文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 删除字幕文件的时间并且把剧本提取出来

删除字幕文件的时间并且把剧本提取出来

删除字幕文件的时间并且把剧本提取出来
删除字幕文件的时间并且把剧本提取出来

这个用于某些时候需要把字幕提取当做剧本的需要。当然,如果你和我一样在学校宿舍抢不到电脑的话,也可以提取出来,打印,然后线下笔译。

这个需要用上Word,相信大家都有哈。然后把字幕文件内容复制到Word上面去。大概就可以看到这样的东西:

55

00:02:31,998 --> 00:02:34,037

我确信你会看见

I knowyou see.

按下CTRL+H,进入替换,把对话框展开,就可以看到一个”使用通配符“的选项,把它勾了。然后在替换条件里面输入:

<[0-9]@^13[0-9]{2}:[0-9]{2}:[0-9]{2},[0-9]@

注意后面有个空格。

然后现在就变成了

--> 00:02:34,037

我确信你会看见

I know you see.

重复以上步骤,条件输入--\> [0-9]{2}:[0-9]{2}:[0-9]{2},[0-9]@^13,这次后面就不跟空格了。替换内容仍然保持空白。

然后就只剩下文本了。

我确信你会看见

I know you see.

另外,srt文件将后缀名改为txt后,可以以文本的形式打开

目前最完美解决3D字幕问答

[原创]目前为止全球最完美解决上下格式,左右格式字幕方案! 本帖最后由lsas 于4/7/2011 12:06 编辑 在电脑上看3D的人都会碰到上下格式,左右格式加载文本字幕的难题。 网上目前的最普遍做法都是用ffdshow的3D字幕功能来解决左右格式的外挂文本,但其设定繁琐,而且在放普通视频时又得重新设定,令人不厌其烦。更令人无奈的时它对于上下格式的视频则毫无办法。只能跟其他普通播放器一样,一只眼睛有字幕,一只眼睛没字幕,导致字幕看起来闪烁不定,眼睛非常难受。 有没有什么更好的办法呢,回答是:有的。用一个叫3D Subtitler的软件将文本字幕转成图形字幕,这样就可以不用设定就能通杀2D,上下格式,左右格式。可是图形字幕的种种缺点却让人难以忍受。 难道就没有更好的办法了吗?在以前是没有更好的办法的了。 但现在我找到了一个非常简单而且有效的办法,可以简单到不用你做任何设定的地步,就可以让普通播放器近乎完美的正常播放外挂文本字幕的2D,上下格式,左右格式。 这是怎么做到的呢,其实非常的简单,就是利用文本字幕的字幕特效功能来对字幕进行定位。

具体怎么做呢,这里我就以SrtEdit字幕编辑器为例,向大家做个详细的介绍。一:上下格式 用SrtEdit打开一个正常的文本字幕。 然后全选

在字幕区单击右键打开文本特效编辑 将字体缩放的纵向改为50%,位置坐标X改为192,Y改为124,确定。

将改完的文件另存为一个新的文件,这就完成了上半部字幕。

接下来做下半部字幕,单击撤销。 然后打开文本特效编辑 将字体缩放的纵向改为50%,位置坐标X改为192,Y改为268,这时候你会发现Y最多只能输入到255,怎么办?

电影字幕的格式种类

电影字幕的格式种类 目前比较流行的字幕格式,分为图形格式和文本格式两类。 图形格式字幕:由idx 和sub 文件组成,有时也能看到ifo 文件,不过这个现在已经不 怎么用的上了。idx 相当于索引文件,里面包括了字幕出现的时间码和字幕显示属性等,sub 文件就是存放字幕本身了,注意是图片格式的,所以比较大,动辄10M以上了。idx+sub 可以存放很多语言的字幕,提供了在播放的时候的选择。 文本格式字幕:比较流行的文本字幕有srt、smi、ssa 和sub(和上面图形格式后缀一样) 格式,因为是文本格式,所以就比较小了,一般大不过百来k。其中srt 文本字幕最 为流行,因为其制作规范简单,一句时间代码+一句字幕,使得制作修改就相当简单。配合上.style 文件还能让srt 自带一些字体上的特效等。几种文本字幕可以互相转换。文本字幕一般通过对图形字幕进行OCR 或者手工制作生成,OCR 英文字幕不难,毕 竟英文识别难度小嘛。OCR 中文难度就大一些,所用的软件个头也不小(SubOCR, 30 多M)。AVI 电影字幕问题故障处理集萃随着DivX、XivD、RMVB 等媒体的流行,字幕的问题也出现在了我们眼前,如果你在看视频时,字幕也出现问题了……现在流 行的字幕格式分为图形格式和文本格式两种。其中图形字幕由IDX 和SUB 文件组成,IDX 为索引文件,包括字幕出现的时间及字幕显示的属性;SUB 文件为字幕文件。文 本格式字幕的扩展名为SRT、SMI、SSA 或SUB,其中SRT 字幕最为流行,我就很喜 欢这个格式,不仅文件容量小,而且可以用记事簿打开浏览(我就是这样将英文字幕当 课本看的)。企业宣传片成都影视制作公司制作方法为一句时间代码加一句字幕。 幕播放软件最常见的就是VSFilter(也就是DirectVobSub), 工作原理就是在播放器打开媒体后,将字幕载入,并配合播放器一起播放。 问题1.字幕无法显示 首先要保证字幕文件确确实实与相应的视频文件同名,同时字幕文件与视频文件放在 同一文件夹中。接着应确定VOBSUB 的版本为最新版本,因为老版本不支持一些高版 本的播放器,造成许多高版本制作的字幕低版本无法显示。显示分辨率建议放在 800×600、32 位色再进行播放,也可以尝试变换多种分辨率与色数。对于字幕无法 看到的问题,可检查是否是字幕超出画面边界造成不能显示字幕,用VOBSUB 属性页 中的“Override Placement”调整字幕的显示位置进行调试。还可以使用VSFilter 中附带 的“Subresync”软件打开现有字幕,再另存为新版本格式的字幕文件后播放。 问题2.字幕显示乱码或小方块 众所周知,由于每个国家使用的文本编码方式都各不相同,而中文又分为简体和繁体 两种,因此就造成了这几种文本格式的中文字幕在播放时很容易出现乱码或干脆只有 一格格的小方块。解决方法是先进入VOBSUB 字体控制页面,在“字体设置”处选择一 个中文字体,打开AVI 文件查看效果。一般来说问题都会得到解决,如果仍显示乱码,也可用外挂转码软件如东方快车、南极星等调整简繁显示。另外在支持Unicode 的 系统上(Windows 2000/XP 等),可以用“记事本”打开文本字幕,另存为Unicode 格式 即可。 问题3.加挂双字幕 对于那些希望通过看电影来学习外语的朋友而言,如果能够中外文字幕对照观看,不 亦是件美事。其实利用暴风影音这个小软件,就能轻松实现DVDRip 的双字幕播放。 运行暴风影音,打开一个AVI 格式的影片文件,VOBSUB 插件会自动调用字幕显示。 此时暂停播放,依次点击菜单栏上的“查看→选项”命令,弹出“选项”窗口,在此进行设置。设置十分简单,只要在“回放→输出”选项中,将DirectShow 视频设置由“系统默认”更改为“VMR7(无转换)”即可,启动MPC,载入电影文件,在播放界面单击右键, 便可以发现原先灰色不可选的“字幕”菜单已经变为可选状态了。在此选择与VOBSUB 调用字幕不同语言的字幕,这样暴风影音内建的字幕引擎就将和VOBSUB 各司其职,

创建一个滚动的文本字幕

示例: 创建一个滚动的文本字幕。 参数 direction 表示滚动的方向,值可以是left,right,up,down,默认为left behavior 表示滚动的方式,值可以是scroll(连续滚动)slide(滑动一次)alternate (来回滚动) loop 表示循环的次数,值是正整数,默认为无限循环 scrollamount 表示运动速度,值是正整数,默认为6 scrolldelay 表示停顿时间,值是正整数,默认为0,单位是毫秒 align 表示元素的垂直对齐方式,值可以是top,middle,bottom,默认为middle bgcolor 表示运动区域的背景色,值是16进制的RGB颜色,默认为白色 height、width 表示运动区域的高度和宽度,值是正整数(单位是像素)或百分数,默认width=100% height为标签内元素的高度 hspace、vspace 表示元素到区域边界的水平距离和垂直距离,值是正整数,单位是像素。 onmouseover=this.stop() onmouseout=this.start() 表示当鼠标以上区域的时候滚动停止,当鼠标移开的时候又继续滚动。 注释 MARQUEE 元素的默认宽度与其父元素的宽度相等。如果 MARQUEE 位于没有指定宽度的TD 内,你就需要明确设置 MARQUEE 的宽度。如果 MARQUEE 和 TD 的宽度都没有指定,那么滚动字幕就将限定于 1 个像素宽。 要创建垂直滚动的字幕,请将其 scrollLeft 属性设定为 0。要创建水平滚动的字幕,请将其 scrollTop 属性设定为 0,这将覆盖任何脚本设置。 scrollLeft 和 scrollTop 属性当字幕滚动时为只读。当不处于滚动状态时,scrollLeft 对于设置为水平滚动的字幕来说为可读写,scrollTop 对于设置为垂直滚动的字幕来说为可读写。 此元素在 Microsoft® Internet Explorer 3.0 的 HTML 中可用,在 Internet Explorer 4.0 的脚本中可用。 此元素是块元素。 此元素需要关闭标签。 示例 下面的例子使用了 MARQUEE 元素创建了由左向右的滚动字幕,移动速度为每 200 毫秒10 像素。 这是一个滚动字幕。 下面的例子显示了 marquee 元素的 scrollLeft 和 scrollTop 属性的一些用途。 向右

怎样把电影英文字幕文件变成可阅读的文档

怎样把电影英文字幕文件变成可阅读的文档 ?浏览:3610 ?| ?更新:2010-10-10 14:52 ?| ?标签:英文 看电影学英文,但不能浮光掠影,精读对英语水平的提高是非常重要的,如何才能把字幕变成可以阅读的文档呢。下面就是解决办法。 ?srt文档 ?editplus或者其他文本编辑软件 ?word2007 步骤/方法 .srt 的字幕可以直接用文本软件编辑,我用的Eidtplus 以哈佛大学公开课《如何才能做到公正》的第四集为例,原文档如下: 引文开始—— 7 00:00:17,110 --> 00:00:19,540 哈佛大学公开课 8 00:00:19,560 --> 00:00:23,440 公正课 迈克尔·桑德尔教授主讲

9 00:00:24,050 --> 00:00:27,050 第七讲《我的地盘我做主》 10 00:00:31,700 --> 00:00:33,650 今天我们开始讲约翰·洛克 Today, we turn to John Locke. 11 00:00:39,320 --> 00:00:46,590 表面上看洛克是自由主义的强力盟友 On the face of it, Locke is a powerful ally of the libertarian. 12 00:00:47,020 --> 00:00:53,630 与当今自由主义者一样他首先认为 First, he believes, as libertarians today maintain, 13 00:00:54,380 --> 00:01:01,280 有些基本的个人权利至关重要 that there are certain fundamental individual rights that are so important 14 00:01:01,280 --> 00:01:05,480 以至任何政府甚至代议政府

创建一个滚动的文本字幕.

示例: 创建一个滚动的文本字幕。 参数 direction表示滚动的方向,值可以是left,right,up,down,默认为left behavior表示滚动的方式,值可以是scroll(连续滚动)slide(滑动一次)alternate (来回滚动) loop表示循环的次数,值是正整数,默认为无限循环 scrollamount表示运动速度,值是正整数,默认为6 scrolldelay表示停顿时间,值是正整数,默认为0,单位是毫秒 align表示元素的垂直对齐方式,值可以是top,middle,bottom,默认为middle bgcolor表示运动区域的背景色,值是16进制的RGB颜色,默认为白色 height、width表示运动区域的高度和宽度,值是正整数(单位是像素)或百分数,默认width=100%height为标签内元素的高度 hspace、vspace表示元素到区域边界的水平距离和垂直距离,值是正整数,单位是像素。 onmouseover=this.stop()onmouseout=this.start()表示当鼠标以上区域的时候滚动停止,当鼠标移开的时候又继续滚动。 注释 MARQUEE元素的默认宽度与其父元素的宽度相等。如果MARQUEE位于没有指定宽度的TD内,你就需要明确设置MARQUEE的宽度。如果MARQUEE和TD的宽度都没有指定,那么滚动字幕就将限定于1个像素宽。 要创建垂直滚动的字幕,请将其scrollLeft属性设定为0。要创建水平滚动的字幕,请将其scrollTop属性设定为0,这将覆盖任何脚本设置。 scrollLeft和scrollTop属性当字幕滚动时为只读。当不处于滚动状态时,scrollLeft对于设置为水平滚动的字幕来说为可读写,scrollTop对于设置为垂直滚动的字幕来说为可读写。 此元素在Microsoft®Internet Explorer3.0的HTML中可用,在Internet Explorer4.0的脚本中可用。 此元素是块元素。 此元素需要关闭标签。 示例 下面的例子使用了MARQUEE元素创建了由左向右的滚动字幕,移动速度为每200毫秒10像素。 这是一个滚动字幕。 下面的例子显示了marquee元素的scrollLeft和scrollTop属性的一些用途。 向右

srt字幕制作教程

srt字幕制作教程 字幕基本格式讲解 Time machine字幕制作软件支持的字幕格式包括ssa,ass,srt这三种文本字幕,其中srt字幕最常见,制作规范简单,一句时间代码加一句字幕,使得制作修改就相当简单。在这里只对SRT字幕相关操作进行讲解。 SRT字幕可以使用WIN里的记事本打开; 打开后可以发现每段字幕分做三行:序号,时间轴,字幕内容;每段字幕间空一行,空行是必须的。 制作规则 引用 字幕中逗号,句号等是不必要的,可用空格代替,问号可以保留 字幕中尽量不要使用中文标点 一段字幕出现不同人对话可在没人对话前加入“-”来区分 一段字幕尽量一行显示,双语字幕两行显示,中文在上 详细内容可参见下面视频 .avi

常见功能 合并字幕 若拿到的字幕是分段字幕需要调整为完整字幕需要进行合并字幕操作。 加载一个分段字幕后,点击“追加字幕”,依次追加之后的字幕,然后进行调整时间轴操作。如下图: 分割字幕 若拿到的字幕是完整未分段字幕,这时候就需要进行字幕分割。 打开这个完整字幕,找到第一段的结束点,将之后的字幕复制到新建字幕文件中,对这个新建字幕文件进行时间轴调整即可。

特别提醒:建议分段字幕中的第一段保留完整字幕,方便后人或需要合并完整视频的同志。 调整时间轴 我们拿到一个字幕发现跟手头电影时间轴不对应就需要使用软件调整下时间轴。 1.时间轴平移 软件提供多种方式对其时间轴,可以自定义平移,也可以对着视频进行对齐。 自定义平移 加载字幕后,选中所要调整的字幕段,点击“平移时间”,添上要修改的时间,这里可以对选中行,所以行,当前行之后的时间轴进行操作,根据需要选择,如下图: 对着视频进行对齐

如何制作字幕

如何制作字幕 idx+sub图形字幕转成srt文本字幕的几种方法 1、了解字幕格式 一般而言,DVDrip电影自带的字幕文件是*.sub格式,并配合*.idx索引文件一起使用的。由于*.sub是基于图片形式来存放字幕数据的,所以自身的容量比较大,并且无法编辑,这给我们的字幕翻译和修改工作带来了不便。相反,*.srt字幕文件是基于文本格式的,所占空间小、可直接用记事本打开编辑,普遍用于字幕的翻译和修改。因此,我们在翻译英文字幕或修改中文字幕之前,要将*.sub格式转换成*.srt格式,更重要的是后面要用到的Subtitle Workshop不支持*.sub格式(当然如果字幕已是*.srt格式的,那么就可跳过下一步) 2、转换字幕格式 转换字幕格式的方法有许多,这里只介绍比较常用的三种方法:1)用SubResync转换*.sub 格式的英文字幕;2)用subRip转*.sub格式的英文字幕3)用“SubToSrt 3.11”转换*.sub 格式的中文字幕; 1)、用SubResync转换*.sub格式的英文字幕 机器上安装好Vobsub软件,点选*.sub或*.idx文件,从鼠标右键菜单中选择“Edit With SubResync”,打开文件。先在下拉菜单中选择语言为English,然后选择Save As,保存类型选Subripper(*.srt),最后填好文件名保存。要注意的是,在OCR Settings中有一个调整识别敏感度的滑块,将敏感度调到最高可以提升软件的识别能力(如图1) 此时,软件会进行字幕识别的学习。其界面下方会依次一行一行地出现我们前面打开的字幕,请照着提示一一输入(字母要分大小写),软件会对它们进行识别学习并记录下来(如图2)。当你把26个大小写字母以及标点、数字输入一遍之后,字幕的学习也就结束了。而这时你会惊奇地发现,字幕文件的格式转换工作也结束了(以上所有工作只需5分钟左右,相比“SubToSrt 3.11”要方便,但中文就不太适用了)。完成之后,你就得到了一个可自由编辑的,大小仅有几十KB的*.srt字幕文件。这种*.srt字幕不仅可以像*.sub一样直接用于电影播放,而且还可以用记事本或翻译工具(Subtitle Workshop等)打开编辑。 2)用“subRip”转换*.sub格式的英文字幕 机器上安装并打开subRip软件,点击菜单“文件”→“打开Vob文件”弹出详细的选择对话框。在左侧选择字母流的语种(目前SubRip的OCR功能限于西文字母类语言使用,中文的OCR 可用另一个叫做SubOCR的软件,支持简繁体),在”字符点阵文件”处加载字库(即”ChMatrix’目录下的*.sum文件)。设置完成后点击“开始”,SubRip就会开始搜索指定文件中的字幕流。 每种字母第一次出现时会要求你输入同样的字母验证(即字幕库中未有的字符),之后再出现同样字母就会被自动识别。全文识别结束后,SubRip还提供“PostOCRCorrection”功能对识别文件进行自动校正。最后点击“文件”→“另存为”将字幕保存为SubRip格式或.srt格式的

关于字幕文件的格式

关于字幕文件的格式: 现在比较流行的字幕格式分为图形格式和文本格式两类。 图形格式字幕: 由idx和sub文件组成,它们的文件名应该相同。idx相当于索引文件,里面包括了字幕出现的时间码和字幕显示属性等,加载字幕的时候加载的文件选择idx即可。sub文件就是存放字幕本身了,注意是图片格式的,所以比较大,可能有10M以上。idx+sub可以存放很多语言的字幕,提供了在播放的时候的选择。 文本格式字幕: srt文本字幕最为流行,因为其制作规范简单,一句时间代码+一句字幕,使得制作修改就相当简单,文件很小,大概约有30K。 其他的文本字幕格式还有很多,就不再介绍。 注: 本文只以srt格式字幕做例子。 关于字幕的下载 在下载视频的时候,一般都会提供字幕的下载;如果没有提供字幕,则可到射手网搜索下载字幕。 射手网http: 字幕版本: 在射手网上搜索到的字幕一般都会有很多的版本,要选择与你的电影版本相同且分割段数相同的那个字幕来下载,否则字幕会与影片(特别是后半部分)会不同步。 【字幕加载图解教程】

关于字幕的自动加载: 当视频文件名和字幕文件名相同(扩展名不同)并且它们在同一目录下是,stormplayer会自动加载该字幕,比如视频文件名和字幕文件名为: The.Good.the.Bad.And.The.Ugly. 1966.黄金三镖客. CD1.avi The.Good.the.Bad.And.The.Ugly. 1966.黄金三镖客. CD1.srt 有时候字幕文件名会比视频文件名多出字幕语言类型的标识,如chs表示简体中文,而cht表示繁体中文,而eng表示引文字幕,如 The.Good.the.Bad.And.The.Ugly. 1966.黄金三镖客. CD1.chs.srt即使多出了chs也能照样自动加载,因为chs之前的文件名是一样的。 自动加载字幕的缺点: 字幕太小,位置有点偏高,如下图 [字幕]菜单里没有内容,如下图 手动载入字幕: 【文件】=>【载入字幕】 注: 没有打开视频文件前,“载入字幕”是用不了的。

革命之路字幕文本

1 你是做什么的 So, what do you do? 2 我在上课想当个演员 I'm studying to be an actress. 3 你呢 You? 4 我是个码头工人 I'm a longshoreman. 5 我是说真的 No, I mean really. 6 我...我也是说真的 I mean... I mean really too. 7 不过从下周一开始 Although, starting next Monday, 8 我要做点儿更棒的事了 I'm doing something a little more glamorous. 9 什么 What's that? 10 自助餐厅的夜班收银员 Night cashier at a cafeteria. 11 我不是问你怎么赚钱 I don't mean how you make money. 12 我是问 I mean, 13 你对什么感兴趣 What are you interested in? 14 亲爱的我要是有这答案 Honey, if I had the answer to that one, 15 我打赌不出半个小时咱俩都得无聊死 I bet I'd bore us both to death in half an hour. 16 谢天谢地终于完了...Thank God, that's over... 17 有很多明星都是初次亮相啊 So much for the debut of the laurel players. 18 她太让人失望了 ...And she was very disappointing. 19 弗兰克 Oh, Frank! 20 太棒了弗兰克 Oh, very nice Frank! 21 谢谢你捧场吉明斯夫人 Oh, thanks so much, Mrs. Givings. 22 我们真是太喜欢了 I can't tell you how much we enjoyed it. 23 你太太真有天赋 You have a very talented wife. 24 我会转达的 I'll pass it along! 25 弗兰克 Frank! 26 她在那边... She's in there...! 27 我等不及要喝一杯了 I'm about ready for that drink. 28 稍等一下 Couple of minutes! 29 爱宝? April...? 30 宝贝儿? Sweetheart...? 31 -准备好走了吗-好的好的 -You about ready to leave? -Yeah, yeah. 32 我正要卸妆 I've just got to get this makeup off. 33 那个...我猜 Well... I guess it wasn't 34 不是很成功吧 A triumph or anything, was it? 35 我觉得是 I guess not. 36 我一会儿就好 I'll be ready in a minute. 37 不用着急 Take your time. 38 帮个忙好吧 Listen, will you do me a favor? 39 米莉和谢普想约我们出去 Milly and Shep wanted us to go out with them after. 40 你能不能回绝了? Will you say we can't? 41 就说保姆要下班什么的 Say it's because of the baby sitter or something? 42 可是我已经答应了 Well, the thing is, I already said that we could. 43 我... I mean... 44 我刚才已经答应他们了 I just saw them and I said we would. 45 那你能否再出去一趟说刚才搞错了 呢 Then would you mind going out again and saying you were mistaken? 46 这应该不难吧 That should be simple enough. 47

CMCT团队荣誉出品――字幕制作01:字幕基础知识

字幕制作教程1:字幕基础知识 (有兴趣制作字幕或加入CMCT团队的可联系QQ:) 一、如何寻找字幕 1、在找字幕之前有必要了解一下字幕的种类 CHS=简体中文 CHT=繁体中文 ENG=英语 CHS&ENG=简体中文&英语双字幕 CHT&ENG=繁体中文&英文双字幕 简体是gb繁体是big5英文是en CC字幕,Closed Caption.国外专为听了障碍人士而准备.普通电视无法接收,需要专门接收设备,方能显示.而电脑则可以显示并录制. 2、字幕的格式 如果把网络里的字幕进行分类,就两种,一种是文本字幕格式,另一种就是图形字幕格式,所有字幕都可以用记事本打开。最最常见的文本字幕格式就是srt、ass、ssa,图形字幕就是vobsub了即idx+sub,DVD自带的大都是图形字幕格式。其他不常见的字幕格式有smi(好像韩国人喜欢用)。文本字幕格式,可以实现各种特效编辑,其中功能最简单的是srt,最强大的就是ssa、ass格式了。图形字幕太生硬了,除了修改字幕显示方式、颜色之外其他改变不了,顾名思义这种格式就是一个图片,图片我们能作多大修改呢?还不如文本好。 所以经常就要把图像字幕转换成文本字幕。 格式转换: srt—sub:

很少有人把文本转图形的,除非你喜欢刻碟想在DVD机上播放,个人对这方面不是很熟悉。 sub—srt: 中文转换请用subocr 0.98版本,英文转换请用subrip 1.5版本 srt—ass/ssa: popsub和srtedit这两个软件很强大可以实现srt——ass/ssa的转换,2009春节版的srtedit支持ass格式,vista操作的系统的请下 0.77版的popsub,平常的就用 0.74 版本,好用。 ass/ssa—srt: popsub、srtedit都可以很方便的实现。 3、如何确定找到的字幕与片源对应 举个简单例子说一下,我们以这个电影名字【 12.15. 05.Prime.DVDSCR.XViD-LEGACY】 这是论坛发布的DVDRip,有一些刚刚接触DVDRIP的人不知道如何从这个文件名中看出这是什么版本的。那么,我就以此为列,作一简要说明: 1: 12.15.05这个表示

字幕转换成TXT文本格式(不含时间轴信息)

将字幕(SRT\ASS\SSA)文件转换 成TXT文本(纯文本不含时间轴信息) 涉及软件:【时间机器字幕制作软件】 【Lrc歌词编辑器】 ——软件请自行上百度搜索下载首先准备好SRT或者SSA格式字幕(【Lrc歌词编辑器】不支持ASS格式字幕导入),如果为ASS格式字幕,请用【时间机器字幕制作软件】转换成SRT格式的方法如下 1、打开【时间机器字幕编辑软件】将字幕文本导入

1、点击【输出字幕】,选择何种【内容格式】根据字幕内容选择, 如果只有中文:srt-简体中文,含有中文与英文:srt-简体中文-英文,以此类推。勾选好内容格式后设置输出文件夹,然后【确定】即可。 注意:有些ASS字幕导入到【时间机器字幕制作软件】中时可能出现乱码,这时导入前你要先用记事本打开ASS字幕点击【文件】-【另存为】,选择【ANSI】编码,然后【保存】,再次导入就不会出现乱码了。

2、现在有了SRT和SSA格式的字幕了。打开【Lrc歌词编辑器】,点击【文件】-选择【从SRT文件导入…】或者【从SSA文件导入…】

导入后即可再次打开【文件】-【歌词另存为】,选择好保存位置,命好【文件名】,点击【保存】即可。这是文件被保存为了LRC格式的歌词文件。 3、然后点击【Lrc歌词转换】-【Lrc歌词转换为Txt文件】

选择【单个文件转换】,点击【…】添加刚才转换的文件。选择【确定】即可。不更改的情况下,输出文件会自动保存在输入文件的同一文件下。 4、这是就把字幕文件转成txt文本了,是不含时间轴信息的。不过,还没有完,打开这个文本你会发现(如下图)开始与结尾有【Lrc歌词编辑器】强制加入的文字,这个不要紧,只有两出,删除即可。

penelope蓝色小考拉字幕文本文件

penelope蓝色小考拉字幕文本文件 Penelope蓝色小考拉 春雨英语教育 Penelope蓝色小考拉 目录 13 Penelope is polite.................................................................. ......................................................................... 1 14 Playing with colours ................................................................ . (4) 15 Penelope sings .................................................................. ........................................................................ ..... 6 16 It's delicious............................................................... ........................................................................ ............ 9 17 Penelope tidies her room ................................................................... .......................................................... 12 19 hide and seek ................................................................... ........................................................................

字幕通1.4使用说明

字幕通YeeCaption1.4使用说明 字幕通播放器可将本地或网络视频,通过语音识别,智能生成中英(英中)字幕,操作过程如下: 1.选择视频来源; 选择视频来源 2.根据视频语种和译文语种,选择翻译种类 这里是智能识别,生成的字幕哦 选择智能字幕 当您想亲自制作字幕的时候,轻松一点,智能播放器,秒变字幕编辑器。但是要注意,您需要进行注册登录哦。

转入字幕编辑器后,您便可以轻松玩转字幕了。 字幕通软件教学提供最新最全的功能使用教程,包含从导入多样化视频源、时间轴切分、字幕的自动识别(校对)、自动翻译(校对),到字幕的多自主设置、多样化导出方式等全方位字幕制作流程。发布的字幕通教程包括:新手入门,使用技巧,常见问题,模拟场景,视频教程等。 1、视频导入: 可通过本地视频上传方式、视频列表中查找历史视频记录的方式,将视频导入工具中,若需对在线视频进行制作,可在网络视频功能中通过视频连接,将视频导入工具直接对在线视频进行制作编辑(原视频的基础识别语种需正确选择) 轻松一点 变换模式 要先注册哦

①.本地视频制作:直接将电脑中已下载的视频导入软件 ②.查找历史视频:可在“视频列表”中查找历史视频资料 导入视频时: 请注意1.选择正确原视频和所需译文的语种; 2.若您想通过语音识别进行制作的话,请不要点选“有白色清晰硬字幕”选项 3.若通过视频内置的硬字幕进行加工,请点选“有白色清晰硬字幕” 在视频列表中查找历史资料时,您会看到不同颜色字体,灰色显示为在本地并没有删除,可再次找到的视频资源;红色显示为已在本地删除,无法再次找到视频源进行识别的历史数据。 ①导入所需视频 ②查找视频记录

美丽中国(Wild China)第六集双语对照文本字幕

美丽中国(Wild China)第六集双语对照文本字幕(2012-04-21 08:03:44) 美丽中国(Wild China)第六集潮汐更迭Tides of Change 双语对照文本字幕 从东端的长城起From the eastern end of the Great Wall, 中国的海岸跨度14,500公里China's coast spans 14,500 kilometres 并且拥有五千多年的历史and more than 5,000 years of history. 在这个方面显示了This is the area which shows the greatest contrast 中国的过去和未来之间的差距between China's past and its future. 如今中国的东海岸线Today China's eastern seaboard 有七亿人口is home to 700 million people, 居住在科技高速发展的沿海城市 packed into some of the most dazzling hi-tech cities on earth. 然而这些拥挤的海岸仍然是野生动物的一个重要财富 Y et these crowded shores remain hugely important for a wealth of w ildlife. 现在古老的传统渐渐被新的气息所侵蚀 Now, as ancient traditions mingle with new aspirations, 那么在中国拥挤的海岸上还有野生动物的活动场所吗 is there any room at all for wildlife on China's crowded shores? 谨以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国 For our troubled but drop-dead beautiful motherland 在中国北方的扎龙自然保护区In northern China's Zhalong Nature Reserve, 一对丹顶鹤正守望着它们的产卵领土 a pair of red-crowned cranes have staked out their nesting territory 在一个商业管理的芦苇床残株里in the stubble of a commercially managed reed bed. 数百年来For centuries,cranes have been revered in China 鹤被中国人视为长寿的象征而备受尊崇as symbols of longevity. 它们的雕像被放在皇帝的宝座旁Their statues were placed next to the Emperor's throne. 鹤因此而受到赞扬The cranes have cause to celebrate. 幼鹤在困难时刻就象征着希望This chick is a sign of hope in difficult times. 丹顶鹤是世界上最濒临灭绝边缘的物种之一 Red-crowned cranes are one of the world's most endangered species. 在过去的一个世纪Over the last century, 中国失去了近一半的沿海湿地China has lost nearly half of its coastal wetlands 并且大多数改造地是为了造福人类而非野生动物 and most of what remains is managed for the benefit of people, not wildlife. 从现在起的数个月A few months from now, 幼鹤和它的家人将面临一场往南方的大迁徙 this chick and its parents will face a long migration south 来躲避北方的严冬to escape the harsh northern winter. 它们将沿着海岸向前Their route will take them along a coast 然而这些海岸已经受到人类活动的巨大影响 which has been greatly affected by human activity. 在它们的征途上Along their journey, the cranes will be joined 将有成千上万其他鸟类加入迁徙大军by many thousands of other migrating birds. 它们迁徙的方向横跨南渤海湾All heading south across the Bohai Gulf 沿海岸的黄海和中国东海and along the shores of the Y ellow and East China Seas,

教你如何加载字幕[电影字幕应用教程大全]

教你如何加载字幕[电影字幕应用教程大全] 关于字幕文件的格式: 现在比较流行的字幕格式分为图形格式和文本格式两类。 图形格式字幕:由idx和sub文件组成,它们的文件名应该相同。idx相当于索引文件,里面包括了字幕出现的时间码和字幕显示属性等,加载字幕的时候加载的文件选择idx即可。sub文件就是存放字幕本身了,注意是图片格式的,所以比较大,可能有10M以上。idx+sub可以存放很多语言的字幕,提供了在播放的时候的选择。 文本格式字幕:srt文本字幕最为流行,因为其制作规范简单,一句时间代码+一句字幕,使得制作修改就相当简单,文件很小,大概约有30K。 其他的文本字幕格式还有很多,就不再介绍。 注:本文只以srt格式字幕做例子。 关于字幕的下载 在下载视频的时候,一般都会提供字幕的下载;如果没有提供字幕,则可到射手网搜索下载字幕。 射手网https://www.wendangku.net/doc/6d17891399.html,/ 字幕版本:在射手网上搜索到的字幕一般都会有很多的版本,要选择与你的电影版本相同且分割段数相同

的那个字幕来下载,否则字幕会与影片(特别是后半部分)会不同步。 【字幕加载图解教程】 关于字幕的自动加载:当视频文件名和字幕文件名相同(扩展名不同)并且它们在同一目录下是,stormplayer 会自动加载该字幕,比如视频文件名和字幕文件名为: The.Good.the.Bad.And.The.Ugly.1966.黄金三镖客.CD1.avi The.Good.the.Bad.And.The.Ugly.1966.黄金三镖客.CD1.srt 有时候字幕文件名会比视频文件名多出字幕语言类型的标识,如chs表示简体中文,而cht表示繁体中文,而eng表示引文字幕,如 The.Good.the.Bad.And.The.Ugly.1966.黄金三镖客.CD1.chs.srt 即使多出了chs也能照样自动加载,因为chs之前的文件名是一样的。 自动加载字幕的缺点:字幕太小,位置有点偏高,如下图

小猪佩奇第三季字幕台词文本

粉红小猪第三季字幕 01_Work_and_Play It is a lovely sunny morning. Ah! What a nice day for doing nothing! Daddy pig loves doing nothing. Daddy, aren?t you going to work today? No, Peppa, it?s Saturday. Daddy pig doesn?t work on Saturdays. Daddy pig, you?ll be lat e for work! But it is Saturday, mummy pig, isn?t it? No. It?s Thursday! Oh! Daddy pig works on Thursdays. See you later. Bye bye. Poor daddy, having to work! Lucky mummy, you can play at home all day. I?m not playing. I?m working on my computer. George wants to play the Happy Mrs. Chicken game. George, we can play the Happy Mrs.chicken game after I finish my work. Oh. Mummy sheep and Suzy have come to pick up Peppa for playgroup. Hello Peppa! Hello Suzy! Have a good day at the play group. Bye bye mummy. Wo rk hard… Mrs. Sheep, do you work or do you play? I?m going to be working very hard today…I?m off to the gym. What do you do at the gym? Running, jumping and skipping. Mummy, that?s not work. That?s play. Peppa and Suzy have arrived at the play group. Hello everyone! Hello Peppa, hello Suzy! Ah ho, Children! Today,we would play shops! Woo! Who wants to be shopkeeper? Me, me, me! Peppa and Suzy can be shopkeepers. Everyone else can be customers. Peppa and Suzy are going to run a pretend shop. What do we have to do? I?ll take the money Suzy and you can start the shelves. OK. Danny dog is the first customer. Hello shopkeeper. Hello Mr. Dog.

相关文档
相关文档 最新文档