文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 生活大爆炸-实用台词摘抄-6季7集.

生活大爆炸-实用台词摘抄-6季7集.

生活大爆炸-实用台词摘抄-6季7集.
生活大爆炸-实用台词摘抄-6季7集.

南昌魔尔方教育

The Big Bang Theory-- Bob Hu

Some battles you win, some battles you lose.胜败乃兵家常事。

I’m going to introduce him to a world of hurt.我要给他点颜色看看。

I have a nervous bladder.我尿急。

Bottom line.说到底

Revenge is a dish best served cold.君子报仇十年不晚。

You’re caught betw een a rock and a crazy place.你进退两难了。

This is a sticky wicket. 真是进退两难啊。

It just creams my corn. 竟在我的地盘撒野。

You’re way of line.=You have crossed some sort of line. 你过分了。

My original point.我早就说过。

You’re weighing me down. 你在拖我后腿。

Start over. 重来。

It’s mind-blowing. 真刺激。

Spoiler alert.不要剧透!

You’ll make Jesus cry. 你会遭报应的。

What goes around comes around. 真是因果循环啊。

Bazinga.逗你玩; 才怪; 你中招了… Drat! 靠; 见鬼!(Ack/ Darn!)willy-nilly 肆无忌惮地 jibber jabber 叽里咕噜(无聊)的事情Huzzah! 奥耶Yee-haw! 咦哈(表欢呼) Neener-neener太好了!(表嘲讽) Pish-posh (谢尔顿)哪里, 哪里。(Not really.) Hubba-hubba! 好极了!(Goodie) rooty-tooty, stinky booty 糗事; 陈年旧事

He’ll set his dog on you. 他会放狗咬你的。

I don’t like where this is going. 我有种不祥的预感。

talk back to sb. 跟某人顶嘴; 反驳

南昌魔尔方教育

First come, first serve. 先到先得。

I’ll chop you to death. 我要砍死你。

I just want to blend in. 我只是想入乡随俗/ 融入这里。

You chicken. 你个胆小鬼。

take advantage of 占…便宜

I’m flattered./ You flatter me. 过奖了。

Don’t flatter yourself. 少臭美了; 别自作多情了。

It’s as if you don’t think I’ll punch you. 别以为我不会揍你。

I lost my cool. 我失态了。

I’m a little on edge.我有点激动了。(生气后)

Nailed it! 搞定! 坚持…

pull strings 走后门; 套近乎; 暗地操纵

have a bone to pick with sb. 和某人说道说道/ 起争端/ 有笔旧账

I’ll see what I can do. 我会尽力的。

Let’s make a pinky swear. 我们来拉勾勾。(作动词+宾从)

drift off 开小差; 迷迷糊糊地睡了

They’re playing right into our hands. 他们正中我们下怀。

I w ouldn’t put it exactly that way. 也不尽然如此。

preshow urination 电影等开场前的尿尿

At the very lease, ...最起码...

Hold your horse. 你耐心点; 稍等一下。

Eyes on the road.注意看前面!(开车)

南昌魔尔方教育

What more do you need? 你还想怎样?

I made a boo-boo. 我疏忽了。

There’s hope for you after all. 孺子可教也。

Don’t play innocent with me. 不要跟我装无辜。

I got a real hankering. 我真地很想要!

a fairly labored metaphor 不自然的比喻

What a buzz kill that was!真是扫兴。

He’s harshing my buzz. 他真是扫兴。

Honest to god. 说真的。

What choice did we have? 我们也无能为力。

Fair enough. 有道理。

Much less one... 更何况...(Moreover, ...)

Whatever floats your boat.你爱咋咋地吧。

born and raised 土生土长的

I’m pulling out all the stops. 我在全力以赴/ 绞尽脑汁。

I throw my back out. 我扭到腰。

We’ve been through this. 我们已经说(做)过了。

I get my way. 我说了算。

Why don’t we just cut to the chase and meet in the middle? 我们为何不能各退一步海阔天空呢?

I’ll bear that in mind. 我会牢记在心的。

With all due respect, ...恕我直言...

It happens. 没准呢。

南昌魔尔方教育

I’m walking away from you now. 我才懒得理你们呢。

thinly veiled contempt 毫不掩饰的轻视

wipe the floor with... 打得...一败涂地

I so loathe you. 我真鄙视你。

That’s not even from your franchise! 你根本没权利这么说(做)!

I bear you no ill will. 我对你无恶意。

Your smug self-satisfaction will be short-lived. 你这种自鸣得意注定是一时的。Point taken.了解; 明白了。

As an outsider, you might be able to provide a fresh perspective. 你可以做到旁观者清...

You pathetic fool! 你个可怜的傻瓜。 bloviating buffoon 喋喋不休的小丑narcissistic nincompoop 自恋的脑残 crimson coward 脸红的懦夫

lousy suggestion 馊主意

You’re bluffing. 你在吓唬人。

Hold that thought. 话别说得太早/ 待会再说。

What a nervous nelly! 这么紧张干吗?

Be a lamb! 乖!

suffer in silence 忍气吞声

pine for a young lady 为伊人消得人憔悴

the only flaw in an otherwise perfect plan 智者千虑必有一失

Your poll numbers just keep dropping. (民意支持率下降)你怎么这么忍人嫌?

If the past is any indicator, no! 根据以往情况, 不可能。

vicious circle 恶性循环

I believe in knowing my enemy. 知己知彼...

南昌魔尔方教育

tip a cow over on oneself 惹祸上身

Get over yourself! 少来; 少白日做梦了!

It’s reasonable assumption. ...不都这样吗?

Don’t I know it.可不是这样嘛!

Not this again! 有完没完!

friend sb. 加某人为好友

That’s thinking ahead! 真会未雨绸缪。

The alternative would be... 换句话说是...

It’s like trying to talk to a dolphin. 简直是对牛弹琴。(bird)

Oh, for crying out loud. 搞什么名堂!/哎呀!(表生气)

Please don’t drag this out. 这个不足挂齿。

agree to disagree 各抒己见

Don’t make this harder than it is. 别让...变得更难~别让离别变得更加不舍。We just pile on. 我们只是附和而已。

I’ve taken the liberty of (doing)... 我已经自作主张(做)...

Hear me out! 听我说完!

It’s been killing me that... ...实在是不忍心啊。

Don’t beat around the bush! 别拐弯抹角的。

The first thing that comes to my mind is... 首先想到的是...

One slip of the hand and... 一不留神就...

You don’t have to be strong for me. 你不用再我面前逞强。

putting on a brave face 假装坚强

How you holding up? 你还好吧?(当对方承受精神压力时)

南昌魔尔方教育

I don’t think your heart’s in it. 我知道你是装出来的。

Must be killing you wondering... 你一定好奇死了...(+宾从)

Could you come back to me? 我等下再说行吗?

I’m not really in the mood. 我现在没心情。

Surprisingly! 没想到啊!

infer from context 脑补

cut the cord with... 和...彻底断关系

Bippity-boppity-boo 天灵灵, 地灵灵...(灰姑娘)

When it stops being fun... 等哪天玩腻了...

monkey business 猫腻

What kind of world do we live in? 这是个什么世道?

...is hollow succor to... 对于...来说...根本没用!

Count your blessings! 知足吧!

Yes, in part. 是的, 差不多的。Pretty much.基本上是这样。

He is such blabbermouth. 他真是个大嘴巴。

That’s gold! 简直绝了!

I don’t know how to process that. 我都不知道怎么接话了。

We are so (doing)... 我们一定要(做)...(特别希望...)

A minute in the lips, a lifetime on the hips.贪吃则容易长胖。

That’s a little outside my comfort zone. 这个我可能有点做不来。

Your mind has lost its keen edge. 你的脑子没那么好使了。

You should reflect on that. 你要反省一下了。

南昌魔尔方教育

Moron. 傻子(心理年龄8-12岁的成年人).

No backsies! 不许反悔!

I’m going to make an exception. 我要破例了。

peas in a pod 亲如同胞

If she’s willing to give the milk away for free, who am I to say no?

如果她都主动送上门, 我还有什么好说的。

That’s pretty steep. 真是狮子大开口。

Can you do any better? 还能再少点吗? (买东西之间)

You are in for a treat. 你有口福了。

Get them before they get us. 先下手为强。

kick a man when he’s down 往伤口上撒盐

Come on, you’re better than this. 你就这点能耐吗?

Through no one’s fault, ...完全不怪任何人, ...

You are doing it ironically. 你现在就是别人的反面教材。

Like shooting nerds in a barrel.就像是瓮中捉鳖。

--No offense. --None taken. --没有恶意。--我不在意的。

I believe that you’re capable of great change. 我相信你还是会浪子回头的。

I can’t decide if I should agree to see h im or not. 我犹豫到底要不要去见他。

Check for your watch. He might have lifted it. 看看你的手表还在不在了, 没准他给顺走了。

That’s the equivalent of a smiley face sticker on your homework.

这相当于作业本上得了小红花呀。

I can’t take all the credit. 功劳不全在我。

You really need to work on your penmanship. 你真该练练字了。

Which word’s tripping you up? 你哪个词没听懂?

南昌魔尔方教育

I wouldn’t be imposing? 不打扰吗?

Air’s getting a bit thin up here. 兴奋得有些喘不过来气了。

Nuts to that, what else you got? 废话! 还有别的招吗?

You’re like a dog with a bone, aren’t you? 你就是得理不饶人是吧?

--How’s it going? --Can’t complain! --还好吗? --还好吧(差强人意)。Confound it! 真讨厌!

Don’t get greedy! 不要得寸进尺。

It’s neat! 真是一目了然!

She can read you like a book. 她简直把你看透了。

What do you say you take me over there? 要不你送我过去吧?

They don’t call me “...” for nothing. 我的这个...外号可不是白叫的。You get me on the ropes. 你让我下不来台。

This is not pressing. 这个不急。

Out of sight, out of mind.眼不见, 心不烦。

It’s uncalled for. 这完全没必要。

Women aren’t anything but flipping pains in the bottom. 女子难养也。Now that you are in my debt, ...你现在得听我的了(拿人手短, 吃人嘴短) Please manipulate sb. into (doing)... 麻烦你在某人耳边吹吹风...

I don’t mean to burst your bubble. 我不是要泼你冷水。

I’m just letting him have a little taste of his own medicine.

我只不过用其人之道还治其人之身。

There is no telling what might happen. 会发生什么, 我可不保证。

She has embarked on a campaign to (do)... 她开始想尽办法(做)...

南昌魔尔方教育

I’m not falling for that again. 我不会再上当了。

Amen to that. 那还用说。

I can take them, or leave them. 我不喜欢也不讨厌。

...so we’re all on the same page. 所以我们都是知情的。

Same old, same old.一切都是老样子。

Why don’t you stand up to them? 你为什么不跟他们讲道理呢?

We both share blame on this one. 我俩各打五十大板吧。

Care to weigh in? 有何高见?

Paradigm-shifting news.重大新闻!

Once..., you’ll be off to the races. 一旦...才轮到你上场。

It’s only a matter of time before (+be+doing...) 要不了多久...就会...

I’m spanking him so hard. 我正虐翻他。

It sucks to be you. 算你倒霉。

(It) Beats me.这难到我了。

I got goose bumps. 我都起鸡皮疙瘩了。

Don’t take it personally. 您别往心里去。

It’s a band-aid at best. 这顶多治标不治本。

I’m here to defend her honor. 我是来为她讨回公道的。

生活大爆炸The Big Bang Theory 第三季中英剧本 第10集

莱纳德看我的 Hey, Leonard, check this out. 莱纳德她又来了 Leonard, she's doing it again. 我觉得你调戏食物会让谢尔顿郁闷 I think it upsets Sheldon when you play with the food. 不应该是她从碗里随便拿起食物 No. It upsets Sheldon when she willy-nilly takes it 而不顾还要平均分配的问题时 from the containers without regard 让谢尔顿很郁闷 for its equitable distribution. 这就是印度有饥荒的根本原因 This is essentially why you have famine in India. 你要我吐回去吗 You want me to put it back? 莱纳德 Leonard. 当你调戏谢尔顿时会让谢尔顿郁闷 It upsets Sheldon when you play with the Sheldon. 怎么样啊我亲爱的呆瓜们 What's up, my nerdizzles?

拉杰谢尔顿 Raj, Sheldon, 我想将我的女朋友伯纳黛特引见与你们 I want you to meet my girlfriend Bernadette. 你好莱纳德佩妮 Hello. Leonard, Penny, 你们认识我的女友伯纳黛特的 you know my girlfriend Bernadette. -嗯-嗨 - Yeah. - Hey. 伯纳黛特跟呆瓜们说绝对的Bernadette, say fo'shizzle to my nerdizzles. 我不能这么说 I don't think I can. 我没有霍华德那种街头痞子风 I don't have Howard's street cred. 我希望这没造成问题 I hope it's all right-- 我跟我的女朋友伯纳黛特说 I told my girlfriend Bernadette 她可以跟我们共进晚餐 she could join us for dinner.

生活大爆炸经典台词

生活大爆炸经典台词 导读: 生活大爆炸经典台词 1、Well, today we tried masturbating for money. 嗯,今天我们尝试手淫是为了钱。 2、Yes, it tells us that you participate in the mass cultural delusion that the sun's apparent position relative to arbitrarily defined constellations at the time of your birth somehow affects your personality. 是的,它告诉我们,你参与的群众文化有个错觉,以为太阳的视位置相对于任意星座的定义你的出生,在某种程度上影响你的人格。 3、You did not “break up”with Joyce Kim. She defected to North Korea. 你没有与乔伊斯·金“分手”。她叛逃到北韩。 4、Ah gravity, thou are a heartless bitch. 啊,地心引力,你是一个无情无义的婊子。 5、Explain to me an organizational system where a tray of flatware on a couch is valid. I'm just inferring that this is a couch, because the evidence suggests the coffee table is having a tiny garage sale. 向我解释一个组织系统,在那里一盘扁平餐具在沙发上是有效

生活大爆炸第三季剧本14

你发什么疯呢 Whatcha doing? 我在尝试以瞬时环形影像来审视我的成果 I'm attempting to view my work as a fleeting peripheral image 来激活我的上丘脑 so as to engage the superior colliculus of my brain. 真有趣 Interesting. 我一般喝点咖啡就行了 I usually just have coffee. 你彻夜未眠吗 You've been up all night? 早上了吗 Is it morning? 是的 Yes. 那我就是彻夜未眠了 Then I've been up all night. 你卡壳了 And you're stuck? 要不然怎么会有人想要激活上丘脑 Why else would a person try to engage their superior colliculus? 真抱歉亲爱的喝完咖啡前我可帮不了你 Oh,sorry,sweetie,I can't help you till I've had my coffee. 佩妮我早就告诉过你你要不把他关到他房间里Penny,I told you if you don't put him in his crate at night 他会在公寓里上蹿下跳一整夜 he just runs around the apartment. 现在又是在干嘛 What is he doing now? 他要不是在分解公式的项 Hmm,he's either isolating the terms 一一检验的话 of his formula and examining them individually, 就是在... or... 寻找在被彼得潘削掉之后 looking for the alligator that swallowed his hand 让短吻鳄吞噬的手 after Peter Pan cut it off. 虎克船长的手是被鳄鱼吃掉的 Captain Hook's hand was eaten by a crocodile, 不是短吻鳄 not an alligator.

生活大爆炸经典台词

1. Howard is teaching Sheldon Chinese. Howard: You know, I'm really glad you decided to learn Mandarin. Sheldon: Why Howard: Once you're fluent, you'll have a billion more people to annoy instead of me. 霍华德:话说,你终于要学普通话了我还真高兴。 谢耳朵:为嘛 霍华德:等你说顺溜了,有十多亿中国人民等着你去烦,你就不用来烦我了。 2. Sheldon: Scissors cuts paper, paper covers rock, rock crushes lizard, lizard poisons Spock, Spock smashes scissors, scissors decapitates lizard, lizard eats paper, paper disproves Spock, Spock vaporizes rock, and as it always has, rock crushes scissors.

谢耳朵:剪刀剪纸,纸包石头,石头砸蜥蜴,蜥蜴毒死斯巴克,斯巴克击碎剪刀,剪刀砍断蜥蜴,蜥蜴吃了纸,纸反驳斯巴克,斯巴克蒸发石头,最后就是一直都那样的,石头硌坏剪子。 3. If the correct way to do it is the wrong way, then I yield. 如果胡来才是正确的方法的话,那我闭嘴。 4. I thought she was a highly evolved creature of pure intellect, like me. But recent events indicate that she may be a slave to her baser urges. 我以为她是个高度进化的纯高智商物种,就像我。而最近的事件表明她也许不过是个屈服于低级欲望的生物。 5. Sheldon: Why are you crying Penny: Because I'm stupid! Sheldon: That's no reason to cry. One cries because one is sad. For example, I cry because others are stupid, and that makes me sad. 谢耳朵:你为嘛哭呢 佩妮:因为我太傻了! 谢耳朵:这可不是什么好理由。大家都是因为伤心才哭嘛。比方我吧,我总为别人太傻哭,因为人家愚蠢搞得我很伤心。 6. Raj: I don't like bugs, okay They freak me out. Sheldon: Interesting. You're afraid of insects and women. Ladybugs must render you catatonic. Raj:我不喜欢虫子行了吧吓得我半死。 谢耳朵:有意思。你害怕虫子,还有女人。要见着个花大姐准让你神经分裂了。 7. What’s life without whimsy 不为无益之事,何以遣有涯之生 8. In the winter, that seat is close enough to the radiator to remain warm, and yet not so close as to cause perspiration. In the summer, it’s directly in the path of a cross-breeze created by opening windows there and there. It faces the television at an angle that is neither direct, thus discouraging conversation nor so far wide as to create a parallax distortion.

生活大爆炸剧本

站住 Hold. 干嘛 What? 解释你为什么打喷嚏 Explain your sneeze. 什么 I'm sorry? -你有过敏症吗-没有 - Do you have allergies? - No. 你在沙拉上放太多胡椒粉了吗 Is there too much pepper on your salad? 我没在沙拉上加胡椒粉 I don't put pepper on salads. 够了坐那边去 I've heard enough. Sit over there. 别这样我不想一个人坐 Oh,come on.I don't want to sit by myself. [美国伤寒带菌者] 当年伤寒玛丽也这么说 That's what Typhoid Mary said, 显然她朋友让步了所以都病了 And clearly,her friends buckled. 伙计们帮帮我 Guys,help me. 谢尔顿别这样 Sheldon,come on. 不就是一个喷嚏嘛 Yeah,it's just one sneeze. -自个坐去吧-再见兄弟 - You're on your own. - See you,buddy. 莱纳德我有东西给你看 Oh,Leonard,I have something for you. 根据室友协议 Per our roommate agreement,this is 这是提前24小时通知 Your 24-hour notice that I will be having 我有一位无血缘关系的女性要在咱家住两晚 A non-related female spending two nights in our apartment. 你说的无血缘关系的女性 When you say "non-related female," 应该指人类吧 You still mean human,right? 当然

生活大爆炸第一季台词(中英文对照)14

看生活大爆炸学英语The Big Bang Theory 第1季14集:The Nerdvana Annihilation -Sheldon: This sandwich is an unmitigated disaster. I asked for turkey and roast beef with lettuce and Swiss on whole wheat. unmitigated: 绝对的,十足的disaster: 灾难turkey:火鸡roast:烤肉,烘烤 lettuce:莴苣swiss:瑞士奶酪whole wheat:全麦 这个三明治真是太失败了,我点了土司夹火鸡肉和烤肉和莴苣还有瑞士奶酪 -Rajesh: What did they give you? 他们送给你的是什么? -Sheldon: Turkey and roast beef with Swiss and lettuce on whole wheat. 火鸡肉和烤肉和瑞士奶酪还有莴苣 It's the right ingredients, but in the wrong order. In a proper sandwich, the cheese is adjacent to the bread to create a moisture barrier against the lettuce. ingredient:要素,配料adjacent: 邻近的,紧靠的moisture:水分barrier:障碍 成分虽然是对的但顺序不对啊。正宗的三明治奶酪应涂在土司和莴苣之间,防止土司被莴苣弄潮湿 They might as well have dragged this thing through a car wash. might as well:或许drag:拖拉 真怀疑他们是不是把三明治在洗车房洗过一遍了 -Rajesh: I don't believe it. 不太可能吧 -Sheldon: I know. It's basic culinary science. culinary:烹饪的 是啊做三明治是厨艺基础的基础 -Leonard: Some guy is auctioning off a miniature Time Machine prop from the original film, and no one is bidding on it. auction off:拍卖,竞卖miniature:小规模的prop:支柱,支架bid on:出价,投标 有人在网上拍卖迷你时间机器,那可是原版电影的仿制品但是没有人在竞拍 -Howard: A time machine from the movie The Time Machine? 时间机器电影里的时间机器? -Leonard: No. A time machine from Sophie's Choice 不是,是"苏菲的抉择"里的时间机器 -Rajesh: Boy, Sophie could have used a time machine in that movie. Did you see it? It's rough. rough:粗糙的,粗暴的 哥们苏菲可是在那部电影里用过时间机器你们见过它么? 挺猛的 -Howard: Oh, that's cool. 哦看起来好酷啊 -Rajesh: It's only $800? 只有800块? -Leonard: Yeah. And that's my bid. bid: 竞标 是啊那是我的竞标价

生活大爆炸第三季剧本DOCS3E6

风筝嗬 Kites,ho! 风筝嗬 Kites,ho! 不好意思 Excuse me. 你们误用了"嗬"这个词 You're misusing the word "ho." 这是用于引起目标注意的感叹词 It's an interjection used to call attention 而不是物体例如"停下嗬" to a destination,not an object,as in,uh,"Land,ho!" 或者"向西嗬" Or,uh,"Westward,ho!" 风筝嗬 Kites,ho! 各位好在忙什么 Hey,guys. Whatcha doin'? 出去发现电的存在吗 Going out to discover electricity? 如果你说的是本杰明·富兰克林的成果 If you're referring to the work of Benjamin Franklin, 他没有"发现电的存在" he did not "discover electricity," 他只是利用风筝证明 he merely used a kite to determine 闪电"带"电 that lightning "consists" of electricity. 他还发明了富兰克林壁炉式取暖炉 He also invented the Franklin stove, 双光眼镜和灵活导尿管 bifocals and the flexible urinary catheter. 风筝嗬 Kites,ho. 我们准备去斗风筝 We're heading out for some kite fighting. -斗风筝-对 - "Kite fighting"? - Oh,yeah. 一项极具竞争性和激烈性的运动 It's an extremely competitive,cutthroat sport. 其实割到喉咙的风险很低 Well,actually,the risk of throat cutting is very low. 另外严重被线擦伤才是真实 On the other hand,severe string burn is a real

生活大爆炸经典语录摘录

BIG BANG THEORIES S01E01 PENNY: So what do you guys do for fun around here? SHELDON: Today we tried masturbating for money. LENOD: Make yourself at home. PENNY: Holy smokes. SHELDON: LEONARD cannot process corn. PENNY: On top of everything else, I’m all gross from moving. LENOD: I’m not going to engage in hypothetical here. That’s not to say that if a carnal relationship were to develop. H: it’s before he became a creepy computer voice. S: Leonard has a lady over. S: Technically, that would be coitus interrupts. S:You think with your penis. H:He’s kind of a nerd. S: it’s just a privilege to watch your mind at work. I don’t know what your odds are in the world as a whole. S01E02 Basic words: Epinephrine 肾上腺 Puffy 肿胀 (拓展词puff 得意、泡芙、膨胀) Swell极好的,一流的,n.浪涛v.肿胀,鼓起,增长 Carbohydrate 碳水化合物 Pathology 病理学 Swoosh 嗖嗖声 Rife 普遍的,流行的,充斥的

生活大爆炸经典中英文台词

生活大爆炸经典台词整理 -Shel d on: In the winter, that seat is cl ose enough to the radiator to remain warm, 冬天的时候,这个地方离电暖器最近,很暖和, and yet not so cl ose as to cause perspiration; 也不会很热到直流汗。 in the summer, it's directly in the path of a cross-breeze created by opening wind ows there, and there. 夏天的时候,这里又刚好可以吹过堂风,是来自这扇窗户和那扇的。 It faces the tel evision at an angl e that is neither direct, thus discouraging conversation, 而且坐这里看电视的角度,可以直接看,又不会影响谈话, nor so far wid e as to create a parall ax distortion. 不会太远,不至于造成脖子过分扭曲。 I coul d go on, but I think I've mad e my point. 我可以继续,我想我已经说明白了。 别老记着? 这能忘得掉吗? Forget? You want me to forget? 我这脑子啥东西忘得掉啊! This mind does not forget. 从我妈给我断奶后我就没忘掉过一件事 I haven't forgotten a single thing since the day my mother stopped breastfeeding me. - 那天是周二下着毛毛雨- 好了... - It was a drizzly Tuesday. - Okay... 你哭什么 Why are you crying? 我哭我自己蠢啊 Because I'm stupid! 那也没理由哭啊 That's no reason to cry. 人只有悲伤的时候才该哭 One cries because one is sad. 比如说其他人都太蠢我感到悲伤 For example, I cry because others are stupid 所以我才哭 我和许多女生交往过 Well,I've dated plenty of women. Joyce Kim还有Leslie Winkle... There was Joyce Kim... Leslie Winkle... 通知牛津英语词典的编辑们

生活大爆炸第四季剧本 S04E02

S4E02 – The Cruciferous V egetable Amplification Scene: The apartment. Sheldon has a series of whiteboards across the room. Leonard: Whatchadoin’ there? Working on a new plan to catch the roadrunner? Sheldon: The humorous implication being that I am Wile E. Coyote? Leonard: Yes. Sheldon: And this is a schematic for a bird-trapping device that will ultimately backfire and cause me physical injury? Leonard: Yes. Sheldon: What I’m doing here is trying to determine when I’m going to die. Leonard: A lot of people are working on that research. So what is all this? Sheldon: My family history factoring in longevity, propensity for disease, et cetera. Leonard: Interesting. Cause of death for Uncle Carl was KBB. What’s KBB? Sheldon: Killed by badger. Leonard: How’s t hat? Sheldon: It was Thanksgiving. Uncle Carl said, I think there’s a badger living in our chimney. Hand me that flashlight. Those were the last words he ever spoke to us. Leonard: I don’t think you need to worry about death by badgers being hereditary. Sheldon: Not true. The fight or flight instinct is coded genetically. Instead of fleeing, he chose to fight barehanded against a brawny member of the weasel family. Who’s to say that I don’t share that flawed DNA? Leonard: You can always get a badger and find out. Sheldon: But seriously, even if I disregard the Uncle Carl factor, at best I have 60 years left. Leonard: That long, huh? Sheldon: 60 only takes me to here. I need to get to here. Leonard: What’s there? Sheldon: The earliest estimate of the singularity, when man will be able to transfer his consciousness into machines and achieve immortality. Leonard: So, you’re upset about missing out on becoming some sort of freakish self-aware robot? Sheldon: By this much. Leonard: Tough break. You want eggs? Sheldon: You don’t get it, Leonard. I’m going to miss so much, the unified field theory,cold fusion, the dogapus. Leonard: What’s a dogapus? Sheldon: A hybrid dog and octopus. Man’s underwater best friend. Leonard: Is somebody working on that? Sheldon: I was going to. I planned on giving it to myself on my 300th birthday. Leonard: Wait a minute. You hate dogs. Sheldon: A dogapus can play fetch with eight balls. No one can hate that. Credits sequence. Scene: The apartment. Howard: What do we owe you? Leonard: It came to $28.17. Let’s say six bucks apiece. Howard: Here you go. Leonard: Thank you. Penny: What? Leonard: Never mind. I got it. Penny: Oh, you wanted me to pay.

生活大爆炸台词 第一季 13集

13 [Howard]: Ooh, new more details about the new Star Trek film. There's going to be a scene depicting Spock's birth. [Raj]: I'd be more interested in a scene depicting Spock's conception. [Sheldon]: Oh, please. For Vulcans, mating, or, if you will, Pon farr... it's an extremely private matter. [Leonard]: Still, I'd like to know the details, his mother was human, his father was Vulcan, they couldn't just conceive. [Howard]: Maybe they had to go to a clinic. Can you imagine Spock's Dad in a little room w ith a copy of Pointy Ears and Shapely Rears? [Raj]: How come on Star Trek everybody's private parts are the same? No alien lady ever told Captain Kirk“Hey, get your thing out of my nose”. [Penny]: Hi. Can you help me? I was writing an e-mail and the “a” key got stuck, now it's just going…a aaah. [Leonard]: What'd you spill on it? [Penny]: Nothing. Diet Coke. And yogurt. And a little nail polish. [Leonard]: I'll take a look at it. [Howard]: Gentlemen, switching to local nerd news, Fishman, Chen, Chaudur y and McNair aren't fielding a team in the university Physics Bowl this year. [Leonard]: You're kidding. Why not? [Howard]: They formed a barbershop quartet and got a gig playing Knott's Berry Farm. [Penny]: Wow, so in your world, you're like the cool guys. [Howard]: Recognize. [Leonard]: This is our year, with those guys out, the entire Physics Bowl will kneel before Zod. [Penny]: Zod? [Howard]: Kryptonian villain, long story. [Raj]: Good story. [Sheldon]: Count me out. [Leonard]: What? Why? [Sheldon]: You want me to use my intelligence in a tawdry competition? Would you ask Picasso to play Pictionary? Would you ask Noah to play Boggle? Would you ask Jacques Cousteau to play Go Fish? [Leonard]: Come on, you need a four-person team. We're four people. [Sheldon]: By that reasoning we should also play Bridge, hold up a chuppah and enter the Olympic bobsled competition. [Penny]: Ha-ha, tickets to that, please. [Leonard]: Sheldon, what? Do I need to quote Spock's dying words to you? [Sheldon]: No, don't. [Leonard]: “The needs of the many...outweigh the needs of the few...” [Sheldon]: “…Or the one”. Damn it, I'll do it. [Raj]: Okay, first order of Physics Bowl business, we need a truly kick-ass team name. Suggestions? [Howard]: How about the Perpetual Motion Squad? It's beyond the laws of physics, plus a little heads-up for the ladies. [Leonard]: The ladies? [Howard]: Perpetual Motion Squad... we can go all night. [Raj]: I like it. [Sheldon]: I don't. Teams are traditionally named after fierce creatures, thus intimidating one's opponent. [Raj]: Then we could be the Bengal tigers. [Sheldon]: Poor choice. Gram for gram, no animal exceeds the relative fighting strength of the army ant. [Raj]: Maybe so, but you can't incinerate a Bengal tiger with a magnifying glass. [Leonard]: Let's put it to a vote, all those in favor... [Sheldon]: Point of order, I move that any vote on team names must be unanimous, no man should be forced to emblazon his chest with a Bengal tiger when common sense dictates it should be an army ant.

生活大爆炸第三季英文剧本台词02

谢尔顿你错了 Sheldon,you're wrong. 金刚狼出生时没有骨爪 Wolverine was not born with bone claws. 霍华德 Howard, 你知道我是个聪明绝顶的人 you know me to be a very smart man. 我要是错了我能不知道吗 Don't you think if I were wrong,I'd know it? -首先... -算了吧 - Okay,first of all... - Give it up,dude. 别跟疯子争辩了 You're arguing with a crazy person. 我不是疯子 I'm not crazy. 我妈妈带我去检测过 My mother had me tested. -伙计们 -你来这干嘛 - Hey,guys. - What are you doing here? 你说呢今晚是新漫画书之夜啊 What do you mean? It's new comic book night. 鉴于你和佩妮终于勾搭上了 Yeah,but since you and Penny finally hooked up,we thought 我们以为你们会来个光溜溜之夜呢 you two would be having bouncy naked yum-yum night. 生活并非只有性爱拉杰 There's more to life than sex,Raj. 谁认同"莱佩情24小时内熄火" Okay,who had "Leonard flames out with Penny in less than 24 hours"? 我 I did. 什么都没熄火 Nothing flamed out. 我们没必要夜夜春宵 We don't have to have sex every night,you know. 是没必要但强烈推荐啊 You don't have to,but it's highly recommended. 在机遇之窗猛然关闭之前好好利用这段绝佳时期 Yeah,take advantage of that window of opportunity before it slams shut on your little dinky. 这不是机遇的问题 It's not a matter of opptunity. 我们要了解对方

生活大爆炸-实用台词摘抄-6季7集.

南昌魔尔方教育 The Big Bang Theory-- Bob Hu Some battles you win, some battles you lose.胜败乃兵家常事。 I’m going to introduce him to a world of hurt.我要给他点颜色看看。 I have a nervous bladder.我尿急。 Bottom line.说到底 Revenge is a dish best served cold.君子报仇十年不晚。 You’re caught betw een a rock and a crazy place.你进退两难了。 This is a sticky wicket. 真是进退两难啊。 It just creams my corn. 竟在我的地盘撒野。 You’re way of line.=You have crossed some sort of line. 你过分了。 My original point.我早就说过。 You’re weighing me down. 你在拖我后腿。 Start over. 重来。 It’s mind-blowing. 真刺激。 Spoiler alert.不要剧透! You’ll make Jesus cry. 你会遭报应的。 What goes around comes around. 真是因果循环啊。 Bazinga.逗你玩; 才怪; 你中招了… Drat! 靠; 见鬼!(Ack/ Darn!)willy-nilly 肆无忌惮地 jibber jabber 叽里咕噜(无聊)的事情Huzzah! 奥耶Yee-haw! 咦哈(表欢呼) Neener-neener太好了!(表嘲讽) Pish-posh (谢尔顿)哪里, 哪里。(Not really.) Hubba-hubba! 好极了!(Goodie) rooty-tooty, stinky booty 糗事; 陈年旧事 He’ll set his dog on you. 他会放狗咬你的。 I don’t like where this is going. 我有种不祥的预感。 talk back to sb. 跟某人顶嘴; 反驳 南昌魔尔方教育 First come, first serve. 先到先得。 I’ll chop you to death. 我要砍死你。 I just want to blend in. 我只是想入乡随俗/ 融入这里。 You chicken. 你个胆小鬼。 take advantage of 占…便宜 I’m flattered./ You flatter me. 过奖了。 Don’t flatter yourself. 少臭美了; 别自作多情了。 It’s as if you don’t think I’ll punch you. 别以为我不会揍你。 I lost my cool. 我失态了。

生活大爆炸第三季英文剧本台词12

看咱哥俩准备好去奔赴四人约会 Look at us,getting ready for a double date 还是和真正的女人且光明正大的 With actual women who publicly acknowledge 以女朋友身份 They're our girlfriends. 没错真女人最赞 Yes,actual women are the best. 我就不明白了 I don't understand. 难道还有其他种类的女人 What other kind of women are there? 霍华德人造女性是属于你的研究部门的 Howard,artificial women are your department. 你要接这个茬吗 You want to take this? 才不咧那会吓坏他的 No,it would just freak him out. 听着在出发之前 Listen,before we leave, 我要警告你我是个热情的男人 I should warn you,I'm a passionate man 倾向于公开地表达我炙热的感情 And I tend towards public displays of affection. 你到底想说什么啊霍华德 What are you trying to tell me,Howard? 我会在车里或餐厅里缠绵一下 There might be some making out in the car or the restaurant, 而且我不想让伯纳黛特感到不安 And I don't want Bernadette to feel uncomfortable, 所以如果你和佩妮也打啵儿的话会有所帮助的 So it would help if you and Penny made out,too. 别担心 Don't worry. 我们正打算在沙拉吧上云雨一番咧 We're planning to have sex right on the salad bar. 晚上好白种人 Namaste,white people. 好消息 Good news! 我租到了四小时特别版的《守望者》 I rented us the four-hour edition of Watchmen.

相关文档
相关文档 最新文档