文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 翻译期中复习

翻译期中复习

翻译期中复习
翻译期中复习

Exercise 1:

1) extremely urgent 十万火急

2) underestimate one’s capabilities 妄自菲薄

3) commit the same error 重蹈覆辙

4)full of conceit 目空一切

5) miss a good chance 失之交臂

6)fellow sufferers 难兄难弟

7) make a superficial change 换汤不换药

Exercise 2:

1. His achievement in his study was the envy of all his classmates.

2. They say such scandalous things about you out of envy.

3.London is a city invaded by tourists.

4. Guangzhou boasts an enormous airport.

5. He had lied to me and made me the tool of his wicked deeds.

6.John’s father sent him to the university and was eager to have him distinguish himself. (deser ve to be noticed by doing something well)

7. His plane developed engine trouble only seven miles after takeoff.

8. Modern aircraft are so heavy that the wings must develop a very large lift force in order to susta in the aircraft.

9. Inspired by these ideas, in 1752 Franklin developed a practical lightning rod.

10. Most of the money came from selling the secret of a new type of potato he had developed.

11. Unfortunately, he developed tuberculosis.

12. In Sichuan, people are developing the rich resources which can make them rich.

Exercise 3:

1. With the passage of time, her admiration for him grew more and more.

随着时间的消逝,她对他越来越敬慕(钦佩)。(n.→v.)

2. The thief made a trembling confession of his wrongdoing.

小偷颤抖着交代了自己干的坏事。(adj.→adv.; n.→v.)

3. Observers have commented favorably on the achievement you have made.

观察家们对你取得的成就给予了很好的评价。(v.→n.; adv.→adj.)

4. Most students behave respectfully towards their teacher.

大部分学生对老师态度很恭敬。(v.→n.; adv.→adj.)

5. At the sight and sound of our jet planes filled me with special longing.

看到我们的喷气式飞机,听到隆隆的声音,真令人特别神往。(n.→v.)

6. He is a perfect stranger in the city.

他对这城市完全陌生。(n.→adj.)

7. They gave him a hearty welcome.

他们很热忱地欢迎他。(adj.→adv.)

8. Please give an accurate translation of this sentence.

请把这句话确切地翻译出来。(adj. →adv.)

9. He came to me with a luggage.

他拿着行李向我走来。(prep. →v.)

10. She came to my home for help.

她来到我家,请求帮助。(prep. →v.)

11. These chemical engineers don’t guarantee anything.

这些化学工程师不做任何保证。(v. →n.)

12. Originally he was from Sweden.

他的原籍是瑞典。(adv. →n.)

Exercise 4:

1. Mary washed for a living after her husband died of acute pneumonia.

Mary在丈夫患急性肺炎去世后,就靠洗衣服维持生活。

2. First you borrow. Then you beg.

头一遭借钱。接下来你就讨饭去。

3. This computer is fine and cheap.

这台电脑价廉物美。

4. He was wrinkled and black, with scant gray hair.

他满脸皱纹,皮肤很黑,头发灰白稀疏。

5. He is a complicated man---moody, mercurial (活泼善变的), with a melancholy streak (痕迹, 条纹).

他是一个性格复杂的人---喜怒无常,反复多变,有些抑郁寡欢。

6. The president’s report summarized the achievements made in industries, agriculture and foreign trade.

总统的报告总结了工业、农业和外贸等三方面的成就。

7. The Americans and the Japanese conducted a completely secrete exchange of messages.

美日双方在完全保密的情况下互相交换信件。

8. After all preparations were made, the planes were flown across the U.S. to San Francisco.

一切准备工作就绪以后,飞机就飞越美国旧金山。

9. Profanity was tacitly given up.

亵渎神灵的粗话全都心照不宣不用了。

10. He felt the patriot rise within his breast.

他感到一种爱国热情在胸中激荡。

11. He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.

他让法官的职责战胜父子的私情,因此最后他判决他儿子有罪。

12. There were rows of houses which he had never seen before.

一排排的房子,都是他从来没有见过的。

13. Most were absorbed into the Russian empire through colonial expansion under the Tsars.

大部分是在历代沙皇统治下,通过殖民扩张而并入俄罗斯帝国。

14. In every Chinese city, we got into the streets, shops, parks, theatres and restaurants.

在中国,我们每到一个城市就遛大街、逛商店、游公园、看演出、吃名菜。

15. Inflation has now reached unprecedented level.

通货膨胀现在已经发展到空前严重的地步。

16. John tiptoed into the stable.

John蹑手蹑脚地进了马厮。

17. The sea is nice.

大海很美。

18. The old man had taught the boy to fish and the boy loved him.

原来是老头儿已教会孩子捕鱼,所以孩子很爱他。

19. He was a teacher, but now he is a lawyer now.

他曾当过教师,但现在是律师。

20. But that airy stylishness and cool wit is not as effortless to achieve as it is to watch.

那种飘逸潇洒的舞台仪态和稳健深沉的表演机智,决非一之功,可以说看起来容易,做起来难。

21. It is a sort of heavy food.

.这是一种油腻而又难消化的食品。

22. The man approached unsteadily the water side, shouting an English street song.

那人跌跌撞撞地沿着港岸走过来,嘴里无腔无调地唱着英国小调。

Exercise 5:

1. These developing countries cover vast territories, encompass a large population and abound in n atural resources.

这些发展中国家幅员辽阔,人口众多,资源丰富。(地大物博,人口众多)

2. Scientific exploration, the search for knowledge has given man the practical result of being able to shield himself from the calamities of nature and the calamities imposed by others.

人类对科学的探索,对知识的探求,其结果是使自己具有了躲避天灾人祸的能力。

3. There was no haste or restlessness in his manner but a poised friendliness.

他举止不慌不忙,十分友好。(从容不迫,和蔼可亲)

4. Never trouble yourself with trouble till trouble troubles you.

别自找麻烦。

5. The true joy of joys is the joy that joys in the joy of others.

与人同乐才是真正的快乐。

6. In order survive, to feed, clothe and shelter himself and his children, man is engaged in a consta nt struggle with the nature.

为了生存,为了自己和子孙后代的衣食住行,人类与自然不断进行斗争。

7. Peter has always enjoyed claiming that it was he and not George, who was the first to reach the summit of the mountain.

Peter一直喜欢说是他而不是乔治首先到达山顶。

8. In ancient Rome, we have patricians, knights, plebeians, slaves

古罗马有贵族、骑士、平民和奴隶。

9. If you want to kill a snake, you must hit it first on the head and it you want to catch a band of ro bbers you must first catch their leader.

打蛇先打头,擒贼先擒王。

10. He was a non-smoker and a teetotaller. (绝对禁酒者)

他既不抽烟,有不喝酒。

11. Since he lost his job, he’s been a loner.

他失业后,就不合群了。

12. He had surfaced with less visibility in the policy decisions.

在决策过程中,他已经不那么抛头露面了

13. He spoke with firmness, but his face was very sad and his eyes at times were dim.

他讲话时预期坚定,但面带愁容,时而眼神暗淡。

14. We never know the value of water till the well is dry.

井干了才知道井水可贵。

15.One must make painstaking effort before one could succeed in mastering a foreign language. 要掌握一门外语,非下苦工不可。

Exercise 6:

Part 1

1) All that flatter you too much are not faithful friends.

吹捧你的人并非都是你忠实的朋友。

2) Mr. White has refrained from making an official comment on the coup in that country.

怀特先生没有对那国的政变发表官方(正式)评论。

3) That served to strengthen instead of weaken our determination.

那件事没有削弱我们的决心,反而增强了我们的决心。

4) The evidence is conclusive, excluding all possibilities of doubt.

证据确凿,毋庸置疑。

5) Please tender exact fare.

恕不找赎

6) You should seize the opportune moment to put in a good word for me.

你应该不失时机的为我说情(好话)。

Part 2

1. Mattie’s hand was underneath, and Ethan kept his clasped on it a moment longer than

was necessary.

Mattie的手在下, Ethan把它握住,没有立即就放。

2. Please tender exact fare.

恕不找赎。

3. Keep in line.

不准换线。

4. Only three customers remained in the bar.

酒吧里只有三个顾客还没有走。

5. I will be here for good this time.

这一次我再也不走了。

6. Wait, he is serious.

等等,他不是说着玩的。

7. Now, Clara, be firm with the boy!

听我说, Clara,对孩子可不能心软。

8. If all three of you take part in it, there can be no further questioning of your courage.

如果你们三位都参加,那就足以说明你们是有勇气的。

9. I was sitting behind a pint.

我坐在那里,面前放着一杯啤酒。

10. After you.

您先请。

11. He was 75, but he carried his years lightly.

他75岁了,可是并不显老。

12. I know all about him. A nasty piece of work.

我知道他的老底,不是块好料

13. Asia was passed over by the Industrial Revolution.

工业革命没有光顾亚洲。

14. Siegfried did his best, but his charm bounded off the little man.

Siegfried极力陪着笑脸,可那个小个子却不吃他这一套。

Exercise 7:

1. He visited many places, in all of which he was received with the usual enthusiasm which attend ed his arduous labors.

他访问了许多地方,到处受到热烈的欢迎。他的艰苦努力是经常受到热烈欢迎的。

2.They try to stamp out the revolt, which spread all the more furiously throughout the country.

他们企图扑灭反抗,结果反抗愈来愈猛,遍及全国。

3.July and August are the months when the weather is hot.

七八月份是天气很热的月份。

4.But, occasionally, through haste and carelessness, mistakes were made, so that at the end of the business day one teller would be short on cash, the other long.

但是,偶尔也有这种情况,由于仓促匆忙或者粗心大意而造成错误,结果当天停业结

算时,有的出纳会少了现金,而有的会多了。

5. But they had become nomads of the desert, living on the ground and under the sky, and they loved it.

可是,他们都变成了沙漠里的牧民了,生活在苍天之下,黄土之上(风餐露宿)。可他们也喜欢这中生活。

6.The answer had been there all of the time just out of reach.

答案一直摆在那里,可就是没拿到。

7.Home after seven years. Home. The word had meant so much to him.

家,阔别了七年的家,这个字对他多亲切呀!

8. While I came to the summit, I became very excited.

到达山顶时我非常激动。

9. He is dead and gone.

他的确死了。

10. She shook and trembled with fear.

她不停的发抖。

11. We must reach our goals and aims.

我们必须达到目的。

12. The room is cozy and comfortable.

这个房间非常舒适。

13. She went back home to take care of her husband. He was seriously ill.

她回家照料她病重的丈夫。

14. They sat down in the waiting-room to do some reading. People came to and fro there.

他们在人来人往的候车室里坐下来看书。

15. Darkness fell. An explosion shook the earth. It did not shake his determination to go to the front.

夜幕降临,一声爆炸震动了大地,可并没有动摇他上前线的决心。

16. She is very busy at home. She has to take care of the children and to do the kitchen work.

她在家很忙,又要照顾孩子,又要下厨。

17. Her father became the mayor of the city. He was a murderer in the Second World War.

她的父亲,二次世界大战的元凶,竟当上了这个市的市长。

18. It is right and proper to try it.

试一试是完全正确的。

Exercise Unit 11:

1.Nuclear power’s danger to health, safety,and even life itself can be summed up in one word: radiation.

2. The picture was painted by Professor Smith.

3. It has been demonstrated that the quality of leadership matters in determining the motivation of teachers and the quality of teaching in the classroom.

4. As soon as all the facts have been found out, we can begin to formulate a systematic theory.

5. Over the years, tools and technology themselves as a source of fundamental innovation have been largely ignored by historians and philosophers of science.

6. As you can see, much can be learned from such discussions.

7. Wage and price controls are used in wartime in many countries.

8. He was set upon by two masked men.

9. The behavior of a fluid flowing through a pipe is affected by a number of factors, including the viscosity of the fluid and the speed at which it is pumped.

10. He was never allowed to make such an attempt.

11. All this needs to be considered in detail.

12. Efforts must be made to turn out premium and novel products or the so-called “hard-punch”items that can edge into foreign markets.

13. It has been realized that genes can sometimes influence the chromosome or gamete in which they find themselves so that the gamete will be more likely to participate in fertilization.

14. Communications satellites are used for international living transmission throughout the world.

Exercise Unit 12

1. Give me the book you bought me, not the one I bought you.

2. Nobody could be said to understand the heath who had not been there at such a time.

3. Chemistry deals with changes in matter as a result of which it is possible to form a new substance.

4. He decided to take this difficult course, which has made him extremely busy during the summer.

5. The boys who wanted to play football were disappointed when it rained.

6. The Chinese people invented the compass and used it on their voyage long ago, which is already a well-known fact.

7. I had seldom met an American who served in China during World War II who had not known Zhou Enlai.

8. This was the only thing he said that I thought a bit silly.

9. The cook turned pale, and asked the housemaid to shut the door, who asked Brittles, who asked the tinker, who pretended not to hear. Exercise

Unit 13 Exercise:

1. The first two must be equal for all who are being compared,if any comparison in terms of intelli gence is to be made.

2. New forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past,giving rise to new standards of elegance.

3. If the small hot spots look as expected,that will be a triumph for yet another scientific idea,

a refinement of the Big Bang called the inflationary universe theory.

4. While there are almost as many definitions of history as there are historians,

modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.

5.If,like

most of mankind,you have strong convictions on many such matters,there are ways in which you can make yourself aware of your own prejudice.

6. Every time you try to answer a question that asks why,you engage in the process of causal analy sis you attempt to determine a cause or series of causes for a particular effect.

7.While not every scientific fact is a numerical one,nor every scientific theory a predictor of nume rical magnitudes,so many are that we cannot conceive of modern science without the process of m easurement.

8.Where it is dry so much of the time that few plants can live,the destructive waters have their own way when the occasional rains come.

9.Whatever its underlying reasons,there is no doubt that much of the pollution caused could be co ntrolled if only companies,individuals and governments would make more efforts.

10. Now,commercial farmers have become increasingly specialized so that almost everything cons umed on most farms is now bought from outside sources rather than homegrown.

Exercise Unit 14

1.The era of blatant discrimination ended in the 1960s through the courageous actions of thousands of blacks participating in peaceful marches and sit-ins, to force Southern states to imple ment the Federal desegregation laws in schools and public accommodation.

2.A spirited discussion springs up between a young girl who insists that women have outgrown the jumping-on-the-chair-at-the-sight-of-a-mouse era and a colonel who says that they haven’t.

3.Times goes fast for one who has a sense of beauty, when there are pretty children in a pool and y oung Diana on the edge, to receive with wonder any thing you can catch!

4.The 25-year teaching veteran says he was denied a promotion and pay raise last year because he hadn’t published a sufficient number of research papers.

5.The saga of the White Star liner Titanic, which struck an iceberg and sank on its maiden voyage

in 1912, carrying more than 1500 passengers to their deaths, has been celebrated in print and on fil m, in poetry and song.

Exercise Unit 15

1. Blood is thicker than water. 血浓于水

2. Easier said than done.说来容易做来难。

3. Too many cooks spoil the broth. 厨子多了煮坏汤。(人多碍事)

4. Out of sight, out of mind. 眼不见,心不想。

5. Grasp all, lose all. 样样都要,全部失掉。

6. As cold as ice冰冷

7. Bad egg坏蛋

8. Lose face 丢面子

9. Knowledge is power. 知识就是力量。

10. castles in the air空中楼阁

11. a gentleman’s agreement君子协定

12. to fish for praise沽名钓誉

13. A stitch in time saves nine. 一针及时省九针

14. To be mindful of personal gains and losses患得患失

15. To be on thin ice如履薄冰

16. To be wild with joy欣喜若狂

17. Beyond cure 不可救药

18. To call white black 颠倒黑白

19. As easy as turning over one’s hand 易如反掌

20. To fish in troubled waters 浑水摸鱼

21. To give up halfway 半途而废

22. To go all out 全力以赴

23. To go through fire and water 赴汤蹈火

24. Heart and soul 全心全意

25. In broad daylight 光天化日

26. To kill two birds with one stone 一石二鸟

27. Misfortunes never come singly. 祸不单行

28. To play the lute to a cow 对牛弹琴

29. Smooth tongue 油嘴滑舌

30. A stony heart铁石心肠

31. Men may meet but mountains never. 山和山无法碰头,人和人总会相遇。

32. Who has never tasted bitter, knows not what is sweet. 不尝黄连苦,怎知蜂蜜甜。

33. The higher up, the greater the fall. 爬得越高,跌得愈惨。

34. Empty vessels make the most noise.

瓶子越空,响声越大;一瓶子不响,半瓶子晃荡。

35. Every man has a fool in his sleeve. 人人都有糊涂的时候。

To a few of us here today, this is a solemn and most momentous occasion. And yet in the history of our nation it is a commonplace occurrence. The orderly transfer of authority as called for in the

Constitution routinely takes place as it has for almost two centuries, and few of us stop to think ho w unique we really are. In the eyes of many in the world, this every-four-year ceremony we accept as normal is nothing less than a miracle. Momentous: very important, serious

Mr. President, I want our fellow citizens to know how much you did to carry on this tradition. By your gracious cooperation in the transition process, you have shown a watching world that we are a united people pledged to maintaining a political system which guarantees individual liberty to a greater degree than any other. And I thank you and your people for all your help in maintaining the continuity which is the bulwark of our Republic. Bulwark: person or thing that support

The business of our nation goes forward. These United States are confronted with an economic aff ection of greater proportions. We suffer from the longest and one of the worst sustained inflation's in our national history. It distorts our economic decisions, penalizes thrift and crushes the strugglin g young and the fixed-income elderly alike. It threatens to shatter the lives of millions of our peopl e. Affection: disease

Idle industries have cast workers into unemployment, human misery and personal indignity. Those who do work are denied a fair return for their labor by a tax system which penalizes successful ac hievement and keeps us from maintaining full productivity.

But great as our tax burden is, it has not kept pace with public spending. For decades we have pile d deficit upon deficit, mortgaging our future and our children’s future for the temporary convenien ce of the present. To continue this long trend is to guarantee tremendous social, cultural, political a nd economic upheaval.

对于今天在场的我们几个人来说,这是一个庄严、极其重要的时刻。然而,在我国历史上,这又是一个平常的事。差不多两个世纪以来,根据宪法的幽囚有条不紊地移交权力,此次照例进行。我们当中几乎没有谁会停下来想一想,我们确实是多么独特。这四年一次的就职典礼我们习以为常,可在世界上许多人看来,完全是个奇迹。

总统先生,我希望我的同胞们知道你为保持/延续这个传统作出了多大的努力。在举世注目之下,你在权力交接过程中给予的(精诚)合作,想世人表明,我们是一个团结的民族,坚决贯彻我们的政治制度,它保证个人能够享受比任何其他政治制度下都要大的自由。我感谢你和你的手下人为保持连续性而给予的所有帮助,这中连续性是我们共和国的支柱。我国的事业总是向前发展的。合众国面临着极大的经济困难。我们现在遭受到我国历史上历时最久的通货膨胀,这也是最严重的通货膨胀之一。这种通货膨胀使我们的经济决策无法顺利施行,使节俭储蓄的人反而受到惩罚,不管是奋发向上的年轻人还是收入固定的老年人都受到了严重打击。它有可能使我国千百万人民的生活无法维持。(它还威胁着千百万人的,使他们的生活难以维继)

工厂停工使工人们失业、蒙受/遭受痛苦和失去个人尊严。那些的确有工作做的人的劳动由于税收制度无法得到公平的报偿,这个制度使取得成就受到惩罚,并使我们无法保持高度的生产力。

不过,尽管我们的赋税负担极为沉重,它仍然未能满足公共开支的需要。几十年来,我们积累了大量的赤字/负债累累,从而为了目前暂时的方便而把我们的未来以及我们的子女的未来抵押出去。长此以往,肯定会引起社会、文化、政治和经济大动乱。

1.核能对健康、安全,甚至对生命本身构成的危险可以用一个词---辐射---来概括。

2. 这幅画是史密斯教授画的。

3. 事实已经证明:领导的质量决定教师的动机,也决定课堂教学的质量。

4. 一旦所有的事实为人们所发现,即可开始形成一个系统的理论。

5. 工具和技术本身作为根本性创新的源泉多年来在很大程度上被历史学家和科学思想家们忽视了。

6. 你可以看到,在这些讨论中你会学到很多东西。

7. 在战争时期许多国家都专门使用过工资和价格控制。

8. 他遭到两个蒙面男子的袭击。

9. 流体在管道中流动的情况, 受到诸如流体粘度、泵送速度等各种因素的影响。

10. 从来没有人允许他去做这种尝试。

11. 所有这些都需要加以详细考虑。

12. 要努力生产名特优新产品和“拳头”产品,以打入国际市场。

13. 人们已经意识到基因有时能够影响他们所在的染色体或配子,使配子更有可能参与受精。

14. 全世界都将通信卫星用于国际间的实况转播。

15. 在地震中,战士们已救出1200人。

Unit 12

1. 把你买给我的那本书给我,不是我买给你的那本。

2. 凡是没有在这时节到过那里的人,就不能说他领会这片荒原。

3. 化学是研究物质变化的,这种变化的结果能够形成新的物质。

4. 他决定修这门很难的课,结果整个夏天都忙得不亦乐乎。

5. 渴望踢球的孩子们因下雨而感到失望。

6. 孩子们本来想踢球,天下雨使他们失望。

7. 中国人民早就发明了指南针并用于航海,这是众所周知的事实。

8. 二战期间曾在中国工作过却不认识周恩来的美国人很少见。

9. 他所讲的只有这一点我认为有些莫名其妙。

10. 厨子的脸色变得苍白,要女仆把门关上,女仆又叫布里特尔关,布里特尔又叫补锅匠关,而补锅匠装做没听见。

Unit13

1. 如果要从智力方面进行任何比较的话,那么对所有被比较者来说,前两个因素必须

是一样的。

2. 同过去—样,将来必然会出现新的思维方式和新的思维对象,给完美以新的标准。

3. 假如那些小热点看上去同预计的一致,那就意味着又一科学论说的胜利,这种论说即更完美的大爆炸论,亦称宇宙膨胀说。

4. 几乎每个历史学家对史学都有自己的界定,但现代史学家的实践最趋向于认为历史学是试图重现过去的重大史实并对其做出解释。

5. 如果你和大多数人一样,迷信诸如此类的事情,那么可以使你意识到自己偏见的办法是不少的。

6. 每当你试图回答一个问及―为什么的问题时,你就是在进行因果分析了。也就是说,你正

努力寻找决定某个结果的某个原因或一系列原因。

7. 尽管不是每门科学事实都是用数字来表示的,也不是每一条科学理论都是数字大小的预测器,但是用数字表示的是如此之多,以致如果没有计量我们就不可能设想有现代科学。

8. 在长期干旱以致植物稀少的地方,偶尔降雨便会泛滥,造成灾害。

9. 不论污染的根本原因是什么,毫无疑问,只要各大公司、个人和各级政府都能作出较大的努力,所造成的大部分污染是可以加以控制的。

10. 现在,商业社会的农民已越来越专业化,因而在大部分农场消费的几乎所有东西现在都是从外面采购的,而不是农场自己生产的。

11. 由于电视播放的大多数―动作片‖、―冒险片‖以城市为背景,由此引起的恐惧感正促使中产阶级逃离城市。

12. 虽然乍一看,这个法律似乎妨碍本来可能很简单的程序,但实际上这个法律的存在却使购买变得便利,同时(就公司法而言)也保护债权人。

13. 毫无疑问,我们可以脱离科学、技术、文化和信息,把教育作为以某种方式涉及社会全体成员的一种社会实践来加以考查,但教育毕竟还有自己的特点。

14. 电梯停了,因此即使你幸而没有被困在两个楼层中间,你也得去完成一项不愉快的任务,即摸黑往下走百级楼梯。

15. 现在,商业社会的农民已越来越专业化,因而在大部分农场消费的几乎所有东西现在都是从外面采购的,而不是农场自己生产的。

Unit 15

1、六十年代,千千万万的黑人参加了和平游行示威和静坐,他们的勇敢行动迫使南方各

州执行联邦政府关于在学校和公共场所所废除种族隔离的法律,从而结束了公然歧视黑人的时代。

2、席间,一位年轻的女士和一位上校激烈地争论开了。女士认为,妇女进步了,不再是

过去那种一见老鼠就吓得跳起来的妇女了。而上校认为妇女并没有多大的改变。

3、当你跟可爱的孩子们站在池子里,又有个年轻的狄安娜在池边好奇地接受你捉上来的

任何东西的时候,如果你懂得什么叫美的话,时间是过得很快的。

4、这位与25年教龄的老教师说,由于他未能发表足够数量的科研论文,去年没有给他提职、加薪。

5、白星公司的班轮泰坦尼克号在1912年处女航中因撞上冰山而沉没,船上1500多名乘

客遇难。此后关于她的种种传说便成为各种刊物、电影以及诗歌、歌曲的内容而广为

流传。

6. 从那一刻起我不再是一个小孩,我开始有了成年人的意识,能意识到人生的伤痛与灾难。

7. 曾进行暴风骤雨般革命的、身上有战争伤疤的老共产党人,今天展示了一幅建设一个和平、繁荣的现代中国的充满热情的蓝图。

8. 由于人民生活水平的不断提高以及计划生育,中国的家庭结构发生着缓慢却又具有实质性的变化,必须根据这一历史背景考虑人到老年的问题。

9. 许多人常常宁愿牺牲比较高的工资以换取成为白领工人的社会地位,这在西方则是人之常情。

10. 然而,如果没有阿道夫?希特勒,那就几乎可以肯定不会有第三帝国。这是因为阿道夫?希特勒有着魔鬼般的性格、花岗石般的意志、异乎寻常的本能、冷酷无情的心肠、杰出/非凡的智力、深远/高超的想象力以及对人和局势惊人的判断力。只是到了最后,由于权利和胜利冲昏了头脑,他才失去判断力而作出了不自量力的事,从而招致了失败。/这种判断力最后由于权利和胜利冲昏了头脑而自不量力,终于弄巧成拙。

1. I felt a trifle shy at the thought of presenting myself to a total stranger with the announcement that I was going to sleep under his roof, eat his food and drink his whisky, till another boat came in to take me to the port for which I was bound.

我要去见一个素不相识的陌生人,向他宣布我得住在他家、吃他的、喝他的,一直等到下一班船到来,把我带到我要去的港口为止──想到这儿,我真有点不好意思了。

2. Her dark eyes made little reflected stars. She was looking at him as she was always looking at him when he awakened.

她那双乌黑的眼睛就像亮晶晶的星星在闪烁,他平素醒来的时候,她也是这样望着他。

1、We can not see sound waves as they travel through air.

声波通过空气传播,是看不见的。(省人称代词)

2、The dog is stretching itself.

这条狗在伸懒腰。(省反身代词)

3、It was a cold, dark day, the sky overcast.

寒冷阴沉的一天,乌云密布。(省略非人称代词it)

4、I can do it, and so can you.

我能做,你也能做。(省略并列连词)

5、Smoking is not allowed in the store-house.

仓库重地,严禁吸烟。(省略介词)

6、A wise man will not marry a woman who has attainment but no virtue.

聪明的人是不会娶有才无德的女子为妻的。(省关系代词)

7、Metals expand when heated and contract when cooled.

金属热胀冷缩。(省译从属连词when)

8、Now complaints are heard in all parts of that country.

该国各地怨声载道。

9、Rumors had already spread along the streets and lanes.

各种流言传遍了大街小巷。

10、Suddenly, there came a knock at the door.

突然响起了敲门声。(省译介词)

11、The earth is round

地球是圆的。(省略定冠词)

12、I know my friends from the feel of their faces.

我靠触摸脸庞来辨认朋友。

13、Ice is a solid. If we heat it, it melts and becomes water.

冰是固体,如果加热,就融化成水。

14、A camel is much inferior to an elephant in strength.

骆驼的力气远不如大象。(省略不定冠词)

人教版七下1-12单元(期末复习)句子翻译专练英语

七下1-12单元(期末复习)句子翻译专练 U1 1.你的笔友是哪里人? Where is your _________ _______ _________? 2.他是澳大利亚人He is ________ _________. 3.他住在哪里? Where __________ he________. 4.他住在悉尼He _______ ________ _______. 5.她来自多伦多She ______from ________. 6.我们能说一点英语We can _______ ________ _________ ________. 7.她讲什么语言? _______ _________ does she _________. 8你最喜爱的科目是什么________ your ________subject? 9.他有一个法国的笔友. He _______ _______ pen pal ________ _________. 10.体育很有趣,我非常喜欢体育P.E._______ ________,and I ______ ________very much. U2 1.向右拐,沿着汤姆森街前行______ ______ and go ________ _______ Thompson Street. 2.你得走过三个街区.You will _______ _________ pass three blocks. 3.如果你想快些到医院,你最好乘出租车去. If you want to get to the hospital earlier, you`d better ______ ______ _______. 4.沿着中心街走,直到看见你的左边有一个大公园为止 Go along Cebter Street _______you see a big park. 5.邮局在超市与图书馆之间. The post office______ _______the suapermarket _______the library. U3 1.我想先完成作业. I wnat to finish my __________ ___________. 2.你只考拉很伶俐.This koala __________ ___________ _________. 3.你还喜欢其他什么书吗?_________ ________ books do you ______. 4.他总是在白天睡觉,晚上起来工作. He usually sleeps ________ the day,but he _______ ________ and works _________ _________. 5.我觉得有点冷.I feel _________ ________ cold. 6.George 喜欢玩雪.George likes_________ __________ _________snow. https://www.wendangku.net/doc/7c844207.html,ura通常每天要睡12个小时.Laura __________ sleeps twelve hours ________ _________. 8.长颈鹿生活在非洲.Giraffes __________ ________ ________. 9.这头大象7岁了.This elephant ________ _____________ __________. 10.Jim为什么要先看考拉?因为它们可爱. ________ _________Jim want to see koalas _______.__________they are _______. U4 1.他想成为译名电影员演. He ________ _________ ________a film actor. 2.我害怕看牙医I _______ __________ ________seeing a dentist. 3.Mary的妈妈是干什么工作的? _________ __________ Mary`s mother __________? 4.坐在这儿很无聊. Sitting here is rather________. 5.我的工作很有趣,但有些危险My job ________ _______but ________ _________ ________. 6.我妈正忙于做饭。My mother ___________ ___________cooking. 7.你想当警官吗? _________ you ________ __________be a police officer? 8.Sam想干什么工作________job ________Sam _________? 9.他为一家电脑公司工作He ________ __________ a computer company. 10.他在与Tom谈论那场足球比赛He talks _______Tom ________the football game. Unit5 1.他的确很友好.________ ________ ________friendly ) 2.你叔叔是个什么样的人?他很能干_________your uncle _______?He ________very smart. 3.他喜欢在学生游览室看书He likes reading ______ ________ _______reading-room. 4.那个长着一头棕色卷发又高又瘦的男人是谁? _________the ________,_________man __________brown curly hair? 5.我不在的时候有没有人打电话给我 _______anyone call _________me while I was ________? 8.他们有些什么别的爱好呢? _______other hobbies __________they _____________? 9.Mark想成为一名中国的流行歌手 Mark _________ _________ ________ _________pop singer _______China. 10.我与我的同学关系都很友好I __________ _________ __________my schoolmates. Unit6 1.广东的天气怎么样? ________the ________in Guangdong? 2.到学校有多远? ________ ________ _________it from the school. 3.Mary正在玩电脑游戏Mary ________ _________computer_______. 4.喂!波伯,你好吗?还可以. Hi,Bob.______ it ________?Not________. 7.天气晴朗而且干燥The _______ is ________and ________. 9.在晴天时,我能看见长城I can ________the Great Wall ___________ _________ sunny. 10.我想他们戴头巾是因为天气太热了 I _________they _________a scarf_________it`s________hot Unit7

大学英语四级翻译练习题 篇汇总

2017年6月大学练习题13篇汇总 1.中国菜 请将下面这段话翻译成英文: 中国菜(cuisine)是中国各地区、各民族各种菜肴的统称,也指发源于中国的烹饪方式。中国菜历史悠久, 流派(genre)众多,主要代表菜系有“八大菜系”。每一菜系因气候、地理、历史、烹饪技巧和生活方式的差异而风格各异。中国菜的调料(seasoning)丰富多样,调料的不同是形成地方特色菜的主要原因之一。中国菜强调色、香、味俱佳,味是菜肴的灵魂。中国饮食文化博大精深,作为世界三大菜系之一的中国菜,在海内外享有盛誉。 参考翻译: Chinese cuisine is a general term for the various foods from diverse regions and ethnic groups of China. It also refers to cooking styles originating from China. With a long history, Chinese cuisine has a number of different genres, the main representatives of which are "Eight Cuisines". Every cuisine is distinctive from one another due to the differences in climate, geography, history, cooking techniques and lifestyle. Chinese cuisine contains a rich variety of seasonings, which is one of main factors contributing to different local special dishes. Chinese cuisine lays emphasis on

期中复习翻译句子练习

翻译句子练习() 1.我有一只狗,它地名字叫. 2.你好!我叫尼克.见到你很高兴. 3.李老师是你地数学老师吗?是地. 4.如果你不知道如何照顾好你地妹妹,你可以向奶奶求助. 5.这是在阳光中学地第一天,让我们认识一下一些新同学. 6.欢迎来到我们地新家. 7.他们擅长游泳吗? 8.范冰冰又高又苗条,她地头发又黑又长. 9.放学后常常和同班同学一起踢足球. 10.你哥哥喜欢阅读吗? 11.我班大多数学生今年岁. 12.来自于南京,他学习很好. 13.是个高个子男孩,他喜欢体育运动. 14.我姐姐在八年级五班,今年岁. 15.我是一中地一名新学生,喜欢音乐,也喜欢运动. 16.你擅长哪门功课?数学. 17.这些新同学来自四川雅安,让我们欢迎他们吧! 18.吴老师是我们地英语老师.他对我们很好. 19.你现在在家吗?是地,我在家. 20.戴维和艾迪是同学们吗?不,他们是好朋友. 21.开心吗?不,她不开心.因为她不知道如何照顾她弟弟. 22.你和你姐姐擅长英语吗?不,我们不擅长,她擅长数学,我也是. 23.在那边地那个人是谁?他是我们地语文老师. 24.桑迪在哪里?她在教室里. 25.我们都是好朋友. 26.现在我们每天回家不是很晚. 27.我妈妈晚上常常听音乐,因为有助于睡眠.

28.你地爱好是什么?我喜欢游泳,但有时我也喜欢放风筝. 29.小而可爱,她擅长跳舞. 30.这位是我地好朋友,. , 见到你很高兴. 31.来自广州,但现在和他家人一起住在北京. 32.我个子不高也不胖. 33.我喜欢踢足球和游泳. 34.喜欢阳光中学地所有功课. 35.我叔叔留着短发,戴眼镜. 36.我们地英语老师对每个人都很好. 37.这是我地表哥.一见到你很高兴. 38.虽然个子不高,但讨人喜欢.她地爱好是跳舞. 39.长着长头发,她擅长跑步. 40.你地姐姐也在七年级吗?不,她在八年级. 41.我们地学校很美,我们都很喜欢我们地学校. 1.你最喜欢地运动是什么?我最喜欢散步. 2.一天好多次走到他地碗那儿. 3.放学后经常打排球,你呢? 4.你擅长打网球吗?不擅长. 5.我是黄河网球俱乐部地一名新成员,我喜爱打网球. 6.你弟弟今年几岁?十一岁. 7.我希望我美梦成真. 8.那个小伙子想参加下届地世界杯. 9.吴小姐看起来怎么样?她看起来很苗条.她跳舞跳得很好. 10.他喜欢听音乐,因为音乐总能让他开心. 11.他来自香港,但现在住在上海. 12.她擅长英语吗?是地,她总是一有空就学习英语. 13.米莉有许多有趣地书,她常在空闲时间看. 14.我地许多朋友喜欢打篮球,我经常放学后和他们一起打篮球. 15.夏天游泳很有乐趣.

高二英语翻译题20套(带答案)及解析

高二英语翻译题20套(带答案)及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brakes. 1.网球运动在上海越来越流行了。(popular) 2.我认为你们的建议和他们的一样有价值。(as…as) 3.只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。(keep) 4.为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。(memory) 5.过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。(remember) 6.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,试试救援。(despite) 【答案】 1.Tennis is getting more and more popular in Shanghai. 2.I think your suggestion is as valuable as theirs. 3.Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night. 4.A film will be made/ shot in memory of those brave fire fighters. 5.It was three days later that she remembered leaving/having left her raincoat in the language lab. 6.Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of the accident for the rescue/to carry out the rescue. 【解析】 【分析】 翻译题要力争做到译文的正确、准确、地道三个要求。正确就是译文没有明显的语言错误,准确是指考生能运用合适的词汇和句式完整的表述原意,地道是指译文不但无语言错误,而且用此选句符合英语习惯,意义表达生动灵活。所以,做翻译题时要综合运用词句知识,注意词汇的习惯搭配和句子时态、语态、人称和句式的选择。 1.表示“越来越……”,英语的表达方式为“比较级+and+比较级用于进行时里中。 2.表示“与……一样……”应该用“as+ adj./adv原级+as…”结构。 3.本句要注意两点:1. 动名词用作主语的用法;2. keep + sb./sth. + adj (做宾补)使……保持某种状态。 4.“为了纪念……”应选用“in the memory of”固定短语来表达。 5.解答本题要注意两点:1. 强调句型的运用;2. remember doing sth.记住做过某事。6.本句较为复杂,除了掌握despite作为介词可以接名词构成介词短语作状语外,还要注意句中谓语动词的准确选择和时态的确定,最后还要注意“实施援救”这一目的状语的表达。 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我习惯睡前听点轻音乐。(accustomed)

人教版英语七年级下学期1-12单元句子翻译专练.

七年级下学期1-12单元句子翻译专练及答案 Unit1 Where is you pen pal from? 1.你的笔友是哪里人? Where is your ______ ______ ________? Where does your ______ ______ ______ ______? 2.他是澳大利亚人。 He is ________ _________. He comes ________ _________. 3.他住在哪里? Where __________ he________. 4.他住在悉尼。 He _______ ________ _______. 5.她来自多伦多。 She ______from ________. 6.我们能说一点英语。 We can _______ ________ _________ ________. 7.她讲什么语言? _______ _________ does she _________. 8.你最喜爱的科目是什么?

________ your ________subject? 9.他有一个法国的笔友。 He _______ _______ pen pal ________ _________. 10.体育很有趣,我非常喜欢体育。 P.E._______ ________,and I ______ ________very much. 11. 我想要(结交一位中国的笔友。 I ____ a pen pal ____ China. 12.我喜欢和朋友一起看电影和做运动。 I like _____ to the movies ____ my friends and ____ sports. 13. 你能尽快给我写信吗? Can you ______ _____ _____ ______? 14. 请尽快写信告诉我有关你的情况。 Please ____ and ____ me ____ yourself. Unit2 Where’s the post office? 1. 在邮局的旁边有一家超市。 There is a _______ _____ ______the post office. 2.向右拐,沿着布莱吉街前行。 _________ _________ and go ________ _______ Bridge Street. 3.一直朝前走,然后左拐。

2018英语翻译知识点复习考点归纳总结

1.Sandy is wearing a long, black, silk dress.桑迪穿了条黑色的长丝裙。 43. I came to London when I was 18. 我18岁的时候来到伦敦。 44. It takes 45 minutes to get to the city centre from the hotel. 宾馆到市中心需要花45分钟时间。 One of the biggest sporting events in the world is the Olympic Games. 奥运会是世界上规模最大的体育比赛之一 41. While she was waiting, her phone rang.她正在等待的时候,电话铃响了 42. Although it is very enjoyable, the film is too long.虽然这部电影非常令人愉快,但是太长了。 43. We have enough money to improve the website.我们有足够的钱改进网站。 44. 1 had the windows cleaned yesterday.昨天我请人把窗户给擦了。 45. He came across an old violin at his friend's house.他在朋友家偶然发现了一把旧提琴。 41.She borrowed the book and gave it back on Monday. 她借了那本书,后来星期一把书还了。 45.He used tO play basketball every Sunday.他以前每个周日都打篮球。 41.Football is played by more than 20 million people in more than l40 countries· 超过140个国家的2000多万人都踢足球。 42.I’ve got the same sense of humour as my mum·我和我妈妈一样,有幽默感 43.He got on well with his classmates. 他和同学关系处得很好 44.He used tO work very hard when he was youn9. 他年轻的时候工作非常努力。 45.My family is putting me up at the moment,but I am thinking of buying my own flat.我现在跟家人住在一起,但是我正考虑买一套公寓自己住 41.He got on well with his sister. 他和他的姐/妹相处得很好 44.That box is too heavy for her to carry home.那个盒子太重了,她抬回家。 41. Although it is very enjoyable, the film is too long.虽然这部电影 非常令人愉快,但是太长了。 43. I need to be at the airport by 6.00 o’clock.我得在六点前到达机场。 44. I must have left the camera in a shop.我一定是把相机丢在那家商 店里了。 31. We have enough money to improve the website. 我们有足够的钱改进网站。 45. The accounts, which are in a bit of a mess, have to be ready for next month. 帐目现在有点乱,必须要在下个月清理好。 32. Do you take after your mother or father?你像你的母亲或父亲吗? 35. I’ve been learning English for three years. 我已经学英语3年了33. I have to move out of my room on Friday because Franco has got another tenant. 我周五得从房子里搬出来,因为佛朗哥又招了一位房客。 35.would be great to see you to catch up on all our news. 到时见了面咱们把这些日子发生的事聊一聊,会多开心啊。 :33. They enjoyed themselves at the party. 他们在聚会上玩的很愉快 34.She doesn’t like swimming and neither does her sist er. 她不喜欢游泳,她妹妹也不喜欢 32. He used to play basketball every Sunday( 每个星期天他常常去打篮球 31. He studies in a university west of Beijing. 他在北京西部的一个大学学习 :32. He came across an old painting at his friend’s house. 他在他朋友家看到了一幅旧画 33. She would buy a large house if she won the lottery. 如果她中了彩票,她就买一幢大房子 :35. Both of the boys are good at singing. 这两个男孩都擅长唱歌 34. The flat was in a bit of mess. 公寓里一片狼籍 43. We've become good friends since last summer. 从去年夏天起我们就成了好朋友了。 44. Your neighbour says your flat was burgled this afternoon. .休的邻居说你的房子今天下午被盗了。 45. I haven't got a car, and nowhere to live. My family is putting me up at the mom 我没有车,也没有地方住。现在跟家人住一起。 44. Although it is very enjoyable, the film is too long. 虽然这部电影非常令人愉快,但是太长了。 1.I can’t find the key.I must have left it in the car. 我找不到钥匙了,我肯定将它丢在车上了。 2.Polly is worried about her lack of experience. 波利担心自己缺乏经验。 3.she needs to return the book by next Friday 她得在下周五之前把书还回去。 43. We've become good friends since last summer. 从去年夏天起我们就成了好朋友了。 42. Polly(波莉) is worried about her lack of experience. 波莉担心自己缺乏经验。 43. She needs to return the hook by next Friday. 她得在下周五之前把书还回去。 41. He got on well with his sister.

人教版七年级下册英语期中复习翻译句子专项练习题(含答案)

人教版七年级下册英语期中复习翻译句子专项练习题根据中文提示,完成句子 1.玛丽经常帮我学英语。 Mary often________me________my English. 2.这些毛衣对我来说不是太大,就是太小。 These sweaters are________too big________too small for me. 3.你的梦想能实现。 Your dream can________ ________. 4.一些动物处境危险,因此我们必须救助它们。 Some animals are________ ________, so we must save them. 5.村民对猴子很友好。 Villagers are________ ________the monkeys. 6. 我们能把教室变得很美。(can, make, beautiful) ____________________________________ 7. 这周末你打算做什么?(be going to, at the weekend) ___________________________________ 8. 我和所有人都相处得好。(get on well with) ___________________________________ 9. 他经常帮助母亲打扫卫生。(help, do cleaning) ____________________________________ 10. 他们正期待着明天的足球赛。(look forward to) ____________________________________

高二英语的课文翻译

高二英语的课文翻译 导读:我根据大家的需要整理了一份关于《高二英语的课文翻译》的内容,具体内容:在高二英语的学习过程中,我们要翻译哪些课文呢?下面是我网络整理的以供大家学习。:寻找琥珀屋普鲁士国王腓特烈威廉一世绝不可能想到他送给俄罗斯人民的厚礼会有一段... 在高二英语的学习过程中,我们要翻译哪些课文呢?下面是我网络整理的以供大家学习。 :寻找琥珀屋 普鲁士国王腓特烈威廉一世绝不可能想到他送给俄罗斯人民的厚礼会有一段令人惊讶的历史。 这件礼物就是琥珀屋,它之所以有这个名字,是因为造这间房子用了近几吨琥珀,被选择的琥珀色彩艳丽,呈黄褐色,像蜜一样。屋子的设计当时流行的极富艺术表现力的建筑风格。琥珀屋这件珍品还镶嵌著黄金和珠宝,全国最优秀的艺术家用了是年的时间才完成它。 事实上,琥珀屋并不是作为礼物而建造的。它是作为腓烈特一世的宫殿而建造的。然而,下一位普鲁士国王,腓烈特威廉一世,这个琥珀屋的主人却决定不再要它了。1716年,他把它送给了彼得大帝。作为回馈,沙皇则送给他一队自己最好的士兵。所以,琥珀屋就成了沙皇在圣彼得堡东宫的一部分。琥珀屋长约4米,被用作接待重要来宾的小型会客室。 后来、叶卡捷琳娜二世派人把琥珀屋搬到了圣彼得堡郊外避暑的宫殿中。她让艺术家们给它增添了更多的装饰。1770年,这间琥珀屋按她要求的方式完工了。将近600支蜡烛照亮了这个房间,里面的镜子和图画就像金子一样闪

闪发光。不幸的是,虽然琥珀屋被认为是世界奇迹之一,可是现在它却下落不明。 1941年9月,纳粹德国的军队逼近了圣彼得堡。这是两国交战的时期。在纳粹分子能够到达夏宫之前,俄国人只来得及把琥珀屋里的一些家具和小型 艺术饰品搬走。可是琥珀屋本身却被一些纳粹分子秘密地头运走了。在不到两天的时间里,琥珀屋被拆成10万块装进了27个木箱里。毫无疑问,这些箱子后来被装上火车运往哥尼斯堡,当时它是波罗的海的海边的一个城市。 从那以后,琥珀屋的最终归宿就成了一个谜。最近俄国人和德国人已经在夏宫建立起了一个新的琥珀屋,通过研究前琥珀屋的照片,他们使得新的琥珀屋的样子与原来的非常相像。2003年,在圣彼得堡人民庆祝他们的城市建立300周年的时候,它已经完工了. :一个事实还是一个观点 什么是事实?是一些人们相信的东西吗?不!事实是可以被证明的任何事。例如,可以证明中国人口比世界上任何其他国家的人口都要多。这是一个事实。那么什么是一个观点?一个观点是人们相信那是真的但还没有被证明的。所以一个观点在一个审判中不是一个好的证据。例如,如果你说"猫是比狗好的宠物"这会是一个观点。这可能是真的,不过很难去证明。一些人可能不同意这个观点不过他们也不能去证明他们是对的。 在一场审批中,一个审判官一定要去决定相信哪个目击者哪个目击者不应该相信。这个审判官不会去考虑每个目击者的长相或人们在哪里居住或工作。他/她只关心目击者是否会提供真是的信息,信息一定是事实而不是观点。这类的信息被称为证据。 :一个采访

英汉翻译复习资料

填空题复习资料: 1.翻译人才在中国古代被称作象寄之才/象胥/舌人。 2.东晋时期的道安提出 “按本而传”的翻译思想,被人们称为直译的鼻祖。 3.六朝时期鸠摩罗什曾提出“改梵为秦,失其藻蔚,虽得大意,殊隔文体,有似嚼饭与人,非徒失味,乃令呕哕也。”主张“依实出华。” 被人们称为意译的鼻祖。 4.《春秋谷梁传》中记载了孔子的“名从主人,物从中国”的翻译思想,而该译论比古罗马哲人西塞罗提出的“不要逐字翻译”早四五百年。 5.三国时期的支谦所作《法句经序》被看作是我国第一篇有关翻译的论文。钱钟书在其《管锥编》中指出:“严复译《天演论》牟例所 标:‘译事三难:信、达、雅’,三字皆已见此序。” 6.中国译学理论中不同时期的翻译标准可大致描述为:案本—求信—神似—化境—忠实,通顺—翻译标准多元互补论。 7. 按翻译题材,翻译可分为文学翻译、政论翻译、应用文翻译和科技翻译。 8.20世纪50年代初,傅雷在《〈高老头〉重译本序》中提出了“所求的不在形似而在神似”的重要观点;60年代初,钱钟书在《林纾的翻译》中提出了“化境”的翻译标准。 9. Translations are like women—when they are faithful they are not beautiful, when they are beautiful they are not faithful. 此比喻与我国老子的一个说法不谋而合。老子说:“信言不美、美言不信”。 10.20世纪90年代,美籍意大利学者韦努蒂(Lawrence Venuti )提出了抵抗式翻译/反翻译resistance translation翻译理论,该理论对于提高译者的地位很有帮助,但还不足以构成新的范式。 11.斯内尔-霍恩比(Mary Snell-Hornby)在其2006年的新著 《翻译研究的多重转向》中介绍:20世纪80年代,西方翻译研究出现文化转向;90年代出现实证论转向和全球化转向;而进入新世纪,翻译研究又回到了语言学时代,出现了“U字形转向”(U-turn)。 12. 1964年, 奈达博士在《翻译科学初探》(Toward a Science of Translating)一书中将译文读者引入翻译标准,提出了功能翻译(Functional Equivalence)(请用中英文填写)的翻译原则。 13.辜正坤在全国首届翻译理论研讨会上提出了“翻译标准多元互补论”,在该理论体系中,提出了翻译的最高标准是最佳近似度,这是一个形同虚设的抽象标准,真正有意义的是一大群具体标准。

七年级期中复习翻译句子答案222

期中复习----句子翻译答案 Unit 1 1.----你父亲今年多少岁了?----他42岁了。 How old is your father? He’s 42 years old. 2. ----你哥哥擅长打电脑游戏吗?----是的。 Is your brother good at playing computer games? Y es, he is. 3. 基蒂不戴眼镜。 Kitty doesn’t wear glasses. 4. ----你来自哪里?----我来自美国。 Where are you from? I’m from the USA. 5. 我朋友喜欢听音乐,她是音乐俱乐部的成员。 My friend likes listening to music. She is a member of the Music Club. 6.我们的英语老师留着长长的黑发。 Our English teacher has long black hair. 7.汤姆学习很努力。 Tom studies hard. 8. 放学后他经常和同学们一起打篮球。 He often plays basketball with his classmates after school. 9.我表妹住在上海,她喜欢生活在那里。 My cousin lives in Shanghai. She likes living there. 10. 那个男孩非常乐于助人,我们都很喜欢他。 That boy is very helpful. We all like him. 11. 你经常和丹尼尔步行走路回家吗? Do you often walk home with Daniel? 12. 我爸爸晚饭后要看半小时的书。 My father reads books for half an hour after supper. 13. 在周末,我父母通常带我去散步。 At the weekend, my parents usually take me for a walk. 14. 他每个星期天都要去足球场踢足球。 He plays football on the football field every Sunday. 15. ----他是我们的数学老师吗?----不是的,他教我们英语。 Is he our maths teacher? No, he teaches us Engliah. 16. 有时候琳达放学后放风筝。 Sometimes Linda flies a kite 17. 她看不清,因此她经常戴眼镜。 She can’t see clearly, so she often wears glasses. 18. 星期天晚上,我们通常在奶奶家吃饭。 On Sunday evening, we usually have supper at my grandma’s home. 19. 我们都喜欢吃鱼。 We all like eating fish. 20. 你们的教室很大吗? Is your classroom very big? 21. 丹尼尔是一个既有礼貌又助人为乐的男孩。

高二英语人教版选修7课后中文翻译

Unit 1 MARTY’S STORY 马蒂的故事 你好,我叫马蒂·菲尔丁。我想你可能会说我是“百万人中才有一个”的那种人。换句话说,世界上像我这样的人并不多见。你瞧,我的肌肉有毛病,使我的身体非常虚弱,所以我不能向别人那样快跑或快步爬楼梯。另外,有时候我还会笨手笨脚、不小心摔掉东西,或磕碰到家具上。不幸的是,医生们不知道如何治好我的病,但是我很开朗乐观,学会了适应身体的残疾。我的座右铭是:活一天算一天。 十岁以前,我跟其他人是一样的。我常常爬树、游泳、踢足球。说实在的,我过去常常梦想我会成为职业球员,代表我的国家参加世界杯足球赛。后来,我的身体开始变得越来越虚弱,以至于只能坐在体育场的长凳上欣赏足球了。最后我到医院去做了检查,住了将近三个月的医院。我想我至少做过十亿次检查了,包括有一次检查,他们从我的腿部切下一小块儿肌肉,放在显微镜下观察。即使做过了所有这些检查,也没有人能够确诊这个病。因此,很难知道将来会是个什么样子。 问题是我看上去跟平常人一样,因此,当我跑了很短的一段路之后,就喘不过气来,或者爬楼梯才爬到一半就得停下来休息,我的小学同学就会笑我。有时候我的身体太虚弱,上不了学,因此落下了许多功课。每次缺课之后,我就觉得自己很笨,因为我比别人落后了。 我在中学时期的生活(比在小学时)要轻松多了,因为我的同学已经接受了我的状况。还有少数同学看不到我的内心世界,但是我并不生气,只是不去理会他们罢了。总而言之,我生活得挺好。我很高兴我能做许多事情,比如写作和电脑编程。我有雄心壮志,长大后我要在开发电脑软件的公司里工作。去年我开发了一个电脑足球游戏,有一家大公司已经决定从我这儿买走。我的生活很充实,没有时间坐着顾影自怜。除了同我的朋友一起去看电影和足球比赛外,我还花很多时间和我的宠物在一起。我有两只兔子、一只鹦鹉,一缸金鱼和一只乌龟。我得花大量时间来照顾这些宠物,但我觉得很值。此外,我还有好多功课要做,而别是在病了一段时间之后。在许多方面,我身体的残疾倒使我心理上变得更加坚强,更加独立。我必须努力才能过上正常的生活,但这是值得的。假如我有机会跟健康孩子讲一句话,那么,这句话就是:身体残疾并不意味着生活不美满。因此,不要感到残疾人可怜,或者取笑他们,也别不理睬他们。要接受他们,给他们以鼓励,让他们能像你一样过得丰富多彩、充实美满。 谢谢你读我的故事。 Unit 1 A LETTER TO AN ARCHITECT 致建筑师的一封信 桑达斯女 士 爱丽斯·梅杰 总建筑 师

翻译硕士考试大纲和复习参考书梳理

翻译硕士考试大纲和复习参考书梳理 1、翻译硕士英语 (1)大纲。 ①考试目的。 翻译硕士英语作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。 ②性质及范围。 本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。 ③基本要求。 a.具有良好的外语基本功,认知词汇量在10 000以上,掌握6 000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 b.能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。 c.具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。 (2)考试解析。 基础英语分为三个部分,词汇语法30分,阅读理解40分,英语写作30分。词汇语法部分出题灵活,题型多样,最常见的是选择题形式以及比较有难度的改错题形式,其难度相

当于英语专业八级的水平。因此,考生在备考阶段就要多背单词,在此基础上大量地做单词语法题和专八系列的改错题,反复记忆,总结技巧。 阅读理解部分,传统选择题的难度大致为专八水平,但也可能出现GRE水平的理解题,而对于一些非传统的阅读题型,比如paraphrase, answer questions等,考查的不仅是阅读能力和理解能力,也在一定程度上考查考生的表达能力。所以,在平时做阅读理解题的过程中,考生要有意识地强化自己的语言“输出”能力,不可词不达意。 英语写作部分类似于专八水平,但有的学校可能为更突出时效性,会考一些时事文题。考生在平时要多写、多练、多积累、多揣摩、多思考,不可一味地求数量而忽视每一篇的质量。 (3)参考书目。 ①姜桂华.中式英语之鉴[M].北京:外语教学与研究出版社,2000. ②张汉熙.高级英语[M].北京:外语教学与研究出版社,1995. ③蒋显璟.英美散文选读[M].北京:对外经贸大学出版社,2008. ④谭载喜.西方翻译简史[M].北京:中国对外翻译出版公司,1997. ⑤陈福康.中国译学理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,2002. ⑥刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998. ⑦李明.翻译批评与赏析[M].武汉:武汉大学出版社,2007.

(英语)高二英语翻译专项训练100(附答案)及解析

(英语)高二英语翻译专项训练100(附答案)及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit) 2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring) 3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what) 5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。(in order that) 【答案】 1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【解析】 【分析】 1.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.本题考查there be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察“道歉”用“make apology to sb.”。所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,have…knowledge/ understanding of…,overall,accurate等。所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【考点定位】翻译句子

相关文档