刘嘉瑞 货币的历史 最初:物物交换 物物交换是一种对资源或服务的交换,用来得到共同的利益,这也许要追溯到人类的开始。有的人甚至争辩说这不仅仅是人类的活动。植物和动物一直在物物交换——在共生的关系中——维持了几千年。无论如何,人类的物物交换是要先于货币的使用的。今天,个体,组织和政府依旧使用也经常更喜欢用物物交换来作为物品和服务的形式。 公元前9000~600年:牲畜 牲畜是第一个,也是最古老的货币形式,包括了任何牛,羊,骆驼。随着农业的出现有了谷物的使用和其他蔬菜或植物生产在文化中作为物物交换的标准形式。 公元前1200年:贝壳币(或直接写贝币) 贝币是一种可在太平洋和印度洋的浅水区可得到的软体动物的外壳,第一次使用贝币是在中国。历史上,许多社会已经用贝壳当做货币。尽管最近是在上世纪的中叶,贝壳已经在一些非洲地区使用。在历史上贝币是最广泛和最长使用时间的货币。

第3页王凌云王云霞 公元前1000年,第一个金属货币 在石器时代末期,制造了青铜和铜仿制品。中国第一个使用了像刀和铁楸这样的金属货币工具。这些早期的金属货币是圆形货币的初始形式。中国的硬币是以常用金属为基础制造的。通常有孔,因此可以把他们穿成一串。 公元前500年,现代货币 在中国以外,最早的货币是由银块发展成的。他们与今天的圆形非常相似,而且,被充满各种上帝和皇帝的图像来标志他们的真实性。这些最早的货币出现在吕底亚(是现在土耳其的一部分),但是这种工艺很快被Greek, Persian, Macedonian和罗马帝国复制和进一步的改进。不像依赖于基础金属的中国货币,这些货币由像银,铜,金这样的珍稀金属制造,内在价值更高。 公元前118年,皮革货币 皮革货币在中国以带有彩色镶边的一平方英尺的白色鹿皮当做货币使用,它可能是第一个看做有证明文件的纸币类型。 公元806年,纸币 第一个纸币出现在中国。中国使用早期纸币总共经历了500多年之久,它贯穿了第九世纪到第十五世纪。在这段期间,纸币制造速度飞快以至于它们的价值迅速贬值,并且通货膨胀急剧上升。从1455年开始,纸币在中国的使用消失了几百年。这种情况持续了很多年直到纸币再次在欧洲出现,并且在3个世纪之后被普遍使用。 1535,贝壳串珠货币 贝壳串珠最早在1535年被北美印第安人用蚌壳制作成有孔的小珠来使用的。更有可能的是,这种货币媒介的存在远远早于这个时期。印第安语中“贝壳”的意思是白色,它是珠子的颜色。 1816年,金本位制 1816年,英格兰正式将黄金确定为价值标准。与此同时,政策允许那些代表特定黄金含量的标准纸币发行。在此之前,纸币已经在英格兰和欧洲使用了几百年了。但是它们的价值并没有与黄金直接地联系起来。美国在1900年正式实施了金本位法案,促进了今后中央银行的设立。

高二英语必修五第4单元课文翻译

高二英语必修五Unit 4课文翻译 Unit 4 Making the news Reading MY FIRST WORK ASSIGNMENT "Unforgettable", says new journalist 我的第一项工作任务“难以忘怀,”新闻记者说Never will Zhou Yang (ZY) forget his first assignment at the office of a popular English newspaper. His discussion with his new boss, Hu Xin (HX), was to strongly influence his life as a journalist. 周阳永远不会忘记他在一家畅销英文报纸的第一项工作任务。他同新上司胡欣的讨论对他的记者生涯必将产生强烈的影响。 HX: Welcome. We're delighted you're coming to work with us. Your first job here will be an assistant journalist. Do you have any questions? 胡:欢迎你,非常高兴你来参加我们的工作,你来这里首先就是当助理记者。有什么问题吗? ZY: Can I go out on a story immediately? 周:我可以马上去采访吗? HX: (laughing) That' s admirable, but I' m afraid it would be unusual ! Wait till you' re more experienced. First we'll put you as an assistant to an experienced journalist. Later you can cover a story and submit the article yourself.

仁爱英语八年级上册课文翻译完整版

仁爱英语八年级上册课 文翻译 集团标准化办公室:[VV986T-J682P28-JP266L8-68PNN]

Unit1 Section A 1a 迈克尔:康康,你好。 康康:迈克尔,你好。你要去打篮球吗?我看见你暑假期间几乎每天都打篮球。 迈克尔:是呀。你知道,周日我们班和三班要举行一场篮球赛 康康:而且这是本学期我们学校的第一场篮球赛。 迈克尔:你来为我们加油好吗? 康康:当然,我很乐意。我希望我们队获胜。 迈克尔:我也是。 Section B 1a 迈克尔:玛利亚,你最喜爱的运动是什么? 玛利亚:当然是篮球了。 迈克尔:我也是。那你最喜欢的运动员是谁? 玛利亚:勒布朗.詹姆斯。你呢? 迈克尔:我最喜欢姚明。你知道他的一些情况吗? 玛利亚:知道。他身高两米二六。他效力于NBA的休斯顿火箭队。 迈克尔:对,他很棒!将来我要成为一个像他那样的篮球运动员。那是我的梦想。你长大了想干什么? 玛利亚:我想成为一名舞蹈家。 2a

这里有一些体育明星的照片,他们是刘翔、迈克尔.菲尔普斯和张怡宁。刘翔是来自上海的一个充满活力的年轻人。他是世界上最优秀的短跑运动员之一。他在2004年雅典奥运会上打破奥运会纪录,并赢得了一枚金牌,但是在2008年北京奥运会上,由于脚伤他不得不放弃了比赛。多么遗憾!菲尔普斯来自美国,他在北京奥运会的游泳比赛中赢得了八枚金牌。他是第一个在一届奥运会上赢得如此多金牌的运动员。作为世界上最优秀的女乒乓求运动员之一的张怡宁在雅典奥运会和北京奥运会上分别赢得两枚金牌。 Section C 1a 安非常喜欢运动。她每周骑两次自行车,还经常星期天去爬上。 她每天在体育馆花半个小时来锻炼。她星期六学打棒球,现在她棒球打得相当好。 她还擅长跳跃。下周末将举行校运动会。她打算参加跳高和跳远比赛。她的同学们将会为她加油。他们确信她会赢。 Section D 1a 昨天,着名足球明星大卫.贝克汉姆和他的队友抵达北京。明天他的球队将和中国国家队进行一场比赛。球迷们非常兴奋。遗憾的是他们不会停留很长时间。后天他们将动身去日本。 TOPIC 2 Would you mind teaching me? Section A 1a 康康:迈克尔,请你帮个忙好吗? 迈克尔:当然。什么事? 康康:星期六我们将和五班进行一场足球比赛。但是我的一个队员病了。你愿意加入我们吗? 迈克尔:我很乐意。但是我不太擅长踢足球。你介意教我吗?

(完整版)高级英语2第三版_张汉熙_课文翻译

Unit 1 Pub Talk and the King’s English 人类的一切活动中,只有闲谈最宜于增进友谊,而且是人类特有的一种活动。动物之间的信息交流,不论其方式何等复杂,也是称不上交谈的。 闲谈的引人人胜之处就在于它没有一个事先定好的话题。它时而迂回流淌,时而奔腾起伏,时而火花四射,时而热情洋溢,话题最终会扯到什么地方去谁也拿不准。要是有人觉得“有些话要说”,那定会大煞风景,使闲聊无趣。闲聊不是为了进行争论。闲聊中常常会有争论,不过其目的并不是为了说服对方。闲聊之中是不存在什么输赢胜负的。事实上,真正善于闲聊的人往往是随时准备让步的。也许他们偶然间会觉得该把自己最得意的奇闻轶事选出一件插进来讲一讲,但一转眼大家已谈到别处去了,插话的机会随之而失,他们也就听之任之。 或许是由于我从小混迹于英国小酒馆的缘故吧,我觉得酒瞎里的闲聊别有韵味。酒馆里的朋友对别人的生活毫无了解,他们只是临时凑到一起来的,彼此并无深交。他们之中也许有人面临婚因破裂,或恋爱失败,或碰到别的什么不顺心的事儿,但别人根本不管这些。他们就像大仲马笔下的三个火枪手一样,虽然日夕相处,却从不过问彼此的私事,也不去揣摸别人内心的秘密。 有一天晚上的情形正是这样。人们正漫无边际地东扯西拉,从最普通的凡人俗事谈到有关木星的科学趣闻。谈了半天也没有一个中心话题,事实上也不需要有一个中心话题。可突然间大伙儿的话题都集中到了一处,中心话题奇迹般地出现了。我记不起她那句话是在什么情况下说出来的——她显然不是预先想好把那句话带到酒馆里来说的,那也不是什么非说不可的要紧话——我只知道她那句话是随着大伙儿的话题十分自然地脱口而出的。 “几天前,我听到一个人说‘标准英语’这个词语是带贬义的批评用语,指的是人们应该尽量避免使用的英语。” 此语一出,谈话立即热烈起来。有人赞成,也有人怒斥,还有人则不以为然。最后,当然少不了要像处理所有这种场合下的意见分歧一样,由大家说定次日一早去查证一下。于是,问题便解决了。不过,酒馆闲聊并不需要解决什么问题,大伙儿仍旧可以糊里糊涂地继续闲扯下去。 告诉她“标准英语”应作那种解释的原来是个澳大利亚人。得悉此情,有些人便说起刻薄话来了,说什么囚犯的子孙这样说倒也不足为怪。这样,在五分钟内,大家便像到澳大利亚游览了一趟。在那样的社会里,“标准英语”自然是不受欢迎的。每当上流社会想给“规范英语”制订一些条条框框时,总会遭到下层人民的抵制。 看看撒克逊农民与征服他们的诺曼底统治者之间的语言隔阂吧。于是话题又从19世纪的澳大利亚囚犯转到12世纪的英国农民。谁对谁错,并没有关系。闲聊依旧热火朝天。 有人举出了一个人所共知,但仍值得提出来发人深思的例子。我们谈到饭桌上的肉食时用法语词,而谈到提供这些肉食的牲畜时则用盎格鲁一撒克逊词。猪圈里的活猪叫pig,饭桌上吃的猪肉便成了pork(来自法语pore);地里放牧着的牛叫cattle,席上吃的牛肉则叫beef(来自法语boeuf);Chicken用作肉食时变成poultry(来自法语poulet);calf加工成肉则变成veal(来自法语vcau)。即便我们的菜单没有为了装洋耍派头而写成法语,我们所用的英语仍然是诺曼底式的英语。这一切向我们昭示了诺曼底人征服之后英国文化上所存在的深刻的阶级裂痕。 撒克逊农民种地养畜,自己出产的肉自己却吃不起,全都送上了诺曼底人的餐桌。农民们只能吃到在地里乱窜的兔子。兔子肉因为便宜,诺曼底贵族自然不屑去吃它。因此,活兔子和吃的兔子肉共用rabbit 这个词表示,而没有换成由法语lapin转化而来的某个词。 当我们今天听着有关双语教育问题的争论时,我们应该设身处地替当时的撒克逊农民想一想,新的统治阶级把法语用来对抗撒克逊农民自己的语言,从而在农民周围筑起一道文化障碍。当英国人在像觉醒者赫里沃德这样的撒克逊领袖领导下起来造反时,他们一定深深地感受到了文化上的屈辱。“标准英语”——如果那时候有这个名词的话——已经变成法语。而九百年后我们在美国这儿仍然继承了这种影响。 那晚闲聊过后,第二天一早便有人去查阅了资料。这个名词在16世纪已有人使用过。纳什作于1593年的《截获信函奇闻》中就有过“标准英语”(Queen’s English)的提法。1602年德克写到某人时有句话说:

相关文档
相关文档 最新文档