文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 史上最全经典欧美电影中英台词对白 整理集合

史上最全经典欧美电影中英台词对白 整理集合

史上最全经典欧美电影中英台词对白 整理集合
史上最全经典欧美电影中英台词对白 整理集合

史上最全经典欧美电影中英台词整理集合

(一)高分电影《星际穿越》中的经典台词

太空电影一直是个吸人眼球的题材,最近比较火的当属《星际穿越》吧!美国登月居然被说成了是虚构的,不得不佩服导演的脑洞。该电影基于知名理论物理学家基普·索恩的黑洞理论经过合理演化之后,加入人物和相关情节改编而成。片中绚丽的视觉效果烘托出“爱”的主题,影片中更不乏令人深思的经典台词。

1. Cooper: Mankind was born on Earth. It was never meant to die here.

库珀:人类生在地球,但绝不应该在这里灭亡。

2. Cooper: We used to look up at the sky and wonder at our place in the stars, now we just look down and worry about our place in the dirt.

库珀:我们曾经仰望星空,思考我们在宇宙中的位置,而现在我们只会低着头,担心如何在这片土地上活下去。

3. Do not go gentle into that good night. Old age should burn and rave at close of day. Rage, Rage against the dying light.

不要温和地走进那个良夜。白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮。怒斥吧,怒斥光的消逝。

4. Cooper: We'll find a way; we always have.

库珀:我们会找到办法的,我们总有办法。

5. Brand: Love is the one thing that transcends time and space.

布兰德:只有爱可以穿越时空。

6. Cooper: We've always defined ourselves by the ability to overcome the impossible. And we count these moments. These moments when we dare to aim higher, to break barriers, to reach for the stars, to make the unknown known. We count these moments as our proudest achievements. But we lost all that. Or perhaps we've just forgotten that we are still pioneers. And we've barely begun. And that our greatest accomplishments cannot be behind us, because our destiny lies above us.

库珀:我们总坚信自己有能力去完成不可能的事情。我们珍视这些时刻,这些我们敢于追求卓越、突破障碍、探索星空、揭开未知面纱的时刻,我们将这些时刻视为我们最值得骄傲的成就。但我们已经失去了这一切。又或者,也许我们只是忘了我们仍然是开拓者,我们才刚刚开始。那些伟大的成就不能只属于过去,因为我们的命运就在太空。

7. [after the explosion]

(爆炸之后)

Cooper: What's your trust setting TARS?

库珀:塔斯,你的信任值是多少?

TARS: Lower than yours apparently.

塔斯:显然比你们低。

8. Cooper: [When Cooper tries to reconfigure TARS] Humour 75%.

库珀:(尝试重新配置塔斯)幽默值,75%。

TARS: 75%. Self destruct sequence in T minus 10 9 8...

塔斯:75%。自毁程序启动,10,9,8……

Cooper: Let's make it 65%.

库珀:还是设置成65%吧。

9. Dr. Brand: Not sure of what I'm more afraid of, them never coming back, or coming back to find we've failed.

布兰德博士:不知道我更害怕哪个,是他们不会再回来了,还是回来却发现我们失败了。

Murph: Then let's succeed.

墨菲:那我们就成功啊。

10. Murph: T oday is my birthday. And it's a special one because you once told me that when you came back, we might be the same age. Well, now I'm the same age that you were when you left... and it'd be really great if you came back soon.

墨菲:今天是我的生日。这个生日很特殊,因为你当年走的时候说,等你回来的时候我们俩大概就一样大了。现在我已经到了你离开时的年纪……如果你能早点回来就太好了。

11. Brand: Couldn't you've told her you were going to save the world?

布兰德:你难道没有告诉你女儿你是去拯救世界的吗?

Cooper: No. When you become a parent, one thing becomes really clear. And that's that you want to make sure your children feel safe.

库珀:没有。当你为人父母了以后,你会非常清楚一件事,那就是你得确保你的孩子有安全感。

(二)《音乐之声》经典电影台词

(对生活充满信心的玛丽亚初涉尘俗来到特拉普上校家里做家庭教师,在那里她和特拉普上校进行了第一次对话。)

Captain: In the future, you're kind of to remember that certain rooms in this house which are not to be disturbed.

上校:以后请你记住,这房子里有些房间是不能乱闯的。

在口语中kind of 通常可作副词,意思是“有一点儿,在某种程度上”。

如:The film is not kind of interesting at all.

那部电影一点都不好看。

Maria: Yes, Captain, sir.

玛丽亚:是,上校,先生。

Captain: Why do you stare at me that way?

上校:为什么这样盯着我?

Maria: Well, you don't look at all like a sea Captain, sir.

玛丽亚:先生,你看起来一点都不像海军上校。

Captain: I'm afraid you don't look very much like a governess. Turn around, please.

上校:恐怕你也不怎么像家庭教师。请转过身去。

Maria: What?

玛丽亚:什么?

Captain: Turn. Hat off. It's the dress. You have to put on another one before you meet the children.

上校:转身,脱帽,是衣服不对劲。在和孩子们见面之前,你得换套衣服。

作为军人出身的特拉普上校,口中不时冒出几句带有命令口吻的话是不足为怪的,这正体现了他军人作风的一面。如句中hat off 就是一例,完整的句子应是take your hat off.

Maria: But I don't have another one. When we enter the abbey, our worldly【世俗的】clothes are given to the poor.

玛丽亚:但是,我没有其他衣服。当我们进修道院时,就把平时穿的衣服都送给穷人了。

Captain: What about this one?

上校:那这一件呢?

Maria: The poor didn't want this one.

玛丽亚:穷人不要这一套。

Captain: Hmm.

上校:嗯。

Maria: I would've made myself a new dress but there wasn't time, I can make my own clothes.

玛丽亚:如果有时间来的话,我就自己做一套新衣服。我会给自己做衣服。

Captain: Well, I'll see you get some material. Today, if possible. Now, Fraulein... er...

上校:那么我来给你弄些布料。可能的话,今天就给你。现在,弗劳伦……呃……

see 本意是“看”但在句中的意思是“注意,确保”相当于make sure that,后面常接介词to

如:See to it that you are ready on time!

到时你千万要准备好!

Would you see to the arrangements for the next meeting?

你来安排下次的会议,好吗?

Maria: Maria.

玛丽亚:玛丽亚。

Captain: Fraulein Maria, I don't know how much the Mother has told you.

上校:弗劳伦·玛丽亚小姐,我不知道院长嬷嬷告诉了你多少情况。

Maria: Not much.

玛丽亚:不是很多。

Captain: You're the twelfth in a long line of governesses, who have come to look after my children since their mother died. I trust that you will be an improvement on the last one. She stayed only two hours.

上校:自从孩子们的母亲去世以后,你是来照看他们的第十二位女家庭教师。相信你比最后一位有进步,她只呆了两个小时。

in a long line 意思是一个长队, 可以看出教特拉普上校的孩子不是一件容易的事,然而这正与后来玛丽亚出色的表现形成鲜明的对照。

Maria: What's wrong with the children, sir?

玛丽亚:孩子们有什么不对劲吗,先生?

Captain: There was nothing wrong with the children, only the governesses. They were completely unable to maintain discipline. Without it, the house can not be properly run. Please remember that, Fraulein.

上校:孩子们很好,只怪家庭教师。她们完全不能维持纪律。没这些纪律,这个家就没法正常运转。弗劳伦,请记住这点。

Maria: Yes, sir.

玛丽亚:是的,先生。

Captain: Every morning you will drill【训练】the children in their studies, I will not permit them to dream away their summer holidays. Each afternoon they will march about the ground, breathing deeply. Bed-time is to be strictly observed. No exceptions【例外】.

上校:每天上午你得督促孩子做功课。我可不允许他们虚度整个暑假。下午,他们在操场上操练,做深呼吸。就寝时间必须严格遵守,不得例外。

Maria: Excuse me, sir. When do they play?

玛丽亚:对不起,先生,他们什么时候玩?

Captain: You'll see to that they conduct themselves at all time with the utmost orderliness 【秩序】and decorum【端庄】, I'm placing you in command.

上校:你得看着他们在任何时候都循规蹈矩。这个就由你来决定。

Maria: Yes, sir.

玛丽亚:是的,先生。

conduct oneself: 为人处事,表现

如:Thanks for your advice, it really helps conduct myself well in the new environment. 谢谢你的建议,它对我在新的环境中如何立身处事有很大帮助。

(上校匆匆走向屋内,看到孩子们正在给男爵夫人唱歌,他微笑着加入孩子们的歌声中。玛丽亚从门前经过,上校叫住了她。)

Captain: Fraulein, I, I behaved badly. I apologize.

上校: 弗劳伦,我,我刚才表现粗鲁,我向你道歉。

Maria: No, I'm far too outspoken. It's one of my worst faults.

玛丽亚:不,我说话太过分了,这是我最大的缺点之一。

Captain: You were right. I don't know my children.

上校:你说对了,我不了解自己的孩子。

Maria: There's still time, Captain. They want so much to be close to you.

玛丽亚:上校,来日方长。他们非常想跟你亲近。

Captain: And you've brought the music back to the house. I'd forgotten. Fraulein, I, I want you to stay. I ask you to stay.

上校:你把音乐带回家中,我都忘了音乐。弗劳伦,我想叫你留下来,我请你留下。

Maria: If I could be of any help.

玛丽亚:要是我能有所帮助的话。

Captain: You have already. More than you know.

上校:你已经帮了,而且远远超出了你自己知道的。

(特拉普上校逐渐对玛丽亚产生了爱意,在一个宁静的夜晚,他终于走向在夜色下徘徊的玛丽亚并道出了真爱。)

Captain: Hello, I, I thought I just might find you here.

上校: 你好, 我想, 也许在这儿能找到你.

Maria: (Maria stands up) Is there something you wanted?

玛丽亚:有事吗?(玛丽亚站起身。)

Captain: No, no, no, sit down please, please. Uh...may I ? (sitting down) You know I was, I was thinking, I was wondering two things. Why did you run away to the Abbey, and what was it that made you come back?

上校:不,不,不。请坐下,请。呃……我可以坐吗?(坐下)你知道吗,我一直在想,有两件事我不太懂,你为什么会跑回修道院。还有,又是什么促使你回来?

Maria: Well, I had an obligation to fulfill and I, I came back to fulfill it.

玛丽亚:哦,我有个任务需要完成,所以我,我就回来完成它呀。

Captain: Is that all?

上校:就这些吗?

Maria: And I missed the children.

玛丽亚:还有我想念孩子们。

Captain: Yes, only the children?

上校: 是吗? 仅仅想念孩子们?

Maria: No, yes! Isn't it right I should have missed them?

玛丽亚:不……是的!难道我不该想念他们吗?

Captain: Yes, yes, of course. I was only hoping that perhaps you … perhaps you might…uh…

上校: 不是,当然不是,我只是希望或许你,或许你会……呃……

Maria: Yes?

玛丽亚:什么?

Captain: Well …uh… nothing was the same when you were away. And it'll be all wrong again after you leave. And I just thought that pe rhaps you might… uh… change you mind.上校:呃……你一走家里全都变了样,要是你再离开,一切又会变糟。我只是在想也许你会……呃……改变主意。

Maria: I'm sure the Baroness will be able to make things fine for you.

玛丽亚:我相信男爵夫人能够把家里的事替你安排妥当。

Captain: Maria, there isn't going to be any Baroness.

上校:玛丽亚,不会有什么男爵夫人了。

Maria: There isn't ?

玛丽亚:没有?

Captain: No.

上校:是的。

Maria: I don't understand.

玛丽亚:我不懂。

Captain: Well, we've …uh… called off our engagement, you see and... uh…

上校:我们已经取消了婚约。而且……

call off: 取消,放弃

如:The match was called off because of the bad weather.

由于天气恶劣,比赛被取消。

Maria: Oh, I'm sorry.

玛丽亚:哦,很遗憾。

Captain: Yes … you are?

上校:是吗……你感到遗憾?

Maria: You did?

玛丽亚:你真的取消了?

Captain: Yes. Well, you can't marry someone when you're in love with someone else, can you?

上校:是的,当你爱着别人时,你不可能和另外一个人结婚,你能做到吗?

Maria: Reverend Mother always says when the Lord closes a door, somewhere else he opens a window.

玛丽亚:院长嬷嬷总是这样说,当主关上一扇门时,他会在别处为你开启一扇窗。

Captain: What else did the Reverend Mother say?

上校:院长嬷嬷还说些什么?

Maria: That you have to look for your life.

玛丽亚:她还说必须寻找生命中值得的东西。

Captain: Is that why you came back? And have you found it, Maria?

上校:这就是你回来的原因吗?你找到没有,玛丽亚?

Maria: I think I have. I know I have.

玛丽亚:我想我找到了。我知道我找到了。

Captain: I love you.

上校:我爱你。

(三)《阿甘正传Forrest Gump》经典电影台词

六项奥斯卡大奖(最佳影片,最佳男主角,最佳导演,最佳摄影,最佳影片编辑,最佳视觉效果)

影片采用倒叙手法,讲述了低智商的阿甘的生活,以及他挚爱的珍妮。影片把美国从50年代到70年代的一些重大事件与阿甘的经历相结合起来,在这些重大事件发生时阿甘都在现场,如与甲壳虫乐队主唱歌手约翰?列侬相会在电台,刺杀肯尼迪总统,受到尼克松总统接见,参加了越南战争,等等。问题在于由于他的智商太低,他意识不到这些人和事的重要性。影片通过阿甘善良、单纯的思想,真诚及天生的直觉行动,与现实社会垮掉的一代形成鲜明对照。

精彩对白:

(弗勒斯第一天搭校车上学。)

DRIVER: Are you coming along?

司机:你上不上车?

FORREST: Mamma says not to be taken rides from strangers.

弗勒斯:妈妈说不能搭陌生人的车。

DRIVER: This is the bus to school.

司机:这是到学校的车。

FORREST: I am Forrest, Forrest Gump.

弗勒斯:我叫弗勒斯,弗勒斯?甘。

DRIVER: I am Dorothy Harris.

司机;我叫桃丽斯?哈里斯。

FORREST: Well, now we aren't strangers any more.

弗勒斯:现在我们不算是陌生人了吧。

(弗勒斯上了车,但车上的孩子们显出不友好的神情。)

BOY A: The place is taken.

男孩甲:这位子有人。

take 是一个超级口语要素,在很多单词搭配成句,句子简单,句义却变换无穷。

如:I'm not taken well. 我不上相。

I take it you agree? 这么说你同意?

I can't take any more of it. 我再也受不了了。

Don't take me as a fool. 别我当成傻瓜。

Fishes are easily to be taken after a rain. 雨后钓鱼更容易。

BOY B: Taken.

男孩乙:有人。

BOY C: You can't sit here.

男孩丙:你不能坐这里。

JENNY: You can sit here if you want... Well, going to sit down, aren't you? What's wrong with your legs?

珍妮:如果你愿意,你就坐这儿吧。……嗯,你坐这里吗?你的腿怎么了?

FORREST: I'm nothing at all, thank you. My legs are just fine and dandy.

弗勒斯:没什么,谢谢你,我的腿好得很。

fine and dandy 经常以一个词组的形式一起出现,表示非常好,状态极佳。

JENNY: Then why are you having those shoes?

珍妮:那你为什么穿那种鞋子?

FORREST: Mamma says my back crippled【残废的】like a question mark. They are going to make me as straight as an arrow. They are my magic shoes.

弗勒斯:我妈说我的背弓得像个问号,穿这双鞋会让我像箭一样直,这是我的宝鞋。

JENNY: Are you stupid or something?

珍妮:你是笨还是怎么的?

or something 诸如此类的什么

如:He is writing a poem or something.

他在写诗或之类的什么东西。

与此类似的另一个短语是:something like it,一般情况下可以互换。

如:That is something like it.这下差不多了。

FORREST: Mamma says stupid is a stupid doings.

弗勒斯:我妈说,笨的行为才叫笨呢。

JENNY: I am Jenny.

珍妮:我叫珍妮。

FORREST: I am Forrest, Forrest Gump.

弗勒斯:我叫弗勒斯,弗勒斯?甘。

(弗勒斯在杂志上读到了珍妮的消息,于是在一个俱乐部里找到了她。珍妮赤身坐在空空的

舞台上唱歌,一些人试图拉她,弗勒斯冲上去救她,搅乱了整场演出。珍妮很生气。)JENNY: You can't keep doing this, Forrest, you can't keep trying to rescue me all the time.珍妮:你不能总这样,弗勒斯,不能老是跑来想要解救我。

FORREST: They was trying to grab 【夺取,霸占】you.

弗勒斯:他们想占你便宜。

JENNY: A lot of people try to grab me. You, you can't keep doing this all the time.

珍妮:很多人想占我便宜,你,你不能每次都这样插手。

FORREST: l can't help it. I love you.

弗勒斯:我忍不住,我爱你。

在表示“受不了,忍不住”之意时,I can't help it 在口语中最常出现。

相同意思的短语有:I can't stand it; I can't bear it; I can't take it; I have had it; I'm through of it.

JENNY: Forrest, you don't know what love is. You remember that time we prayed, Forrest? We prayed for God to turn me into a bird so l could fly far away.

珍妮:弗勒斯,你不懂什么是爱。记得我们那次祈祷吗,弗勒斯?我们求上帝把我变成小鸟,让我远走高飞。

FORREST: Yes, I do.

弗勒斯:是的,我记得。

JENNY: Do you think I could fly off this bridge?

珍妮:(珍妮好像要从桥上跳下去。)你觉得我能飞离这座桥吗?

FORREST: What do you mean, Jenny?

弗勒斯:你要干什么,珍妮?

JENNY: Nothing. I gonna get out of here.

珍妮:没什么。我要离开这里。

got to 在口语中通常读为gotta, 表示“必须,不得不”。got to 前面经常接have 或has,但意思没有什么不同。

如:A: Are you free tonight?

今晚有空吗?

B: I've got to study tonight.

我必须学习。

FORREST: Wait, Jenny.

弗勒斯:等等,珍妮。

JENNY: Forrest, you stay away from me, OK? You just stay away from me, please.

珍妮:弗勒斯,你离我远点儿好吗?离我远点儿,求你。

(珍妮拦往了一辆过路的卡车)

JENNY: Can l have a ride?

珍妮:可以搭便车吗?

美国人通常说ride,英国人则一般用lift 表示此意。

如:Could you give me a ride/lift to school?

能搭我一程去学校吗?

DRIVER: Where are you going?

司机:你去哪儿?

JENNY: I don't care.

珍妮:随便。

DRIVER: You can come.

司机:上车吧。

FORREST: So bye-bye, Jenny. They sent me to Vietnam. This is a whole other country.弗勒斯:那好,再见珍妮。他们要派我去越南。那完全是另一个国家。

JENNY:(to the driver)Just hang on a minute. Listen, you promise me something, OK? Just if you're ever in trouble, don't try to be brave. You just run, OK? Just run away.

珍妮:(对司机)等一下。听着,答应我一件事,好吗?一旦有麻烦,你不要逞英雄。你只管跑,好吗?只管跑。

hang on 在句中表示“等一下”此外hang on 也常出现在电话英语中表示“请别挂断电话”。

如:Hang on, please. I will get the manager right here with you.

请别挂断电话。我马上叫经理过来听电话。

hang on 后接介词to 则表示“抓紧某物”。

如:Hang on to that rope and don't let it go!

抓紧那根绳子,不要松手!

FORREST: OK. Jenny, I'll write to you all the time.

弗勒斯:好的。珍妮,我会经常写信给你的。

———————————————————————————————————————

(四)《罗马假日Roman Holiday》经典电影台词

《罗马假日》(Roman Holiday)是1953年由美国派拉蒙公司拍摄的浪漫爱情片,故事讲述了一位欧洲某公国的公主与一个美国记者之间在意大利罗马一天之内发生的浪漫故事。影片由格利高里·派克和奥黛丽·赫本联袂主演,取得了巨大的成功,成为好莱坞黑白电影的经典之作。奥黛丽·赫本也因该片获得了她一生最重要的奖项——奥斯卡最佳女主角奖。电影上映后,片名成为很多商号争抢的名字,也有用罗马假日作为品牌的摩托车。

(可爱的安妮公主在访问罗马期间,厌烦繁琐的皇家生活。她在床上发泄不满,而伯爵夫人毫不体谅地向她汇报明天的工作议程。)

ANN: (brushing her hair) I hate this nightgown. I hate all my nightgowns. And I hate all my underwear too.

安妮: (梳着头发)我讨厌这件睡袍。我讨厌所有的睡袍。我同样讨厌我的内衣。

COUNTESS: My dear, you have lovely things.

伯爵夫人:亲爱的,你有很多可爱的东西。

ANN: But I'm not two hundred years old! (Dropping down on the bed) Why can't I sleep in pyjamas?

安妮: 但我可没有两百岁大!(倒在床上)为什么我不能穿着松睡衣睡觉?

COUNTESS: (looking up as she folds the sheets into place) Pyjamas!

伯爵夫人:(折叠着床单抬起头)松睡衣!

ANN: (Just) the top half. Did you know there are people who sleep with absolutely nothing on at all?

安妮: 仅露出上头。你知道有些人裸体而睡吗?

COUNTESS: (opening the window) I rejoice to say that I did not.

伯爵夫人:(打开窗子)我很庆幸地说,我不知道。

ANN: (lying against the headboard, smiling as she hears distant music coming in through the window) Listen.

安妮:(靠着床头板躺着,微笑地听着从窗外传来的音乐)听。

COUNTESS: Oh, and your slippers. Please put on your slippers and come away at the window. Your milk and crackers.

伯爵夫人:嗨,你的拖鞋。快穿上拖鞋,离开窗户。你的牛奶和饼干在这里。

ANN: (taking the tray; as the Countess helps her pull the covers over her) Everything we do is so wholesome【有营养的】.

安妮:(拿着托盘,伯爵夫人为她取开盖子)我们所有的一切都是有益健康的。

COUNTESS: They'll help you to sleep.

伯爵夫人:它们有助睡眠。

ANN: (stubbornly) I'm too tired to sleep-- can't sleep a wink【瞬间】.

安妮:(倔强地)我累得反而一点都睡不着。

COUNTESS: Now my dear, if you don't mind tomorrow's schedule--or schedule whichever you prefer-- both are correct. Eight thirty, breakfast here with the Embassy staff; nine o'clock, we leave for the Polinory Automotive Works where you'll be presented with a small car.

伯爵夫人:哦,亲爱的,你喜欢明天的日程安排么,或者说你喜欢哪个—两个都不错。八点半,和使馆人员共进早餐;九点,参观波利若里汽车工厂,你将获赠一部小汽车。

ANN: (disinterested; absently playing with a napkin)Thank you.

安妮:(心不在焉地玩着餐巾)谢谢。

COUNTESS: Which you will not accept?

伯爵夫人:你会拒绝哪一个?

ANN: No, thank you.

安妮:不,谢谢。

COUNTESS: Ten thirty-five, inspection of Food and Agricultural Organization will present you with an olive【橄榄】tree.

伯爵夫人: 十点三十五,视察农产品组织,你会被赠上一棵橄榄树。

ANN: No, thank you.

安妮: 不,谢谢。

COUNTESS: Which you (will) accept?

伯爵夫人: 你答应吗?

ANN: Thank you.

安妮: 谢谢。

COUNTESS: Ten fifty-five, the Newfoundling Home For Orphans. You will preside over the laying of the cornerstone; same speech as last Monday.

伯爵夫人: 十点五十五,到新建孤儿院。你将主持奠基典礼,和上次一样的演讲。

ANN: Trade relations?

安妮: 贸易关系?

COUNTESS: Yes.

伯爵夫人: 对。

ANN: (chewing a cracker) For the orphans?

安妮:(吃着一块饼干)为孤儿的那次?

COUNTESS: No, no, the other one.

伯爵夫人: 不,另一次。

ANN: "Youth and progress".

安妮: “青少年与发展”。

COUNTESS: Precisely. Eleven forty-five, back here to rest. No, that's wrong... eleven forty-five, conference here with the press.

伯爵夫人: 很对,十一点四十五,回到这里休息。哦,搞错了,十一点四十五在这里举行记者招待会。

ANN: "Sweetness and decency".

安妮: “甜美与高雅”。

COUNTESS: One o'clock sharp, lunch with the Foreign Ministry. You will wear your white lace and carry a small bouquet of very small pink roses. Three-o-five, presentation of a plaque【匾;铭牌】. Four-ten, review special guard of Police. Four forty-five,back here to change to your uniform to meet the international...

伯爵夫人: 一点整,和外交大臣共进午餐,你将戴上你的白色项链,捧着一束粉红色的玫瑰。三点零五分,授匾。四点十分,检阅特别护卫队。四点四十五,回来换上制服接见国际……

ANN: (screaming at the Countess) STOP!!! (Looking away, her hair covering her face) Please stop! stop...!

安妮:(对着伯爵夫人尖叫)停下!(移开视线,头发遮脸)请停下来!别说了!

COUNTESS: (retrieving the tray) It's alright, dear, it didn't spill.

伯爵夫人:(收回托盘)做得好,亲爱的,牛奶没有溢出来。

spill 除了指液体的“溢出”外,还通常引申为消息的“泄漏、告知”。

如:You must get something in your mind, why don't spill it.

你一定有什么心事,为什么不告诉我?

常与它连用的短语有:spill out ; spill the beans

一句经典谚语:It's no use crying over spilt milk.

不要对着打翻了的牛奶哭泣(后悔是没有用的)。

ANN: I don't care if it's spilled or not. I don't care if I'm drown in it (throws her head into the pillow)!

安妮: 我不管溢不溢出来。我不管会不会溺死于此(她把头钻进被窝里)。

COUNTESS: (putting her hands on her shoulders to comfort her) My dear, you're ill. I'll send for Doctor Bonnachoven.

伯爵夫人:(把她的头放在肩上安慰她)亲爱的,你生病了,我会叫鲍那乔文医生过来。

ANN: (turning over, facing the opposite way) I don't want Doctor Bonnachoven; please let me die in peace!

安妮:(转过头,背对着她)我不见鲍那乔文医生,让我安静地死去吧!

COUNTESS: You're not dying.

伯爵夫人: 你不会死的。

ANN: (facing the Countess) Leave me.

安妮:(看着伯爵夫人)别理我。

通常为leave sb. alone 意为“走开,别打扰”。

如:Don't try to interfere in my affairs, please leave me alone.

别试图干涉我的事,不要你管。(超级口语佳句)

COUNTESS: It's nerves,control yourself, Ann.

伯爵夫人: 你一定是神经出了问题,镇静点,安妮。

ANN: (throwing herself on the pillow, beating it with her fist) I don't want to!

安妮: (倒在枕头上,拳头乱捶)我不要。

COUNTESS: (standing up straight, speaking with authority) Your Highness. I'll get Doctor Bonnachoven.

伯爵夫人:(笔直站起,命令地说)公主殿下,我去叫鲍那乔文医生。

ANN: (looking up as she leaves) It's no use, I'll be dead before he gets here.

安妮:(抬头看着她离去)没有用的,在他来之前,我就会死掉。

(安妮公主在逃出使馆后,由于药性发作,睡落街头,恰巧被经过此地的本片男主角Joe,一家晚报记者,碰见。)

JOE: Hey! hey, hey,... Hey, wake up!

乔:嗨!嗨……醒醒!

ANN: Thank you very much, delighted.

安妮:谢谢,真高兴。

JOE: Wake up.

乔:醒醒。

ANN: No, thank you. Charmed.

安妮:不,谢谢。幸会。

charmed 为上层社会礼节用语,体现说话人的高贵地位。和一般情况下的pleased 意思一样。

如:I'm charmed/ pleased to meet you. 很荣幸见到你。

JOE: Charmed too.

乔:很荣幸。

ANN: You may sit down.

安妮:赐坐。

JOE: I think you'd better sit up, much too young to get picked up by the police.

乔:我想你最好坐起来,警察不会把你抓起来的,你太小了。

ANN: Police?

安妮:警察?

JOE: Yep, police.

乔:是的,警—察。

ANN: Two-fifteen and back here to change. Two forty-five...

安妮:噢,2点15分回来换装……2点45分……

JOE: You know, people who can't handle liquor shouldn't drink it.

乔:你知道,没什么酒量的人就不该喝酒。

ANN: "If I were dead and buried and I heard your voice beneath the sod my heart of dust would still rejoice." Do you know that poem?

安妮:“哪怕我已死去,被安葬,尘土之下的心也会为听到你的声音而欢悦。”你知道这首诗吗?

JOE: Huh, what do you know? (Sitting down) You're well-read, well-dressed; you're snoozing away in a public street. Would you care to make a statement?

乔:你知道吗?(坐下来) 你有学问,穿戴得体,却睡在大街上,你能否解释一下?

ANN: What the world needs is a return to sweetness and decency in the souls of its young men and...

安妮:这世界需要甜美与高雅重新回到年轻一代的灵魂之中……

JOE: Yeah, I er, couldn't agree with you more, but erm--

乔: 对,我完全同意,不过……

安妮的语言和穿着充分暗示了她出自上流阶层,这些让男主人角Joe深感诧异就不足为怪了。

couldn't agree with you any more. 意思是非常赞同

如:I couldn't agree with you any more on the the proposal.

我非常赞同你的提议。

(乔听到汽车驶过来的声音,站起来,拍着她的肩膀。)

JOE: Get yourself some coffee, you'll be alright. Look, you take the cab.

乔:喝杯咖啡,你就会没事的。看,你的车来了。

JOE: Come on, (takes her up by the arm) climb in the cab and go home.

乔:来,(用肩膀扶起她)我们上车回家。

(在记者招待会上,安妮面对着来自世界各个国家和地区的记者,发现乔也在其中。在回答记者问的过程中,安妮意味深长地表达了对乔期望和信任。)

MASTER OF CEREMONIES: Ladies and Gentlemen: Her Royal Highness will now answer your questions.

招待会主持:女士们,先生们,现在你们可以向公主殿下提问。

CHIEF OF CORRESPONDENTS: I believe at the outset, Your Highness, that I should express the pleasure of all of us at your recovery from the recent illness.

记者代表:公主殿下,首先我想代表全体人员对公主近期的康复表达欢欣之情。

经典致词,试着把整句话脱口而出。

at the outset 一开始,等于at the beginning。

如:At the outset of his career he was full of optimism but not now.

一开始他对事业充满了信心,但现在不再是这样了。

ANN: Thank you.

安妮:谢谢!

AMERICAN CORRESPONDENT: Does Your Highness believe that Federation would be a possible solution to Europe's economic problems?

美国记者:公主殿下是否认为,联盟化将是解决欧洲经济问题的可行方案?

ANN: I am in favour of any measure which would lead to closer cooperation in Europe.

安妮:我赞成一切能够促进欧洲各国之间合作的任何举措。

in favour of 赞同

如:I think all the people at meeting will be in favour of your opinion.

我想全体到会者都会赞同你的观点。

在商务上in favour of 意思为“以——为受益人”

如:Please open a Letter of Credit in favour of ABC company be-fore shipping.

请在装运前以ABC公司为受益人开立信用证。

CORRESPONDENT: And what, in the opinion of Your Highness, is the outlook for Friendship Among Nations?

记者:你认为欧洲各国关系发展前景如何?

ANN: I have every faith in it-- (pausing; turning to look at Joe) as I have faith inin relations between people.

安妮:我对此充满信心,(停顿,转过头看向乔)就像我对人们之间的情谊一样。

JOE: May I say, speaking for my own press service,we believe that Your Highness's faith will not be unjustified.

乔:请允许我,代表我的新闻社,我们相信公主的信心是不会判断失误的。

speak for 意思是“代表——说话”, 在此可以和in behalf of 互换。

如:Don't think you are speaking for/in behalf of everyone.

你只能够代表你自己。

ANN: (looking at Joe; smiling very slightly to him) I am so glad to hear you say it.

安妮:(微笑地看着乔)我很高兴听你这么说。

CORERESPONDENTS: Which of the cities visited did Your Highness enjoy the most? (Ann pauses as she looks at Joe.)

记者:公主殿下所访问过的城市中最喜欢的是哪个?(安妮停下来看着乔)

ANN: Each in its own way was...unforgettable. It would be difficult to-- Rome, by all means, Rome. I will cherish【珍惜】my visit here, in memory, as long as I live.

安妮:每个城市都有自己的特色……令人难忘。很难说……罗马,无疑是罗马。我会珍惜这里的记忆,直到永远!

by all means 等于anyway 不管怎么样,当然

如:I think she is right by all means.

不管怎么说,我想她是对的。

(五)《卡萨布兰卡Casablanca》经典电影台词

Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine. 世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她(伊尔莎)却偏偏走进了我的酒馆。——《卡萨布兰卡》。有人说,看书、看电影、听音乐被感动着,是因为人们在书里,在电影里,在旋律里看到了自己的人生。我们自己生命中的某一段记忆、某个瞬间在别人的灵魂中闪现,怎能不泪流满面。一起来欣赏经典台词吧

精彩对白:

(当地警察局长雷诺来到里克酒吧,向他说明来意,以协助逮捕捷克左翼领袖拉兹洛)

Rick: Louis, you've got something on your mind. why don't you spill it?

里克:路易斯,你有什么心事,为什么不说出来。

spill的原本意思是“溢出,溅出”,在句中引申为“说出,泄漏”之意。

如:I wonder who spilled out the information.

我不知道谁泄漏了这一消息。

Renault: How observant【观察力敏锐的】you are! As a matter of fact, I want to give you a word of advice.

雷诺:你的观察力真敏锐!事实上,我想给你一个忠告。

Rick: Oh yeh. Have some brandy?

里克:噢,是吗,来点白兰地?

Renault: Thank you. Rick, there are many exit visas【签证】sold in this cafe. But we know that you've never sold some. That's the reason we permit you to remain open.

雷诺:谢谢。里克,这个咖啡厅里出售过许多出境签证,当然我们清楚你从来没有卖过一张。这是我们允许你继续营业的原因。

Rick: I thought It's because we let you win at the roulette【轮盘赌】.

里克:我以为是因为我们让你在轮盘赌上赢钱。

Renault: Now, that's another reason. There is a man who's arrived in Casablanca on his way to America. He'd offer a fortune to anyone who furnish him with an exit visa.

雷诺:当然,还有另一个原因。有一个要去美国的人已经到达卡萨布兰卡,向任何人出高价购买一张出境签证。

furnish sb with sth 向某人提供某物

如:I'll furnish you with all you need.

我将提供你所需要的一切。

Rick: Well? What man?

里克:是吗?什么人?

Renault: Victor Laszlo.

雷诺:维克多·拉兹洛。

Rick: Victor Laszlo!

里克:维克多·拉兹洛!

Renault: Rick, that's the first time I've ever seen you so impressed【热切的】 .

雷诺:里克,这是我第一次看到你神情那么关注。

Rick: Well, he's succeeded in impressing half the world.

里克:当然,他正成功地使半个世界为之关注。

succeed in doing sth. 成功地完成某事

He succeeded in getting the job.

他谋得了那份工作。

Renault: It's my duty to see that he doesn't impress the other half. Rick, Laszlo must never reach America. He stays in Casablanca.

雷诺:我的职责就是不让另半个世界为之关注。里克,拉兹洛永远不能去美国,他必须呆在卡萨布兰卡。

Rick: It'll be interesting to see how he manages …

里克:我很有兴趣看看他如何设法……

Renault: Manage what?

雷诺:设法什么?

Rick: His escape.

里克:逃跑。

Renault: Oh, but I just told you …

雷诺:噢,我告诉过你……

Rick: Stop it! He escaped from a concentration camp and Nazis have been chasing him all over Europe.

里克:别说了!他从一个集中营里逃了出来,纳粹一直在整个欧洲追捕他。

chase 追逐,追求

如:He never ceased to chase after his dream in his vigorous youth.

在精力充沛的年轻时代他从未停止过追求自己的梦想。

He is good for nothing except chasing girls.

他除了追女孩子外一无所长。

Renault: This is the end of the chase.

雷诺:追捕将到此结束。

(拉兹洛找到里克,想从他的手中得到一张出境护照)

Laszlo: Monsieur Blame, I wonder if l could talk to you?

拉兹洛:布莱恩先生,可以跟你谈谈吗?

Rick: Go ahead.

里克:谈吧!

Laszlo: Wel1, is there some other place? It's rather confidential【机密的】, what l have to say.

拉兹洛:嗯,有没有其它的地方?我要说的事情相当机密。

Rick: Come up to my office.

里克:那去我办公室吧。

Laszlo: You must know that it's very important I get out of Casablanca.

拉兹洛:你应该知道我离开卡萨布兰卡是相当重要的。

get out of 离开,逃脱。表意功能强大,是一个非常常见的短语。

如:Get out of here, leave me alone!

滚出去,不要你管!

100句经典英文电影台词

100句经典英文电影台词 100句经典英文电影台词 1,Frankly,my dear,I dont give a damn. 坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》1939) 2,Im going to make him an offer he cant refuse. 我会开出他无法拒绝的条件。(《教父》1972) 3,You dont understand!Icoulda had class.I coulda been a contender.I couldve been somebody,instead of a bum, which is what I am. 你根本不能明白!我本可以获得社会地位,我本可以是 个竞争者,我本可以是任何有头有脸的人而不是一个毫无价 值的游民! (《码头风云》1954) 4,Toto,Ive got a feeling were not in Kansas anymore. 托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。(《绿野仙踪》1939) 5,Heres looking at you,kid. 永志不忘。(《卡萨布兰卡》1942) 6,Go ahead,make my day. 来吧,让我也高兴高兴。(《拨云见日》1983) 7,All right,Mr.DeMille,Im ready for my close-up. 好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。(《日落大道》1950)

8,May the Force be with you. 愿原力与你同在。(《星球大战》1977) 9,Fasten your seatbelts. Its going to be a bumpy night. 系紧你的安全带,这将是一个颠簸的夜晚。(《彗星美人》1950) 10,You talking to me? 你是在和我说话吗?(《出租车司机》1976) 11、原文:Would you be shocked if I changed into something more comfortable? 出处:琼?哈罗(Jean Harlow),《地狱天使》Hells Angels,1930 译文:假如我换一身更舒服的衣服你会觉得震惊吗? 12,I love the smell of napalm in the morning. 我喜欢闻弥漫在清晨空气中的汽油弹味道。(《现代启示录》1979) 13,Love means never having to say youre sorry. 爱就是永远不必说对不起。(《爱情故事》1970) 14、I could dance with youtill the cows come home. On second thought, Id rather dance with the cows until you came home. 我可以和你一起跳舞直到母牛回家。如果再想想,我宁

(完整word版)经典电影台词(英文带带翻译)

㈠《Shawshank Redemption肖申克的救赎》 1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。 2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours. 那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。 3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies. 希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。 4.Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.恐惧让你沦为囚犯。希望可以感受自由。 5.Get busy living or get busy dieing. 要么忙于活着,要么忙于死去。 6.It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. 坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人。 7.forget that there are … place … in the world that are not made out of stone, there is something … inside … that they can not get to … that is hope . 不要忘了,这个世界穿透一切高墙的东西,它就在我们的内心深处,他们无法达到,也接触不到,那就是希望. ㈡《Forrest Gump 阿甘正传》 1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get. 生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。 2.Stupid is as stupid does. 蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福。 3.Miracles happen every day. 奇迹每天都在发生。 4.Jenny and I was like peas and carrots. 我和珍妮形影不离。 5.Have you given any thought to your future? 你有没有为将来打算过呢。 6.You just stay away from me please. 求你离开我。 7.If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away. 你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。 8.It made me look like a duck in water. 它让我如鱼得水。 9.Death is just a part of life, something we're all destined to do. 死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事。 10.I was messed up for a long time. 这些年我一塌糊涂。 11.I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally―like on a breeze. 我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡 12.To make each day count. 让每一天都有所值。 ㈢《The Lion King狮子王》 1. Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。 2. I laugh in the face of danger. 越危险就越合我心意。 3. I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking for trouble. 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。 4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。

经典英文电影台词100句

经典英文电影台词100句 美国电影学会于近日评选出了美国电影中的一百句最佳台词,《乱世佳人》的克拉克·盖博口中的“坦白说,亲爱的,我一点也不在乎”荣膺榜首。评选结果的影片涵盖面十分广泛,最早的可以追溯到1927 年的第一步有声片《爵士歌手》,最近的则是2002年的《指环王之双塔骑兵》。其中《乱世佳人》、《卡萨布兰卡》、《绿野仙踪》等经典老片在榜上占据了不止一席之位,而《卡萨布兰卡》凭借6句经典台词居首位。美国电影学会总监费斯登堡认为,这些经典的电影台词已经成为了美国语言文化的一个组成部分,评选的目的是为了重新激起人们对美国经典电影的热情。 1,Frankly,my dear,I don't give a damn. 坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》1939) 2,I'm going to make him an offer he can't refuse. 我会给他点好处,他无法拒绝。(《教父》1972) 3,You don't understand!Icoulda had class.I coulda been a contender.I could've been somebody,instead of a bum,which is what I am. 你根本不能明白!我本可以获得社会地位,我本可以是个竞争者,我本可以是任何有头有脸的人而不是一个毫无价值的游民!(《码头风云》1954) 4,Toto,I've got a feeling we're not in Kansas anymore. 托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。(《绿野仙踪》1939) 5,Here's looking at you,kid. 就看你的了,孩子。(《卡萨布兰卡》1942) 6,Go ahead,make my day. 来吧,让我也高兴高兴。(《拨云见日》1983) 7,All right,Mr.DeMille,I'm ready for my close-up. 好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。(《日落大道》1950) 8,May the Force be with you. 愿原力与你同在。(《星球大战》1977) 9,Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night. 系紧你的安全带,这将是一个颠簸的夜晚。(《彗星美人》1950)

电影《怦然心动》经典台词【中英文对照】

电影《怦然心动》经典台词【中英文对照】“有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。”下面是留学为您整理的电影《怦然心动》经典台词中英文对照,希望您喜欢! A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadowby itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic. 一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。牛只是一头牛,草地也只有青草和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到一起,就会产生魔一般的魅力。 The higher I got, the more amazed I was by the view. 我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。 Somedays the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father ' s idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.

中英文电影台词

中英文电影台词 【篇一:中英文电影台词】 ():20部外国爱情电影经典台词中英对译 1.《剪刀手爱德华》 我爱你不是因为你是谁,而是我在你面前可以是谁。 i love you not for who you are, but for who i am with you. 2.《泰坦尼克号》 一个人一生可以爱上很多的人,等你获得真正属于你的幸福之后, 你就会明白一起的伤痛其实是一种财富,它让你学会更好地去把握 和珍惜你爱的人。 one may fall in love with many people during the lifetime. when youfinally get your own happiness, you will understand the previoussadness is kind of treasure, which makes you better to hold and cherish the people you love. 3.《廊桥遗梦》 我们每个人都在各自的过去中,人们会用一分钟的时间去认识一个人,用一小时的时间去喜欢一个人,再用一天的时间去爱上一个人,到最后呢,却要用一辈子的时间去忘记一个人。 we all live in the past. we take a minute to know someone, one hour to like someone, and one day to love someone, but the whole life to forget someone. 4.《蓝莓之夜》 一个人总要走陌生的路,看陌生的风景,听陌生的歌,然后在某个 不经意的瞬间,你会发现,原本是费尽心机想要忘记的事情真的就 那么忘记了。 one is always on a strange road, watching strange scenery and listening to strange music. then one day, you will find that the things you try hard to forget are already gone. 5.《恋夏500天》 爱情,要么让人成熟,要么让人堕落。 love makes man grow up or sink down. 6.《如果能再爱一次》 举得起放得下的叫举重,举得起放不下的叫负重。可惜,大多数人 的爱情,都是负重的。

经典英文电影台词100句

1,Frankly,my dear,I don't give a damn. 坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》1939) 2,I'm going to make him an offer he can't refuse. 我会给他点好处,他无法拒绝。(《教父》1972) 3,You don't understand!Icoulda had class.I coulda been a contender.I could've been somebody,instead of a bum,which is what I am. 你根本不能明白!我本可以获得社会地位,我本可以是个竞争者,我本可以是任何有头有脸的人而不是一个毫无价值的游民!(《码头风云》1954) 4,Toto,I've got a feeling we're not in Kansas anymore. 托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。(《绿野仙踪》1939) 5,Here's looking at you,kid. 就看你的了,孩子。(《卡萨布兰卡》1942) 6,Go ahead,make my day. 来吧,让我也高兴高兴。(《拨云见日》1983) 7,All right,Mr.DeMille,I'm ready for my close-up. 好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。(《日落大道》1950) 8,May the Force be with you. 愿原力与你同在。(《星球大战》1977) 9,Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night. 系紧你的安全带,这将是一个颠簸的夜晚。(《彗星美人》1950) 10,You talking to me? 你是在和我说话吗?(《出租车司机》1976) 11、原文:“Would you be shocked if I changed into something more comfortable?” 出处:琼·哈罗(Jean Harlow),《地狱天使》Hell's Angels,1930 译文:“假如我换一身更舒服的衣服你会觉得震惊吗?” 12,I love the smell of napalm in the morning. 我喜欢闻弥漫在清晨空气中的汽油弹味道。(《现代启示录》1979) 13,Love means never having to say you're sorry. 爱就是永远不必说对不起。(《爱情故事》1970) 14、原文:“I could dance with you'til the cows come home. On second thought, I'd rather dance with the cows until you came home.”

经典电影台词对白4(中英文对照)

31、《魂断蓝桥》 Oh Roy, you're alive! 战争终于过去,活下来的Roy满心欢喜地回到家乡,在火车站遇到了已沦入风尘的恋人Mara。男的是喜出望外、讲起话来喋喋不休;女的却只重复着那一句话“你还活着”: 32、《狮子王》 Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。 33、《落跑的新娘》 "I guarantee that we'll have tough times. I guarantee that at some point one or both of us will want to get out. But I also guarantee that if I don't ask you to be mine, I'll regret it for the rest of my life. Because I know in my heart -- you're the only one for me." “我肯定我们会分开;我肯定我们一方离另一方而去,在一个人死后。但更我肯定,我现在若不求你留下来陪我,我会后悔一辈子。” 34、Roman Holiday《罗马假日》 J: Which of the cities that you visited did your Highness enjoy the most? A: Each in its own way was unforgettable. It would be difficult to ...Rome. By all means, Rome. I will cherish my visit here in memory, as long as I live!

经典电影台词(中英对照)

经典的电影台词(中英对照) 来源:普特英语 ㈠《Shawshank Redemption肖申克的救赎》 1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。 2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours. 那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。 3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies. 希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。 ㈡《Forrest Gump 阿甘正传》 1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get. 生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。 2.Stupid is as stupid does. 蠢人做蠢事(也可理解为傻人有傻福)。 3.Miracles happen every day. 奇迹每天都在发生。 4.Jenny and I was like peas and carrots. 我和珍妮形影不离。 5.Have you given any thought to your future? 你有没有为将来打算过呢? 6.You just stay away from me please. 求你离开我。 7.If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away. 你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。 8.It made me look like a duck in water. 它让我如鱼得水。 9.Death is just a part of life, something we're all destined to do. 死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事。 10.I was messed up for a long time. 这些年我一塌糊涂。 11.I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally——like on a breeze. 我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡。 ㈢《The Lion King狮子王》 1.Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。 2.I laugh in the face of danger.

英文经典对话台词

史上最全经典欧美电影中英台词整理集合 (一)高分电影《星际穿越》中的经典台词 太空电影一直是个吸人眼球的题材,最近比较火的当属《星际穿越》吧!美国登月居然被说成了是虚构的,不得不佩服导演的脑洞。该电影基于知名理论物理学家基普·索恩的黑洞理论经过合理演化之后,加入人物和相关情节改编而成。片中绚丽的视觉效果烘托出“爱”的主题,影片中更不乏令人深思的经典台词。 1. cooper: mankind was born on earth. it was never meant to die here. 库珀:人类生在地球,但绝不应该在这里灭亡。 2. cooper: we used to look up at the sky and wonder at our place in the stars, now we just look down and worry about our place in the dirt. 库珀:我们曾经仰望星空,思考我们在宇宙中的位置,而现在我们只会低着头,担心如何在这片土地上活下去。 3. do not go gentle into that good night. old age should burn and rave at close of day. rage, rage against the dying light. 不要温和地走进那个良夜。白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮。怒斥吧,怒斥光的消逝。 4. cooper: well find a way; we always have. 库珀:我们会找到办法的,我们总有办法。 5. brand: love is the one thing that transcends time and space. 布兰德:只有爱可以穿越时空。 库珀:我们总坚信自己有能力去完成不可能的事情。我们珍视这些时刻,这些我们敢于追求卓越、突破障碍、探索星空、揭开未知面纱的时刻,我们将这些时刻视为我们最值得骄傲的成就。但我们已经失去了这一切。又或者,也许我们只是忘了我们仍然是开拓者,我们才刚刚开始。那些伟大的成就不能只属于过去,因为我们的命运就在太空。 7. [after the explosion] (爆炸之后) cooper: whats your trust setting tars? 库珀:塔斯,你的信任值是多少? tars: lower than yours apparently. 塔斯:显然比你们低。 8. cooper: [when cooper tries to reconfigure tars] humour 75%. 库珀:(尝试重新配置塔斯)幽默值,75%。 tars: 75%. self destruct sequence in t minus 10 9 8... 塔斯:75%。自毁程序启动,10,9,8?? cooper: lets make it 65%. 库珀:还是设置成65%吧。 murph: then lets succeed. 墨菲:那我们就成功啊。 10. murph: today is my birthday. and its a special one because you once told me that when you came back, we might be the same age. well, now im the same age that you were when you left... and itd be really great if you came back soon. 墨菲:今天是我的生日。这个生日很特殊,因为你当年走的时候说,等你回来的时候我们俩大概就一样大了。现在我已经到了你离开时的年纪??如果你能早点回来就太好了。 11. brand: couldnt youve told her you were going to save the world? 布兰德:你难道没有告诉你女儿你是去拯救世界的吗?

经典台词中英对照

Trask: Mr. Simms, you are a cover-up artist and you are a liar. 西门斯先生,你是一个狡猾的包庇者,是一个说谎者。 Frank: But not a snitch! 却不是告密者。 Trask: Excuse me 请原谅,再说一遍。 Frank: No, I don't think I will. 我不会原谅你 Trask: Mr. Slade 斯莱德先生 — Frank: This is such a crock of shit! 这纯粹是一堆狗屁话。 Trask: Please watch your language, Mr. Slade; you are in the Baird School, not a barracks. Mr. Simms, I'll give you one final opportunity to speak up. 请注意你的语言斯莱德先生,这里是拜尔德中学不是军营。西门斯先生我给你最后一次机会申辩。Frank: Mr. Simms doesn't want it. He doesn't need to be labeled, still worthy of being a Baird man! What the hell is that What is your motto here Boys, inform on your classmates, save your hide, anything short of that, we're gonna burn you at the stake Well, gentleman, when the shit hits the fan some guys run and some guys stay, here's Charlie, facing the fire and there's George hiding in big daddy's pocket. And what are you doing And you are gonna reward George, and destroy Charlie. 西门斯先生不需要申辩,他不需要被贴上无愧于拜尔德人的标签。这到底是什么你们的校训是什么孩子们,给你们的同学打小报告,要是隐瞒不能撒底的交待,就把你放在火上烤。看吧!子弹扫来的时候,有些人跑了,有些人毅力不动。这位查理迎上去面对火刑,而乔治躲到他老爸的卵翼之下去了,你要怎么做,奖赏乔治,还是毁掉查理。 Trask: Are you finished, Mr. Slade 你讲完了没有斯莱德中校。 Frank: No, I'm just getting warmed up! I don't know who went to this place, William Howard Taft, William Jennings Bryant, William Tell, whoever, their spirit is dead, if they ever had one. It's gone. You're building a rat ship here, a vessel for seagoing snitches. And if you think you're preparing these minnows for manhood, you better think again, because I say you're killing the very spirit this institution proclaims it instills. What a sham! What kind of a show are you guys putting on here today I mean, the only class in this act is sitting next to me, I'm here to tell you this boy's soul is intact, it's non-negotiable, you know how I know, someone here, and I'm not gonna say who, offered to buy it, only Charlie here wasn't selling. 不~~~我才刚刚开了个头,我不知道那些有名的校友是谁—威廉霍华德塔夫、威廉詹尼斯布莱克、威廉蒂尔,管他呢;他们的精神已经死了,就算有也不在了。你眼下正在打造用来运送告密者的远洋轮,要是你以为正在把他们培养成男子汉,那么你想错了,因为你杀死了恰恰是这种精神,也就这学校所声称的立校精神~多么可耻,你们今天上演的到底是一出什么样的闹剧,在这件事情当中唯一值得夸奖的人就坐在我身边,让我告诉你们这个孩子的品行无可挑剔,这是毋庸置疑,以为我不知道,这里有人~我不说是谁,想收买他。查理不会出卖自己的灵魂 .

20部经典英文电影对白

20部经典英文电影对白, 哪个最经典? 20部经典英文电影对白, 哪个最经典? 每部电影都有让人难忘的经典对白,下列对白哪个是您最欣赏的呢? 1.《乱世佳人》 Tomorrow is another day. 2.《泰坦尼克号》 Jack: "You must do me this honor... promise me you will survive... that you will never give up... no matter what happens... no matter how hopeless... promise me now, and never let go o f that promise. 3.《007系列》 "Bond. James Bond." 4.《阿甘正传》 Momma always said: "Life is like a box of chocolates, Forrest. You never know what you're go nna get." Mother: It's my time. It's just my time. Oh, now, don't you be afraid sweetheart. Death is j ust a part of life, something we're all destined to do. I didn't know it. But I was destined to be your momma. I did the best I could. Jenny: Are you stupid or something? Forrest: Momma says that stupid is as stupid does. 5.《终结者》 "I'll be back!" 6.《英国病人》 We die, we die rich with lovers and tribes, tastes we have swallowed, bodies we have entered and swum up like rivers, fears we have hidden in like this wretched cave. I want all this m arked on my body. We are the real countries, not the boundaries drawn on maps with names of powerful men. I know you will come and carry me out into the palace of winds, that's all I'v e wanted- to walk in such a place with you, with friends, on the earth without maps. 7.《空军一号》 “My family first” 8.《罗马假日》 I have to leave you now. I'm going to that corner there,and turn. You stay in car and drive away. Promise not to watch me go beyond the corner. Just drive away and leave me as I leave you. Well, life isn't always what one likes, isn't it? 9.《绿野仙踪》 "There's no place like home." 10.《卡萨布兰卡》 Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.

英文电影经典台词

英语电影经典台词 Andie? Can we talk a minute? 可以谈几句吗 And you are? 你是哪位? Are you being sarcastic, soldier? No.你在说反话吗,士兵?不 At least I’ll die in the line of duty, proud and strong.至少是因公殉职,光荣而自豪Are you all right? 你还好吧? Any more questions you want to ask? 还有什么问题要问吗? At least we can get free cookies.至少我们还能得到免费饼干。 And everything seems to be going so well.一切似乎都那么地顺理成章。 But I do believe they will happen for some reason.一切都是有原因的。 Be right back.马上回来 Brothers in arms.兄弟齐心,兄弟携手 Calm down冷静,别别,听我说 Don’t ask me questions.我向我提问? Can we go home first? I need to take my laptop.能先回趟家吗?我的去哪笔记本。Couldn’t’ agree with you more, sir.长官完全赞同您的观点。 Don’t move! Stay still! 呆在原地别动 Don’t scare him like that? 别那么吓唬他。 Do you read me? 你能听到我讲话吗? Do you have a visual? 你看到什么了吗? Does anybody know who is responsible for this?有人知道这事儿是谁干的吗? Everything is fine.一切都好

中英文对照_印象最深刻的电影台词

印象最深刻的电影台词https://www.wendangku.net/doc/6a11732953.html, 2008年06月18日 17:45 新浪教育 印象最深刻的电影台词 《肖申克的救赎》: 1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。 2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours. 那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。 3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies. 希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。 《阿甘正传》: 1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get. 生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。 2.Stupid is as stupid does. 蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福。 7. If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away. 你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。 《狮子王》: 3. I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking for trouble. 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。

怦然心动经典台词中英文

A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic. 一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。牛只是一头牛,草地也只有青草和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到一起,就会产生魔一般的魅力。 The higher I got, the more amazed I was by the view. 我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。 Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart. 有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。在这绚烂的日落景象中,我慢慢领悟了父亲所说的整体胜于局部总和的道理。 Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road. 有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛。 Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare. 有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzling eyes. 见到布莱斯·罗斯基的第一天,我心动了。他的双眸有种魔力让我如痴如醉。 The next thing I know, he's holding my hand and looking right into my eyes. My heart stopped. Was this it? Would this be my first kiss? 接下来,我所知道的就是,他紧紧握住我的手,与我深情对视。我的心跳停止了。就要来了吗?我的初吻就要来了吗? Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt. All hair and no substance. And there she was holding hands with Bryce. My Bryce. The one who was walking around with my first kiss. 雪利·斯道尔斯是个絮絮叨叨、阴险毒辣的长舌妇,头发长见识短。可她竟然牵起了布莱斯的手。那可是我的布莱斯!带着我的初吻到处招摇的布莱斯! - And she's been stalking me since the second grade. - Well, a girl like that doesn't live next door to everyone.

相关文档
相关文档 最新文档