文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 孙傅传详细注解及翻译

孙傅传详细注解及翻译

孙傅传详细注解及翻译
孙傅传详细注解及翻译

2015全国高考Ⅰ卷

孙傅,字伯野,海州人,登【考中。补充义:庄稼成熟。如:五谷丰登】进士第【“第”指科举考试及格的等次,“进士”是古代科举制度中通过最后一级考试者,意为可以进授爵位之人。】,为【担任】礼部【古代六部职能:礼部,管典礼、科举、学校、祭祀等事;吏部,管官吏任免、考核、升降等事;户部,管土地户口、赋税财政等事;兵部,管军事;刑部,管司法刑狱;工部,管工程营造、屯田水利等事”。各部长官为尚书,副职为侍郎。下设郎中,副职称员外郎。】员外郎。时蔡翛[xiāo]为尚书,傅为【替,给省略“之”,对他,向他】言【陈述】天下事,劝【劝告】其【代词,他】亟【jí急切,立即。补充义:①危急。如:其子疾亟。

②通“极”,到极点。③qì,屡次。】有所更【变更】,不然【指示代词,这样,那样。补充义:①正确,对,认为正确。如:不以为然。②副词,竟,便。如:我得斗升之水然活耳。】必败。翛[xiāo]不能用【采用】。迁【升任】至中书舍人。

孙傅,字伯野,海州人,登进士第,为礼部员外郎。(孙傅,字伯野,海州人,考中进士,做了礼部员外郎。)时蔡翛为尚书,傅为言天下事,劝其亟有所更,不然必败。(当时蔡翛是尚书,孙傅给他讲天下之事,劝他赶紧有所更改,否则必然失利。)翛不能用。(翛没有用孙傅之言)迁至中书舍人。(升迁做了中书舍人)

宣和末,高丽入【入朝】贡【进贡】,使者所过【所字结构,经过的地方】,调【征调】夫【民夫】治【整治】舟,骚然【骚动混乱】烦费【大量耗费】,傅言:“索【索求】民力以【以至于】妨【妨害】农功【农业生产】,而【却】于【对于】中国【古今异义词,中原地区】无丝毫之益【好处】,宰相谓【认为】其所论(论断,观点)同【等同,相同】苏轼,奏(上奏章)贬【贬官省略“之”】蕲[qí]州安置。”给事中许翰以为【认为】傅论议【言论】虽【虽然】偶【偶尔】与【和,跟】轼合,意【本意】亦亡【通“无”,没有】他【其它】,以(按照)职论(评价,评定)事而责【责备】之过.【过分。①补充义:拜访,探望。②过错,犯错误】矣,翰亦罢【被罢职】去【离开。补充义:距离。如:连峰去天不盈尺。】。

宣和末高丽入贡使者所过调夫治舟骚然烦费傅言索民力以妨农功而于中国无丝毫之益宰相谓其所论同苏轼奏贬蕲州安置(宣和末年,高丽国来朝贡,使者所过之处,征调民力修船,滋扰百姓、耗费民财。孙傅进言,朝贡之事征用民夫妨碍农事,却对中华没有丝毫的好处。宰相说,他所说的和苏轼一样,奏请皇帝将他贬职蕲州安置。)给事中许翰以为傅论议虽偶与轼合,意亦亡他,以职论事而责之过矣,翰亦罢去。(给事中许翰认为孙傅的言论虽偶然与苏轼相合,也没有其他意思,只是按职责发表对事情的看法罢了,处罚他就错了,许翰也被罢官。)

靖康元年,召【征召】为【担任】给事中,进【晋升】兵部【兵部是古代“六部”

之一,掌管全国武官选用和兵籍、军械、军令等事宜。】尚书。上章【奏章】乞【请求】复【恢复】祖宗法度【法令制度】,钦宗【庙号是皇帝死后,在太庙立室奉祀时特起的名号,如高祖、太宗、钦宗。】问之,傅曰:“祖宗法惠【使动用法,使……受惠,让……受惠。】民,熙丰法惠国,崇、观法惠奸。”时谓【认为】名言。十一月,拜【被任命】尚书右丞,俄【不久】改【改任】同知枢密院。

靖康元年,召为给事中,进兵部尚书。(靖康元年,征召他做给事中,任职兵部尚书。)上章乞复祖宗法度,钦宗问之,傅曰:“祖宗法惠民,熙,丰法惠国,崇、观法惠奸。”(向皇帝上书乞求复祖宗法律制度,钦宗问他,孙傅说:“祖宗之法使民得利,熙,丰之法使国得利,崇、观之法使奸佞之人得利。”)时谓名言。(时人称之为名言。)十一月,拜尚书右丞,俄改同知枢密院

金人围都城,傅日夜亲当【抵挡。补充义:①抵得上,等于。例:以一当十。②判罪。例:该当何罪。③掌管,主持。例:当国。④充任,担任。例:猥以微贱,当侍东宫。⑤把守。例:一夫当关万夫莫开。⑥挡住。例:以当南日】矢石。金兵分四翼噪【鼓噪】而前,兵败退,堕【掉到】与护龙河,填尸皆满,城门急闭。是日【这一天】,金人遂【于是。补充义:①称心,如意。如:遂心愿。②成功,实现。如:功成名遂。③立即。如:则遂取以来】登城。

金人围都城,傅日夜亲当矢石。(十一月,授职尚书右丞,很快改任同知枢密院事,金人围攻都城,孙傅日日夜夜亲自面对敌人的箭和垒石。)金兵分四翼噪而前,兵败退,堕于护龙河,填尸皆满,城门急闭。(金兵分四队大喊前击,宋军败退,士卒坠落到护龙河里,尸体把河全都填满了,城门紧急关闭。)是日,金人遂登城。(这一天,金人就占领了都城。)

二年正月,钦宗诣【到,往。补充义:访问,拜访】金帅营,以傅辅【辅佐】太子【太子又称皇储、储君或皇太子,是我国封建王朝中皇位的继承人。】留守,仍兼【兼任】少傅,帝兼旬【(兼,加倍)二十天】不返,傅屡【多次】贻【送】书【书信】请之。及废立檄【古代官府用以征召或声讨的文书】至,傅大恸【极悲哀,大哭】曰:“吾唯【只。同义词:但、顾、第】知吾君可帝【名作动,做皇帝】中国尔,苟【如果】立异姓,吾当死【为……死】之。”金人来索【索求】太上【太上皇】,帝后【皇帝皇后】,诸王、妃主,傅留太子不遣【遣送】。

二年正月,钦宗诣金帅营,以傅辅太子留守,仍兼少傅,帝兼旬不返,傅屡贻书请之。(靖康二年正月,钦宗造访金帅军营,让孙傅以留守之职辅佐太子,并仍然兼任少傅。皇帝二十天没有返回,孙傅屡次给金人发信请求皇帝归来。)及废立檄至,傅大恸曰:“吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。”(等废立皇帝的公文来到时,孙傅极度痛哭说:“我只知道我们皇帝可以在中国称帝而已,如果立异姓为帝,我将为大宋皇帝而死。”)金人来索太上,帝后,诸王、妃主,傅留太子不遣。(金人来要太上皇,皇后,诸王,妃主,孙傅留下太子没有送走。)

密谋【秘密地谋划】匿【藏到】之民间,别【另外】求【找到】状类宦者二人杀之,并斩十数死囚,持【带着,拿着】首【首级】送之,绐【dài,古同“诒yí”,欺骗;欺诈】金人曰:“宦者欲窃【私下里暗中】太子出,都人(京城人)争斗杀之,误伤太子。因【趁着】帅兵讨定【讨伐平定】,斩首为乱者(作乱的人,造反的人)以【来】献,苟【如果】不已【停止】,则以【用】死继【继续】之,”越五日,无肯承【承担】其事

【这件事情】者,傅曰:“吾为太子傅,当同生死。金人虽不吾索【宾语前置句,不索取我本人】,吾当【应当】与【和,跟】之俱【一起】行,求见二酋【酋长】面【名作状,当面】责之,庶(希望)或【或者】万一可济【成功】。”

密谋匿之民间,别求状类宦者二人杀之,并斩十数死囚,持首送之,绐金人曰:“宦者欲窃太子出,都人争斗杀之,误伤太子。因帅兵讨定,斩首为乱者以献,苟不已,则以死继之。”(密谋把他藏到民间,另外找外形像宦官的两人,把他们杀了,同时杀了十几个死囚,拿着首级送到金人那里,欺骗金人说:“宦官想偷偷把太子带出宫,都城人和宦官争斗中杀了宦官,误伤了太子。于是率兵平定,把作乱的人都斩首进献,如果还不算完,就只能用死来结束。”)越五日,无肯承其事者。(过了五天,没有人愿意承担这件事。)傅曰:“吾为太子傅,当同生死。金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。”(孙傅说:“我是太子傅,应当与太子同生死。金人虽然没有要我,我应当与太子一起去,求见两名首领,当面指责他们,或许有万中之一的成功可能。”)

遂从(跟从)太子出。金守门者曰:“所欲得太子,留守何(为什么,何必)预【参与】?”傅曰:“我宋之大臣,三太子傅也,当死从(誓死追随)。”是夕【这一天晚上】,宿【留宿省略“于”,在城门下)】门下,明日【第二天】,金人召之去。明年【第二年】二月,死于朝廷,绍兴中,赠【“赠”是古代朝廷为表彰大臣的功绩,在大臣死后,追授给大臣一个较高的官职或称号。】开府仪同三司【三司,就是三公三师。太师、太傅、太保,是为三师;太尉、司徒、司空,是为三公。】,谥【谥号】曰忠定。遂从太子出。(于是跟从太子出了都城。)金守门者曰:“所欲得太子,留守何预?”(守城门的金人说:“想要得到的是太子,留守你为何参与?”)傅曰:“我宋之大臣,且太子傅也,当死从。”(孙傅说:“我是宋国的大臣,并且是太子傅,应当冒死跟从。”)是夕,宿门下;明日,金人召之去。(这天傍晚,在城门下住宿;第二天,金人召唤他们离开。)明年二月,死于朔廷。(第二年二月,死于金廷。)绍兴中,赠开府仪同三司,谥曰忠定。(绍兴中,赠孙傅开府仪同三司,谥号忠定。)(节选自《宋史孙傅传》)注:落第。应试未中的叫落第、下第。

补充:【乡试】明清两代每三年在各省省城(包括京城)举行的一次考试,因在秋八月举行,故又称秋闱(闱,考场)。主考官由皇帝委派。考后发布正、副榜,正榜所取的叫举人,第一名叫解(jiě)元。

【会试】明清两代每三年在京城举行的一次考试,因在春季举行,故又称春闱。考试由礼部主持,皇帝任命正、副总裁,各省的举人及国子监监生皆可应考,录取三百名为贡士,第一名叫会元。

【殿试】是科举制最高级别的考试,皇帝在殿廷上,对会试录取的贡士亲自策问,以定甲第。实际上皇帝有时委派大臣主管殿试,并不亲自策问。录取分为三甲:一甲三名,赐“进士及第”的称号,第一名称状元(鼎元),第二名称榜眼,第三名称探花;二甲若干名,赐“进士出身”的称号;三甲若干名,赐“同进士出身”的称号。二、三甲第一名皆称传胪,一、二、三甲统称进士。

4.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)(A)

A.宣和末/高丽入贡/使者所过/调夫治舟/骚然烦费/傅言/索民力以妨农功/而于中国无丝毫之益/宰相谓其所论同苏轼/奏贬蕲州安置/

B.宣和末/高丽入贡/使者所过/调夫治舟/骚然烦费/傅言/索民力以妨农功/而于中国无丝毫之益/宰相谓其所论/同苏轼奏/贬蕲州安罝/C.宣和末/髙丽入贡使者/所过调夫治舟/骚然烦费/傅言/索民力以妨农功/而于中田无丝毫之益/宰相谓其所论/同苏拭奏/贬蕲州安置/D.宣和末/髙丽入贡使者/所过调夫治舟/骚然烦费/傅言/索民力以妨农功/而于中国无丝毫之益/宰相谓其所论同苏轼/奏贬蕲州安罝/解析:可根据年号、官职名、句意、标志来断句。

5.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)(D)A.登进士第,又可称为进士及第,指科举时代经考试合格后录政成为进士。B.兵部是古代“六部”之一,掌管全国武官选用和兵籍、军械、军令等事宜。C.庙号是皇帝死后,在太庙立室奉祀时特起的名号,如高祖、太宗、钦宗。D.太子指封建时代君主儿子中被确定继承君位的人,有时也可指其他儿子。

解析:太子又称皇储、储君或皇太子,是我国封建王朝中皇位的继承人。不能指其他儿子。

6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)(C)

A.孙傅入仕以后,积极向上建言。他担任礼部员外郎,对尚书蔡修纵论天下大事,劝蔡迅速有所变更,否则必将失败,可惜他的建议没有被采纳。

B.孙传上奏,请求恢复祖宗法度,他任兵部尚书,从效用角度评价祖宗法度和熙、丰年间的法度,批评崇观年间的法度,受到时人赞许。

C.孙傅不畏金人,努力保全太子。金人掳走钦宗后又索求太子,他密谋藏匿太子,杀二宦官将首级送至金营,欺骗金人说,这就是误伤太子之人。

D.孙傅舍身取义,死后谥为忠定。太子被迫至金营,孙傅随往,却受到守门者劝阻,他表示身为太子傅,应誓死跟从太子;后被金人召去,死于北廷。

解析:“金人来索太上,帝后、诸王、妃主,傅留太子不遣”金人掳走钦宗后又索求太上皇徽宗,不是太子。“别求状类宦者二人杀之”,杀了两个外貌像宦官的人,不是杀的宦官。

7(1)吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。

我只知道我的君主能在中国称帝而已,如果另立异姓人做皇帝,我将为此而死。解析:“帝”、“苟”、“死”各1分,句意2分。

(2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。

金人虽然不索取我本人,我也应当跟太子一起去,求见两位酋长当面指责他们,或者还有可能把事情办好。解析:“俱”“面”“庶或”各1分,句意2分

乐府诗《将进酒》拼音及翻译整理

将进酒 李白 君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 天生我材必有用,千金散尽还复来。 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。 岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。 与君歌一曲,请君为我倾耳听: 钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。 五花马,千金裘,

呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。 将qiāng进jìn酒jiǔ 李lǐ白bái 君jūn不bú见jiàn黄huáng河hé之zhī水shuǐ天tiān上shàng来lái,奔bēn流liú到dào海hǎi不bú复fù回huí。君jūn不bú见jiàn高gāo 堂táng明míng镜jìng悲bēi白bái 发fà,朝zhāo如rú青qīng丝sī暮mù成chéng雪xuě。人rén生shēng得dé意yì须xū尽jìn欢huā,莫mò使shǐ金jīn樽zūn空kōng对duì月yuè。 天tiān生shēng我wǒ材cái必bì有yǒu用yòng,千qiān金jīn散sàn尽jìn还huán复fù来lái。 烹pēng羊yáng宰zaǐ牛niú且qiě为wéi乐lè,会huì须xū一yì饮yǐn三sān百bǎi杯bēi。 岑cén夫fū子zǐ,丹dān丘qiū生shēng,将qiāng进jìn酒jiǔ,杯bēi莫mò停tíng。 与yǔ君jūn歌gē一yì曲qǔ,请qǐng君jūn为wèi我wǒ倾qīng耳ěr听tīng:

钟zhōng鼓gǔ馔zhuàn玉yù不bù足zú贵guì,但dàn愿yuàn长cháng醉zuì不bù复fù醒xǐng 。古gǔ来lái圣shèng贤xián皆jiē寂jì寞mò,惟wéi有yǒu饮yǐn者zhě留liú其qí名míng。陈chén王wáng昔xī时shī宴yàn平píng乐lè,斗dǒu酒jiǔ十shī千qiān恣zì欢huān谑xuè。主zhǔ人rén何hé为wèi言yán少shǎo钱qián,径jìng须xū沽gū取qǔ对duì君jūn酌zhuó。五wǔ花huā马mǎ,千qiān金jīn裘qiú, 呼hū儿ér将qiāng出chū换huàn美měi酒jiǔ,与yǔ尔ěr同tóng销xiāo万wàn古gǔ愁chóu。

2018高考文言文翻译:把握语境,精准翻译 (教案)

把握语境,精准翻译(教案) 复习要点 1.强化翻译的语境意识,把握结合语境的要点。 2.精准翻译文言实词、虚词及特殊句式等得分点。 一、请认真研读课标卷近三年文言文翻译类试题,回答下列问题。

1.认真研读所要翻译的句子及其参考答案,你能发现它们有何特点?

答:___________________________________________________________ _____________ 答案①选句全是叙事性语句。 ②得分点主要设在实词上,兼及虚词及特殊句式,对“保持句意正确”要求高。个别实词译起来稍有难度,如2016年全国甲卷第(1)句中的“龃龉”。 ③以直译为主,极少数地方要求意译。 2.请比较考生现场答案与参考答案,你能发现考生现场答案存在什么问题吗?请结合现场答案说明。 答:___________________________________________________________ _____________ 答案①书写过于潦草,辨认不清,或出现错别字。如把2016年全国乙卷第(2)句中的“救正”翻译成“匡服”,而不是“匡扶”。 ②得分意识不强,缺少对重点词语的落实。如2016年全国甲卷第(1)句,考生只是翻译出大意,却缺少对“岂”“龃龉”等字词的准确翻译。 ③缺少语境意识,理解错误或缺少对原文省略成分的补充。如把2014年新课标全国卷Ⅱ第(2)句中的“帝惊泣不食”翻译成“皇帝受到惊吓不停地哭泣吃饭”;2015年全国卷Ⅱ第(1)句的翻译,因未能理清句意关系,导致“深恐非宜”的主语成了“陛下”,误读了句意。

④回避难点,照搬原句词语。如2015年全国卷Ⅱ第(1)句对“咨怨”“车驾”的翻译,2016年全国乙卷第(1)句对“锡”字的翻译。 二、翻译下面文段中画线的句子,并体悟课标卷翻译题的特点和要求,力避考生现场答案中存在的问题。 1.蔡京每为帝言,今泉币所积赢五千万,和足以广乐,富足以备礼,于是铸九鼎,建明堂,修方泽,立道观,作《大晟乐》,制定命宝。大兴工役。两河之民,愁困不聊生,而京僴然自以为稷、契、周、召也。又欲广宫室求上宠媚,召童贯辈五人,风以禁中逼侧之状。贯俱听命,各视力所致,争以侈丽高广相夸尚。(选自《宋史·奸臣传·蔡京传》) 译文:___________________________________________________________ _____________ 答案(蔡京)又想扩大宫室规模以求皇帝的恩宠,召童贯等五人,暗示说宫中狭窄简陋。(关键词:“广”“辈”“风”“禁中”) 参考译文 蔡京常对皇上说,现今国家钱币多达五千万缗,和足以广乐,富足以备礼,于是铸九鼎,建明堂,修方泽,立道观,作《大晟乐》,制定命宝。大兴土木徭役。两河人民,愁困不聊生,而蔡京竟以稷、契、周公、召公自居。(蔡京)又想扩大宫室规模以求皇帝的恩宠,召童贯等五人,暗示说宫中狭窄简陋。童贯等都听命于他,他们各显神通,争相以堂皇奢侈为得意。

伶官传序原文翻译注释文言知识

《伶官传序》欧阳修 呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。 世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立,契丹与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨也。与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之于庙。其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,及凯旋而纳之。 方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归,至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆自于人欤?《书》曰:“满招损,谦得益。”忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。 故方其盛也,举天下豪杰,莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉?作《伶官传》。

伶官:伶,戏子,或唱戏杂技演员,现代的娱乐人员。宫庭里供统治者娱乐表演的人物。可见封建朝代不思于民生,不思于进取,奢华淫乐而痛失天下!伶官尚能使天下易主,可见不居安思危之害! 原:推本求源,推究。 其:语气副词,表示期望、命令的语气。 庙:太庙,帝王祭祀祖先的宗庙。 从事:这里指负责具体事物的官员。 一少牢:用猪、羊各一头作祭品。牢,祭祀用的牲畜。 组:丝带,这里指绳索。 抑:或者 逸豫:逍遥游乐,不能居安思危。

所溺:沉溺迷恋的人或事物。 乃:你,你的。 顾:看。 函:用木匣装。 忽微:极细小的东西。 纳:放回。 仇雠:仇敌。 《书》曰:语出《尚书·大禹谟》。[1] 及:等到。 所溺:沉溺迷爱的人或事物。

《伶官传序》对应翻译

《伶官传序》对应翻译 张氏 呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事 啊!盛衰变化的规律,虽说是由天命决定,难道不也是与人事哉!原 庄宗之所以得天下,与其所以失之者, 有关的吗?探究唐庄宗取得天下及其之所以失去的原因, 可以知之矣。 就可以明白这个道理了。 世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告 世间传说晋王将要去世的时候,把三枝箭赐给庄宗,并且嘱 之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立,契丹与 咐他说:“梁朝是我的仇家。而燕王是我扶植起来的,契丹也曾和 吾约为兄弟,而皆背晋以归梁。此三者,吾遗 我相约拜为兄弟,却都背叛了我们而归顺了梁朝。这三者,是我遗留恨也。与尔三矢,尔其无忘乃父之志!” 下来的恨事!现在给你三枝箭,你千万不要忘记你父亲未了的心愿!”

庄宗受而藏之于庙。其后用兵,则遣从 庄宗接受了这三枝箭并把它们供奉在宗庙里。以后出兵作战,就派部 事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊, 下用一副少牢去宗庙向晋王祷告,并请出那些箭,放在锦囊里,让人 负而前驱,及凯旋而纳之。 肩背着它,走在队伍的前面。等到凯旋归来后,再把它放还宗庙。 方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入 当他用绳子捆绑起燕王父子,用匣子盛着梁朝君臣的头颅,送于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛, 进宗庙,把箭还给先王,并把成功的消息报告亡父的时候,那强盛的意气, 可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜 可谓壮观了。等到仇敌已经消灭,天下已经平定,然而一个军人在夜 呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼而 间一声呼喊,叛乱者就四下响应,只好仓皇向东逃出,还没碰见乱贼, 士卒离散,君臣相顾,不知所归,至于誓天 军队却已离散了。君臣们互相呆看着,不知该向何处去,以至于剪断

抒情诗:李白《将进酒》原文翻译及赏析

抒情诗:李白《将进酒》原文翻译及赏析 将进酒 唐代:李白 君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 天生我材必有用,千金散尽还复来。 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。 岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。 与君歌一曲,请君为我倾耳听。 钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。 五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。 译文 你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,从不 再往回流。 你难道看不见那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的白发,早晨还是满 头的黑发,怎么才到傍晚就变成了雪白一片。 (所以)人生得意之时就理应纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。

每个人的出生都一定有自己的价值和意义,黄金千两(就算)一挥而尽,它也还是能够再得来。 我们烹羊宰牛姑且作乐,(今天)一次性痛快地饮三百杯也不为多! 岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下来。 让我来为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听: 整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,只希望醉生梦死而不愿清醒。 自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,只有那会喝酒的人才能够留传美名。 陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道,斗酒万千也豪饮,让宾主 尽情欢乐。 主人呀,你为何说钱不多?只管买酒来让我们一起痛饮。 那些什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,把你的小儿喊出来,都 让他拿去换美酒来吧,让我们一起来消除这无穷无尽的万古长愁! 注释 将进酒:属乐府旧题。将(qiāng):请。 君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里 地势极高,故称。 高堂:高堂:房屋的正室厅堂。一说指父母。一作“床头”。青丝: 喻柔软的黑发。一作“青云”。成雪:一作“如雪”。 得意:适意高兴的时候。 金樽(zūn):中国古代的盛酒器具。 会须:正理应。 岑夫子:岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。 杯莫停:一作“君莫停”。

孙傅传详细注解及翻译

2015全国高考Ⅰ卷 孙傅,字伯野,海州人,登【考中。补充义:庄稼成熟。如:五谷丰登】进士第【“第”指科举考试及格的等次,“进士”是古代科举制度中通过最后一级考试者,意为可以进授爵位之人。】,为【担任】礼部【古代六部职能:礼部,管典礼、科举、学校、祭祀等事;吏部,管官吏任免、考核、升降等事;户部,管土地户口、赋税财政等事;兵部,管军事;刑部,管司法刑狱;工部,管工程营造、屯田水利等事”。各部长官为尚书,副职为侍郎。下设郎中,副职称员外郎。】员外郎。时蔡翛[xiāo]为尚书,傅为【替,给省略“之”,对他,向他】言【陈述】天下事,劝【劝告】其【代词,他】亟【jí急切,立即。补充义:①危急。如:其子疾亟。②通“极”,到极点。 ③qì,屡次。】有所更【变更】,不然【指示代词,这样,那样。补充义:①正确,对,认为正确。如:不以为然。②副词,竟,便。如:我得斗升之水然活耳。】必败。翛[xiāo]不能用【采用】。迁【升任】至中书舍人。 孙傅,字伯野,海州人,登进士第,为礼部员外郎。(孙傅,字伯野,海州人,考中进士,做了礼部员外郎。)时蔡翛为尚书,傅为言天下事,劝其亟有所更,不然必败。(当时蔡翛是尚书,孙傅给他讲天下之事,劝他赶紧有所更改,否则必然失利。)翛不能用。(翛没有用孙傅之言)迁至中书舍人。(升迁做了中书舍人) 宣和末,高丽入【入朝】贡【进贡】,使者所过【所字结构,经过的地方】,调【征调】夫【民夫】治【整治】舟,骚然【骚动混乱】烦费【大量耗费】,傅言:“索【索求】民力以【以至于】妨【妨害】农功【农业生产】,而【却】于【对于】中国【古今异义词,中原地区】无丝毫之益【好处】,宰相谓【认为】其所论(论断,观点)同【等同,相同】苏轼,奏(上奏章)贬【贬官省略“之”】蕲[qí]州安置。”给事中许翰以为【认为】傅论议【言论】虽【虽然】偶【偶尔】与【和,跟】轼合,意【本意】亦亡【通“无”,没有】他【其它】,以(按照)职论(评价,评定)事而责【责备】之过.【过分。①补充义:拜访,探望。②过错,犯错误】矣,翰亦罢【被罢职】去【离开。补充义:距离。如:连峰去天不盈尺。】。 宣和末高丽入贡使者所过调夫治舟骚然烦费傅言索民力以妨农功而于中国无丝毫之益宰相谓其所论同苏轼奏贬蕲州安置(宣和末年,高丽国来朝贡,使者所过之处,征调民力修船,滋扰百姓、耗费民财。孙傅进言,朝贡之事征用民夫妨碍农事,却对中华没有丝毫的好处。宰相说,他所说的和苏轼一样,奏请皇帝将他贬职蕲州安置。)给事中许翰以为傅论议虽偶与轼合,意亦亡他,以职论事而责之过矣,翰亦罢去。(给事中许翰认为孙傅的言论虽偶然与苏轼相合,也没有其他意思,只是按职责发表对事情的看法罢了,处罚他就错了,许翰也被罢官。) 靖康元年,召【征召】为【担任】给事中,进【晋升】兵部【兵部是古代“六部”之

伶官传序翻译

翻译节选:因此,当庄宗强盛的时候,普天下的豪杰,都不能跟他抗争;等到他衰败 的时候,几十个伶人围困他,就自己丧命,国家灭亡,被天下人讥笑。 伶官传序 呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失 之者,可以知之矣。 世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立, 契丹与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨也。与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之于庙。其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,及凯旋而纳之。 方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意 气之盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归,至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆自于人欤?《书》曰:“满招损, 谦受益。” 忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。 故方其盛也,举天下豪杰,莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉! 译文 唉!国家兴盛与衰亡的命运,虽然说是天命,难道不是由于人事吗?推究庄宗 得天下和他失天下的原因,就可以知道了。 世人说晋王将死的时候,拿三支箭赐给庄宗,告诉他说:“梁国,是我的仇敌;燕王,是我扶持建立起来的;契丹与我订立盟约,结为兄弟,他们却都背叛晋而归顺梁。这三件事,是我的遗憾;给你三支箭,你一定不要忘记你父亲的愿望。”庄宗接了箭,把它收藏在祖庙里。此后出兵,就派随从官员用猪、羊各一头祭告祖庙,请下那三支箭,用锦囊盛着,背着它走在前面,等到凯旋时再把箭藏入祖庙。 当庄宗用绳子捆绑着燕王父子,用木匣装着梁君臣的首级,进入太庙,把箭还 给先王,向先王禀告成功的时候,他意气骄盛,多么雄壮啊。等到仇敌已经消灭,天下已经平定,一个人在夜间呼喊,作乱的人便四方响应,他仓皇向东出逃,还没有看到叛军,士卒就离散了,君臣相对而视,不知回到哪里去。以至于对天发誓,割下头发,大家的泪水沾湿了衣襟,又是多么衰颓啊。难道是得天下艰难而失天下容易吗?或者说推究他成功与失败的事迹,都是由于人事呢?

李白《将进酒》原文带拼音带赏析

qiāng jìn jiǔ li bai 将进酒李白 jūn bú jiàn huáng hé zhī shuǐ tiān shàng lái, bēn líu dào haǐ bú fù huí君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。jūn bú jiàn gāo táng míng jìng bēi bái fà , zhāo rú qīng sī mù chéng xuě 君不见高堂明镜悲白发, 朝如青丝暮成雪。rén shēng dé yì xū jìn huān , mò shǐ jīn zūn kōng duì yuè 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 tiān shēng wǒ cái bì yǒu yòng , qiān jīn sàn jìn huán fù lái 天生我材必有用,千金散尽还复来。 pēng yáng zaǐ niú qǐe wéi lè , huì xū yì yǐn sān bǎi bēi 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。 cén fū zǐ , dān qīu shēng , qiāng jìn jǐu , bēi mò tíng 岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。 yǔ jūn gē yì qǔ , qǐng jūn wèi wǒ qīng ěr tīng 与君歌一曲,请君为我倾耳听。 zhōng gǔ zhuàn yù bù zú guì , dàn yuàn cháng zuì bú fù xǐng 钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。 gǔ lái shèng xián jiē jì mò , wéi yǒu yǐn zhě liú qí míng 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。 chén wáng xī shī yàn píng lè , dǒu jǐu shī qiān zì huān xùe 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。 zhǔ rén hé wèi yán shǎo qián , jìng xū gū qǔ duì jūn zhuó 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。 wǔ huā mǎ , qiān jīn qíu 五花马,千金裘, hūér jiāng chū huàn měi jiǔ , yǔěr tóng xiāo wàn gǔ chóu 呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

五代史伶官传序原文及译文

五代史伶官传序 欧阳修 【原文】呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事..哉!原. 庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。 【注释】1.人事:政治上的得失。 2.原:推究本源。 【译文】唉!国家兴盛与衰亡的道理,虽然说是由天命决定,难道不是人为的吗?探究唐庄宗取得天下和失去天下的原因,就可以知道这个道理了。 【原文】世言晋王..之将终也,以三矢赐庄宗,而告之曰:“梁.,吾仇也;燕.王.吾所立,契丹与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨.. 也。与尔三矢,尔其.无忘乃.父之志!”庄宗受而藏之于庙.。其后用兵,则遣从事..以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,乃凯旋而纳. 之。 【注释】:1.晋王:指李克用,西突厥沙陀部首领,唐末因镇压黄巢农民起义有功,被唐王朝任命为河东节度使,后被封为晋王。 2.梁:指后梁太祖朱温。 3.燕王:指刘守光,公元909年被朱全忠封为燕王。 4.遣恨:悔恨,后悔。 5其:祈使付词,表示命令或希望的语气。 6.乃:你。 7.纳:收芷,芷入。 8.庙:指宗庙,祭祀祖先的地方,即下文的“太庙”。 【译文】世人传说晋王临死时,把三枝箭赐给庄宗,并告诉他说:“梁国是我的仇敌,燕王是我扶植起来的,契丹首领与我结为兄弟,可是后来都背叛了晋而去投靠了梁。这三件事是我的遗恨。交给你三枝箭,你不要忘记你父亲遗愿。”庄宗接受了箭并把他们收藏在太庙里。这以后凡用宗庄出兵打仗,便派手下的随人官员,用猪羊去祭告祖先,从宗庙里恭敬地取出箭来,用锦锻的箭袋装上,背着它们在前面冲杀,等到胜利归来又把箭交回太庙。 【原文】方其系燕父子以组......,函梁君臣之首...... ,入于太庙,还矢先王而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠..(ch óu )已灭,天下已定,一夫.. 夜呼,乱者四应,仓.皇东出...,未及见贼. 而士卒离散,君臣相顾,不知所归;至于誓天断发,泣下沾襟.........,何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑本.. 其成败之迹而皆自于人欤?《书》曰:”满招损,谦受益。”忧劳可以兴国,逸豫..可以亡身,自然之理也。故方其盛也,举天下之豪杰莫能与之争;及其衰也,数十怜人困之...... ,而身死国灭,为天下笑。 夫祸患常积于忽微..,而智勇多困于所溺.. ,岂独伶人也哉!作《伶官传》。

将进酒全文及译文

将进酒全文及译文 《将进酒》原是汉乐府短箫铙歌的曲调,属汉乐府《鼓吹曲·铙歌》旧题。以下是小编整理的关于将进酒全文及译文,欢迎阅读。 将进酒 李白 【原文】 君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 天生我材必有用,千金散尽还复来。 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。 岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。 与君歌一曲,请君为我倾耳听。(倾耳听一作:侧耳听) 钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。(不足贵一作:何足贵;不复醒一作:不愿醒/不用醒) 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。(古来一作:自古;惟通:唯) 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。 五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。 【译文】 你没见那黄河之水从天上奔腾而来, 波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。 你没见那年迈的父母,对着明镜感叹自己的白发, 年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片。 人生得意之时应当纵情欢乐, 莫要让这金杯无酒空对明月。 每个人只要生下来就必有用处, 黄金千两一挥而尽还能够再来。 我们烹羊宰牛姑且作乐, 一次痛饮三百杯也不为多! 岑夫子和丹丘生啊! 快喝吧!别停下杯子。 我为你们高歌一曲,请你们都来侧耳倾听: 钟鸣馔(zhuàn)食的豪华生活有何珍贵,

只希望长驻醉乡不再清醒。 自古以来圣贤无不是寂寞的', 只有那喝酒的人才能够留传美名。 陈王曹植当年宴设平乐观你可知道, 斗酒万千也豪饮宾主尽情欢乐。 主人呀,你为何说我的钱不多? 快快去买酒来让我们一起喝个够。 牵来名贵的五花马,取出价钱昂贵的千金裘,统统用来换美酒, 让我们共同来消融这无穷无尽的万古长愁!

《宋史·孙傅传》原文及翻译赏析原文及翻译

《宋史·孙傅传》原文及翻译赏析原文及翻 译 孙傅,字伯野,海州人,登进士第,为礼部员外郎。时蔡條为尚书,傅为言天下事,劝其亟有所更,不然必敗。條不能用。迁至中书舍人。 译文:孙傅字伯野,海州人。考中进士,又考取词学兼茂科,任秘书省正字、校书郎、监察御史、礼部员外郎。当时蔡袺任尚书,孙傅向他陈述天下政事,劝他早点做些更改,否则一定失败。蔡袺不听。升任秘书少监,又升至中书舍人。 宣和末,高丽入贡,使者所过,调夫治舟,骚然烦费。傅言:“索民力以妨农功,而于中国无丝毫之益。”宰相谓其所论同苏轼,奏贬蕲州安置。给事中许翰以为傅论议虽偶与轼合,意亦亡他,以职论事而责之过矣,翰亦罢去。 译文:宣和末期,高丽入贡,使者所过之处,调发民夫修船,引起骚动,用度又颇多。孙傅说:“滥用民力妨碍农事,而对于中国没有丝毫好处。”宰相认为他的言论与苏轼相同,上奏降贬他在蕲州安置。给事中许翰认为孙傅议论虽然偶然与苏轼相同,但没有他意,

以职论事而受到指责实在过分了,许翰也被罢贬。 靖康元年,召为给事中,进兵部尚书。上章乞复祖宗法度,钦宗问之,傅曰:“祖宗法惠民,熙、丰法惠国,崇、观法惠奸。”时谓名言。十一月,拜尚书右丞,俄改同知枢密院。 译文:靖康元年(1126),受召入京任给事中,升任兵部尚书。上章请求恢复祖宗法度,钦宗问他,孙傅说:“祖宗法度有利于百姓,熙宁元丰法度有利于国家,崇宁、大观间法度有利于奸臣。”当时认为是名言。十一月,授任尚书右丞,不久改任同知枢密院。 金人困都城,傅日夜亲当矢石,金兵分四翼噪而前,兵敗退,坠于护龙河,填尸皆满,城门急闭。是日,金人遂登城。 译文:金人围攻都城,孙傅日夜亲自督战。金兵分从四面鼓噪而攻,郭京军败退,掉进护龙河,护龙河被尸体填满,城门急忙关闭了。郭京急忙跟张叔夜说“:必须亲自下去作法。”于是下城,带领残兵向南方逃走。当天,金兵攻进城里。 二年正月,钦宗诣金帅营,以傅辅太子留守,仍兼少傅。帝兼旬不返,傅属贻书请之。及废立檄至,傅大恸曰:“吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。”

《将进酒》原文与翻译

《将进酒》原文翻译赏析 【原作】 将进酒——[唐] 李白 君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。岑夫子、丹丘生,将进酒,杯莫停。 与君歌一曲,请君为我倾耳听。钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。 古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名。陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。 【注释】 天上来:这是一种浪漫主义写法,极言黄河源头之高远。 高堂明镜悲白发:对着大厅里的镜子悲叹白发的迅速增加。高堂明镜,挂在大厅里的明亮的镜子。 金樽:古代盛酒的器具,即酒杯。金,修饰语,并非确指。 烹羊宰牛:意思是丰盛的酒宴。语本曹植《箜篌引》:中厨办丰膳,烹羊宰肥牛。 会须:应该。 岑夫子:即岑勋。 丹丘生:即元丹丘,当时的隐士。 将进酒:请快快喝酒。将,请。 钟鼓馔(zhuàn)玉:古时候富贵人家吃饭时鸣钟列鼎,饮食精美如玉,这里指富贵豪华生活。钟鼓,鸣钟击鼓作乐。馔玉,精美如玉的食物。 寂寞:这里是被世人冷落的意思。 饮者:指不慕富贵,只以饮酒为乐的人。

陈王昔时宴平乐(lè),斗酒十千恣(zì)欢谑(xuè):陈王过去在平乐观宴请宾客,一斗酒十千金,尽情欢乐戏谑。此处借用曹植《名都篇》归来宴平乐,美酒斗十千句。陈王,即曹植,因封于陈(今河南淮阳一带),死后谥思,世称陈王或陈思王。宴,举行宴会。平乐,观名,汉明帝所建,在洛阳西门外。恣,放纵,没有拘束。谑,玩笑。 何为:为什么。 径须沽(ɡū)取:只管买来。径须,只管。沽,买。 五花马、千金裘:毛色为五花纹的良马和价值千金的皮袄,都是很贵重的物品。 将出:拿着去,拿出去。 与尔同消万古愁:和你们一起用酒来消散这千年万载也消散不尽的深广愁情。 【古诗今译】 你难道没有看见,汹涌奔腾的黄河之水,有如从天上倾泻而来?它滚滚东去,奔向大海,永远不会回还。你难道没有看见,在高堂之上对着明镜,深沉悲叹那一头白发?早晨还是满头青丝,傍晚却变得如雪一般。因此,人生在世每逢得意之时,理应尽情欢乐,不要让金樽美酒白白地对着明月。既然老天造就了我们这些栋梁之材,就一定会有用武之地,即使散尽了千两黄金,也会重新得到。烹羊宰牛姑且尽情享乐,今日相逢,我们真应该干他三百杯。岑夫子,丹丘生,请快快喝酒,不要停。我为你唱一首歌,请你们侧耳为我细细听。在钟鼓齐鸣中享受丰美食物的豪华生活并不值得珍贵,但愿永远沉醉不愿清醒。自古以来那些圣贤无不感到孤独寂寞,唯有寄情美酒的人才能留下美名。陈王曹植过去曾在平乐观大摆酒宴,即使一斗酒价值十千也在所不惜,恣意畅饮。主人啊,你为什么说钱已经不多,快快去买酒来让我们一起喝个够。牵来名贵的五花马,取出价钱昂贵的千金裘,统统用来换美酒,让我们共同来消散这千年万载也消散不尽的愁情。

高考文言文《孙傅传》挖空阅读练习精校

孙傅,字伯野,海州人,登()进士第,为()礼部员外郎。时蔡翛为尚书,傅为( )言()天下事,劝()其()亟()有所更(),不然()必败。翛不能用()。迁()至中书舍人。 宣和末,高丽入()贡(),使者所过(),调( )夫( )治( )舟,骚然( )烦费( ),傅言:“索( )民力以妨( )农功( ),而()于()中国()无丝毫之益(),宰相谓()其所论()同苏轼,奏()贬()蕲 [qí]州安置。给事中许翰以为( )傅论议( )虽( )偶与( )轼合,意( )亦亡( )他,以()职论()事而责( )之过( )矣,翰亦罢去( )。 靖康元年,召( )为()给事中,进( )兵部尚书。上章( )乞( )复( )祖宗法度( ),钦宗问之,傅曰:“祖宗法惠( )民,熙丰法惠国,崇、观法惠奸。”时谓名言。十一月,拜尚书右丞,俄( )改( )同知枢密院。金人围都城,傅日夜亲当( )矢石。金兵分四翼噪( )而前,兵败退,堕( )于护龙河,填尸皆满,城门急闭。是日( ),金人遂( )登城。 二年正月,钦宗诣()金帅营,以傅辅太子留守,仍兼()少傅。帝兼旬()不返,傅屡贻书()请之。及废立檄()至,傅大恸()曰:“吾惟()知吾君可帝()中国尔,苟()立()异姓,吾当死()之。”金人来索太上、帝后、诸王、妃主,傅留太子不遣()。密谋匿( )之民间,别()求( )状()类()宦者二人杀之,并斩十数死囚,持()首送之,绐()金人曰:“宦者欲窃()太子出,都人争斗杀之,误伤太子。因()帅()兵讨定,斩其为乱者()以献。苟不已(),太子则以()死继()之。”越()五日,无肯承()其事者。傅曰:“吾为太子傅,当同生死。金人虽不吾索(),吾当与之俱行(),求见二酋面()责之,庶()或()万一可济()。”遂从()太子出。金守门者曰:“所欲得太子,留守何()预()?”傅曰:“我宋之大臣, 且太子傅也(),当死从()。”是夕,宿门下,明日(),金人召之去。明年二月,死于朔廷。绍兴中,赠()开府仪同三司,谥()曰忠定。 选自《宋史孙傅传》)

将进酒全文加注释加译文

将进酒全文加注释加译文 《将进酒》原是汉乐府短箫铙歌的曲调,属汉乐府《鼓吹曲·铙歌》旧题。今天小编为大家准备了将进酒全文加注释加译文,欢迎阅读! 将进酒全文加注释加译文 全文 君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 天生我材必有用,千金散尽还复来。 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。 岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。 与君歌一曲,请君为我倾耳听。(倾耳听一作:侧耳听) 钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。(不足贵一作:何足贵;不复醒一作:不愿醒/不用醒) 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。(古来一作:自古;惟通:唯) 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。 五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。 注释 ⑴将进酒:属乐府旧题。将(qiāng):请。 ⑵君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。 ⑶高堂:高堂:房屋的正室厅堂。一说指父母。一作“床头”。青丝:喻柔软的黑发。一作“青云”。成雪:一作“如雪”。 ⑷得意:适意高兴的时候。 ⑸会须:正应当。 ⑹岑夫子:岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。 ⑺杯莫停:一作“君莫停”。 ⑻与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。 ⑼倾耳听:一作“侧耳听”。 ⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的.乐器。馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。 ⑾不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。 ⑿陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。恣 季深业书法《将进酒》季深业书法《将进酒》:纵情任意。谑(xuè):戏。⒀言少钱:一作“言钱少”。 ⒁径须:干脆,只管。沽:买。

2015年高考新课标Ⅰ卷文言文《宋史·孙傅传》注释解析译文

2015年高考新课标Ⅰ卷文言文《宋史·孙傅传》注释答案解析译文【教师讲评、学生自学版】 文言文阅读(19分) 阅读下面的文言文,完成4~7题 孙傅,字伯野,海州人,登进士第(登:上,升。第:科举考试及格的等次。进士:中国古代科举制度中,通过最后一级考试者,称为进士,是古代科举殿试及第者之称,意为可以进授爵位之人),为礼部(中国古代官署。南北朝北周始设。隋唐为六部之一。历代相沿。长官为礼部尚书。考吉、嘉、军、宾、凶五礼之用;管理全国学校事务及科举考试及藩属和外国之往来事)员外郎(《红楼梦》里,贾政原本是工部员外郎,好比现在的建设部下属厅局的副局长。后来,局里一把手(即工部郎中)出缺,贾政开始主持工作。)。时蔡翛(xiāo,无拘无束,自由自在)为(做,担任)尚书(尚书省分六部,其最高长官为尚书令(正二品),副长官为侍郎(从二品),其下六部尚书为正三品,六部副长官仍称侍郎(从三品),以下分司(曹), 正副长官分别为从五品、从六品(即当今司局级)),傅为(省略“之”,对他,向他)言天下事,劝其亟(jí,急切,赶快,立刻)有所 更(gēng,改变,改换建立的功业)),不然必败。翛不能用。 迁(升迁)至中书(即中书省,古代皇帝直属的中枢官署之名。封建政权执政中枢部门,掌管机要、发布皇帝诏书、中央政令的最高机构)舍人(中书舍人在中书省掌制诰。制诰:承命草拟诏令)。宣和(是宋徽宗的第六个年号,也是宋徽宗的最后一个年号)末,高丽(是朝鲜半岛古代王朝之一)入贡(向朝廷进献财物土产),使者所过(经过的地方),调夫(调遣服劳役的人)治(准

备)舟,骚然(sāorán,骚动的样子,扰乱,使地方不安宁)烦费(麻烦与浪费)。傅言:“索(索取)民力以妨(妨碍)农功(即农事),而于(对)中国(最早指天下的“中心”——黄河流域黄河中下游的中原河洛地带,中国以外称为“四夷”,特指宋朝))无丝毫之益。”宰相谓(认为)其所论(论断,观点)同苏轼(与……相同),奏(上奏章)贬(省略“之”,孙傅)蕲(qí,香草,一说药草)州安置。给事中(jǐshìzhōng,官名,以在殿中执事得名。秦汉为加官,晋以后为正官。加此号得给事宫禁中,常侍皇帝左右,备顾问应对,每日上朝谒见)许翰以为傅论议(即议论,观点)虽偶(偶然)与轼合,意亦亡(通“无”,没有)他,以(按照)职(职责)论(评价,评定)事而责(处罚)之过(过分,过度)矣,翰亦罢(被罢免)去(离开)。靖康元年,召(征召)为(担任)给事中,进(进职)兵部尚书。上章乞(请求)复(恢复)祖宗法度,钦宗问之,傅曰:“祖宗法惠(使……得到实惠,使……受惠/恩/好处)民,熙、丰(宋神宗的年号。年号“熙宁”用了10年,年号“元丰”用了8年)法惠国,崇、观(宋徽宗的年号。年号“崇宁”用了5年,年号“大观”用了4年)法惠奸(奸臣)。”时谓名言。十一月,拜(授予)尚书(官僚机构。南朝宋得名,前身为“尚书台”。由汉代皇帝的秘书机关尚书发展而来。是魏晋至宋的中央最高政令机构,为中央政府最高权力机构之一)右丞(官名。右丞相的就是在皇帝

《将进酒》原文及翻译

《将进酒》原文及翻译 导读:一、《将进酒》原文 琉璃钟,琥珀浓,小槽酒滴真珠红。烹龙炮凤玉脂泣,罗帏绣幕围香风。吹龙笛,击鼍鼓;皓齿歌,细腰舞。况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土。 二、《将进酒》原文翻译 酒杯用的是琉璃钟,酒是琥珀色的,还有珠红的。经过烹、炮的马肉(龙)和雄雉(凤)拿到口中吃的时候,还能听到油脂被烧烤时的油爆声,像是在哭泣。用绫罗锦绣做的帷幕中充满了香气。罗帏之中,除了食品与酒的香气外,还有白齿的歌伎的吟唱和细腰的舞女和着龙笛的吹奏、鼍鼓的敲击在舞蹈。宴饮的时间是一个春天的黄昏,他们已欢乐终日了,他们饮掉了青春,玩去了如花的大好时光。桃花被鼓声震散了,被舞袖拂乱了,落如红雨,他们把如花的青春白白地浪费了。我奉劝你们要像他们那样,终日喝个酩酊大醉吧,由于酒已被你们喝光,酒鬼刘伶坟上已经无酒可洒了! 三、《将进酒》作者介绍 李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表

者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺因长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。 感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢

2014高考语文文言文翻译(韩文传)

二、古代诗文阅读(36分) (一)文言文阅读(19分)阅读下面的文言文,完成4~7题。 韩文,字贯道,成化二年举进士,除(被授予)工科给事中,出为湖广右参议。中贵(中贵人)督太和山,干没(侵吞)公费。文力遏(制止)之,以其羡易粟万石(用余钱换万石米),备(防备)振.贷(赈济灾荒)。九溪土酋 与邻境争地相攻(相互攻打),文往谕(训谕),皆服(服从)。弘治十六年拜南京兵部尚书。岁侵(收成不好),米价翔踊(飞涨)。文请预发军饷三月(三个月的军饷),户部难(认为有困难)之。文曰:?救荒如救焚,有罪,吾自当.(.承 担)之。?乃发(打开)廪(粮仓)十六万石,米价为平。明年召拜户部尚书。文凝厚雍粹(凝重敦厚,和蔼纯美),居常抑抑(谨慎谦虚)。至临.(.面临)大事,刚断(坚决果断)无所挠(干 扰)。武宗即位,赏赉(赏赐)及山陵(修建皇家陵墓)、大婚诸费(各项费用),需银百八十万两有奇(有余),部帑不给(国库无力供给)。文请先发(启用)承运库,诏不许。文言:?帑藏虚(府藏空虚),赏赉自京边军士外,请分别给银钞,稍益(略加一些)以内库及内府钱,并暂借勋戚赐庄田税,而敕(下令)承运库内官核(核实)所积(储积)金银,著.(.记录) 之(于)籍。且尽罢(取消)诸不急费。?旧制,

监局、仓库内官不过(超过)二三人,后渐添注(增加),或(有的)一仓十余人,文力(竭力)请(请求)裁汰(裁减、淘汰冗员)。淳安公主赐田三百顷,复欲夺(夺取)任丘民业(产业,指田产),文力争(抗争)乃止(停止)。文司(主持)国计(国家经济)二年,力遏(遏制)权幸(权贵幸臣),权幸深疾(痛恨)之。而是时青宫旧奄(宦官)刘瑾等八人号(号称)?八虎?日导(引诱)帝狗马鹰兔歌舞角抵(逐狗跑马、放鹰猎兔、莺歌燕舞、沉迷角抵,)不亲万几(不理朝政)文每退朝对僚属语及辄(便)泣下郎中李梦阳进曰:?公诚及此时率大臣固坚决争,去‘八虎’亦易耳。?文捋须昂肩,毅然改容(容色)曰:?善。纵事勿济(成功),吾年足死矣,不死不足报(报效)国。?即偕(偕同)诸大臣伏阙(匍匐在宫殿前)上疏,疏入,帝惊泣不食(不能进食)。瑾等大惧(非常恐惧)。瑾恨文甚,日令人伺(探察)文过(过失)。逾月,有以(把)伪银输内库者(……人),遂以(之)为(作为)文罪(罪状)。诏降一级致仕(退休),瑾恨未已(停止),坐(定罪)以遗失部籍(以遗失部籍坐之),逮文下诏狱。数月始释(释放),罚米千石输(输送)大同。寻(不久)复罚米者再(再次),家业荡然(荡然无存)。瑾诛(被诛杀),复官,致仕。嘉靖五年卒,年八十有六。

8《伶官传序》重点字词逐个解释及全篇知识点梳理

《伶官传序》重点字词逐个解释及全篇知识点梳理 人的所作所为推究……的原因 ……的原因 把箭 归附给 一定你的官员 羊、猪各一背着胜利 正捆绑绳子用匣子装 仇敌在夜里 急急忙忙的样子看直到

多么推究 自于人欤?《书》曰:“满招损,谦得益。” 忧患辛劳使……兴盛安逸享乐使……灭亡身,自然之理也。 全没有谁 被从被溺爱的东西哉? 【知识点】 通假字 1尔其无忘乃父之志!“无”通“毋” 2及仇雠已灭“雠”同“仇”,仇人 词类活用 名词作动词 ⒈函梁君臣之首函:用匣子装 ⒉抑本其成败之迹本:探求,考察 3.原庄宗之所以得天下原:推究 名词作状语 ⒈负而前驱前:向前 ⒉仓皇东出东:向东 ⒊一夫夜呼夜:在夜里 ⒋乱者四应四:在四面 动词作名词 ⒈而告以成功成功:成功的消息 ⒉泣下沾襟泣:泪水 使动用法

⒈忧劳可以兴国,逸豫可以亡身兴:使兴盛亡:使灭亡 形容词作动词 ⒈一夫夜呼,乱者四应乱:作乱 形容词作名词 ⒈而智勇多困于所溺智勇:有勇有谋的人物 数词活用作名词 ⒈夫祸患常积于忽微忽微:细小的事情[4] 古今异义 ⒈则遣从事以一少牢告庙从事:(古义)官名,这里泛指一类官 (今义)干某项事业;处理,处置;办事,办理事务 ⒉虽曰天命,岂非人事哉人事:(古义)指政治上的得失 (今义)关于工作人员的录用、培养、调配、奖惩等工作;人情事理 3.原庄宗之所以得天下原:推其根本[5] (今义)最初的;本来 4.系燕父子以组组:(古义)丝带,这里指绳索 (今义)结合,构成;量词;合成一体;小单位 重点实词 ⒈原庄宗之所以得天下原:推究 ⒉方其系燕父子以组系:缚;组:泛指绳索 ⒊抑本其成败之际抑:或者 ⒋举天下之豪杰,莫能与之争举:全,所有的 ⒌逸豫可以亡身逸豫:安乐,指庄宗喜好音乐戏曲,宠爱伶人 重点虚词 ⒈其:尔其无忘乃父之志副词,表祈使语气,相当于“一定”“应当” 方其系燕父子以组代词,他,代庄宗 至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也副词,加强语气,不译 ⒉以:与其所以失之者介词,与“所”组成固定词组,表示“……的原因” 可以知之矣介词,“凭借” 方其系燕父子以组介词,“用” 文言句式 ⒈判断句 梁,吾仇也;燕王,吾所立 此三者,吾遗恨也 忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也 ⒉状语后置(介词结构后置) 请其矢,盛以锦囊(以锦囊盛) 方其系燕父子以组

《五代史伶官传序》原文和翻译(word版)

《五代史伶官传序》原文和翻译 原文:标题:五代史伶官传序作者或出处:欧阳修 呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知人矣。 世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗,而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹,与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨也。与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之于庙。其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以绵囊,负而前驱,及凯旋而纳之。 方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼,而士卒离散,君臣相顾,不知所归;至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆自于人欤?《书》曰:“满招损,谦受益。”忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。 故方其盛也,举天下之豪杰莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独怜人也哉!作《伶官传》。 译文或注释: 唉!盛衰的道理,虽说是天命决定的,难道说不是人事造成的吗?推究庄宗所以取得天下,与他所以失去天下的原因,就可以明白了。 世人传说晋王临死时,把三枝箭赐给庄宗,并告诉他说:“梁国是我的仇敌,燕王是我推立的,契丹与我约为兄弟,可是后来都背叛我去投靠了梁。这三件事是我的遗恨。交给你三枝箭,你不要忘记你父亲报仇的志向。”庄宗受箭收藏在祖庙。以后宗庄出兵打仗,便派手下的随人官员,用猪羊去祭告祖先,从宗庙里恭敬地取出箭来,装在漂亮的丝织口袋里,使人背着在军前开路,等打了胜仗回来,仍旧把箭收进宗庙。 当他用绳子绑住燕王父子,用小木匣装着梁国君臣的头,走进祖庙,把箭交还到晋王的灵座前,告诉他生前报仇的志向已经完成,他那神情气慨,是多么威风!等到仇敌已经消灭,天下已经安定,一人在夜里发难,作乱的人四面响应,他慌慌张张出兵东进,还没见到乱贼,部下的兵士就纷纷逃散,君臣们你看着我,我看着你,不知到哪里去好;到了割下头发来对天发誓,抱头痛哭,眼泪沾湿衣襟的可怜地步,怎么那样的衰败差劲呢!难道说是因为取得天下难,而失去天下容易才象这样的吗?还是推究他成功失败的原因,都是由于人事呢?《尚书》上说:“自满会招来损害,谦虚能得到益处。”忧劳可以使国家兴盛,安乐可以使自身灭亡,这是自然的道理。 因此,当他兴盛时,普天下的豪杰,没有谁能和他相争;到他衰败时,数十个乐官就把他困住,最后身死国灭,被天下人耻笑。祸患常常是由一点一滴极小的错误积累而酿成的,纵使是聪明有才能和英勇果敢的人,也多半沉溺于某种爱好之中,受其迷惑而结果陷于困穷,难道仅只是溺爱伶人有这种坏结果吗?

相关文档
相关文档 最新文档