文档库

最新最全的文档下载
当前位置:文档库 > 采购通则及保护条款(中英文版)

采购通则及保护条款(中英文版)

Terms and Conditions of Purchase- Bosch China

[采购通则——博世(中国)]

1.General

总则

Our Terms and Conditions of Purchase shall apply exclusively; Business terms and conditions of the Supplier conflicting with or Supplier’s deviating from our Terms and Conditions of Purchase are only recognized insofar as we expressly agreed to them in writing. Acceptance or payment of goods and services from the Supplier (hereinafter referred to as Products) does not constitute agreement.

我方采购通则应被排他性适用,供应商与我方采购通则相冲突的商业条件与条款或供应商对我方采购通则的曲解,我方不予承认,除非经我方书面明确同意;接受或就供应商的货物或服务(以下简称“产品”)付款并不构成我方的同意。

2.Conclusion of and Modifications to Contract

合同的订立和修改

2.1Orders, Contracts and order releases as well as modifications and supplements thereto must be placed and made in writing.

订单、合同订立以及订单的下达及其修改和补充均须以书面形式作出和进行。

2.2Oral agreements of any kind – including subsequent modifications and supplements to our Terms and Conditions of Purchase

must be confirmed by us in writing to become effective.

任何形式的口头协议——包括对我方采购通则后续的修改与补充,都必须经我方书面确认后方能生效。

2.3The written form requirement is also deemed complied with if communications are sent by remote data transmission or fac-

simile transmission.

通过电子数据交换或传真的方式进行的交流也视为符合书面形式要求。

2.4Cost estimates are binding and are not to be compensated unless otherwise expressly agreed by us.

除非我方明确同意,预计成本具有约束力,且无须予以补偿。

2.5We are entitled to cancel the order if the Supplier does not accept the order within two weeks of receipt thereof.

如果供应商在收到订单的两周内没有接受订单,我方有权取消订单。

2.6Call-off Order releases within the framework of order and call-off order release planning become binding if the Supplier does

not object within two working days of receipt thereof.

凡在订单和分订单下达计划框架内下达的分订单,如供应商在收到订单下达后的两个工作日内没有书面提出反对意见的,则订单生效。

2.7The Agreement on Quality, Occupational Health and Safety, Environmental Protection and Social Responsibility for Suppli-

ers (Quality Assurance Agreement), the Logistics Manual and the Delivery and Packaging Specifications of Robert Bosch GmbH form an integral part of the Contract.

罗伯特·博世有限公司的质量、职业健康与安全、环境保护及社会责任协议(“质量保证协议”)、物流手册以及交货和包装规格为本合同不可分割的一部分。

3.Delivery

交付

3.1Deliveries deviating from our Contracts and orders are only admissible if our prior written approval is given.

若提供的货物与我方合同和订单约定不符,则仅在我方事先书面同意的情况下才予认可。

3.2Agreed periods and dates are binding. Punctual compliance with the delivery periods and delivery dates is determined by the

date of receipt of the Products by us. Unless delivery “fr ee at our factory gate ” is agreed (DAP or DDP Incoterms 2010), the Supplier shall make the Products available in good time , taking account of the time for loading and shipment to be agreed with the forwarder.

Version 201208

免费下载Word文档免费下载: 采购通则及保护条款(中英文版)

(共8页)