文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 胡敏读故事记单词

胡敏读故事记单词

胡敏读故事记单词
胡敏读故事记单词

胡敏读故事记单词——大学英语四级词汇

胡敏读故事记单词——大学英语四级词汇(A字头10篇)

[font color=red]第3页[/font]

abandon ~ accent

At times I like to abandon my ability to speak and write in an academic way, which my friends call an abuse of language. When I am about to go aboard a plane to go abroad, I often still think about this. At these times I am so absent-minded that I almost miss the call for "all aboard". In another every word. Instead, I aim for clear and simple communication to help others absorb what I am saying. This is not easy since I like to abuse language and always try to use the full range of language to the best of my ability. However, I think that one can abandon oneself to new experiences when overseas without treating one's training with abandon. It has also been suggested that I get rid of my strong accent, and my absence from my country might accelerate this change. In the meantime, I'll think of ways to use Band 4 words, in concrete ways, rather than in the abstract. Readers can then abstract what suits them best, from the book, towards developing absolute faith in their ability to master English.

有时候我希望放弃用学术语言说话和写作的能力,我的朋友说这是对语言的滥用。当我准备上飞机去国外的时候,我还经常在想这个问题。每到此时我想得如此出神,以致差点没有听到“请登机”的广播。在另外一个国家,与其他大学教师交谈时我通常不使用抽象的语言,并且尽量不重读每个词。相反,我的目标是用简单明了的语言,以便别人能吸收我说的话。这并不是件易事,因为我喜欢滥用语言并总是试图尽自己最大努力最大限度地使用语言。不过,我想一个人在海外时不妨让自己沉溺于新的体验,只要不过于放纵而损于修养。还有人劝我改掉浓重的口音,而我离开本国的外出期可能会加快这个改变。同时,我还要想办法使用四级词汇,要用具体而不是抽象的方式,这样读者就可以从书中摘取最适合自己的信息,从而对自己掌握英语的能力树力绝对的信心。

第5页

acceptance ~ accuse

Mrs. Black has a savings account with a nearby bank, and recently she started to receive statements not in accordance with her books. According to one notice, it said that she owed the bank $200,200. "Are they really expecting my acceptance of this?" she thought. So, accompanied by Mr. Black she

marched into the bank the next morning. After hearing her story the accountant behind the counter explained that "there has been an accidental miscounting." "But this is not the first time. The book keeping has never been in accord with reality!" Mrs. Black argued, and she insisted on withdrawing all her money. However, she was told that "the computer is down" and she couldn't even access her money! By this time there were quite a few people standing in the access to the counter. They heard the conversation and of their own accord all took a stand in support of Mrs. Black. With one accord, they all accused the bank of not being accurate with their bookkeeping and insisted that measures be taken accordingly to achieve accuracy. As the number of customers accumulated, the Board members met and were in accordance that inaccuracy couldn't be accepted and sent for the manager from his office accommodation to account for the mistakes. Dissatisfied with the fact that the manager failed to accomplish his duty and achieve accuracy in his performance, the Board reached an accord and fired the manager. They also accorded Mrs. Black "favored Customer" of the month.

布莱克夫人在附近一家银行有一个储蓄帐户,最近她开始收到与她帐目不相符的通知单。按一张通知单所说,她欠这家银行20万美元。"他们难道真指望我接受这个?"她想。于是在布莱克先生的陪同下,第二天上午她大步走进了银行。柜台后的会计人员听了她的叙说后解释说他们"偶然算错了"。"可这已经不是第一次了,你们记的帐与事实从来不一致!"布莱克夫人说道。她坚持要取出全部存款,但却被告之"电脑坏了",她无法取她的钱!此时柜台前的通道上已站了不少人,听了此番对话都主动地站在布莱克夫人一边,他们一致指责银行记帐不准确并且坚持要求银行采取相应的措施以保证准确。随着顾客人数的积聚,董事会召开了会议并一为不准确的帐目不能被接受,他们把银行经理从他办公室住处叫来并要求他解释出错的原因。由于对经理不能完成其职责及在工作不达不到精确的要求很不满意,董事会达成一致意见,解雇了经理,并给予布莱克夫人当月"最惠顾客"待遇。

[font color=red]第7页[/font]

accustomed ~ admission

A young acquaintance of mine is not accustomed to achievement In fact, in the administration of his duties as trainee lion tamer, he is not usually considered adequate and often has to acknowledge the acid remarks of his father, the head lion tamer, for his lack of action. His father often uses the adjective "sleepy" to describe the lack of activity of both him and the lions. In addition, he has been told adjust his attitudes and acquire a greater sense of showmanship if he wishes to gain admission to the main ring in the circus tent. His need is acute, because acquisition of performing skills would be an addition to his natural ability to communicate with lions, and enable him to step into the main ring when his father is out of action. In addition to this, even though he is only 3 years old and gets very tired following the lions around

their one acre park, he is already famous as a lion tamer because he appears in an ad for the circus, and is even being sought by a manufactruer to promote acid adapted specially for use in animal food.

我有一个年纪不大的熟人,他还不太习惯于成就一类东西。事实上,在执行他作为见习驯狮员的职责时,他常常被认为不是太胜任,而且常常不得不承认他父亲,也就是首席驯狮员的尖刻评价,因为他没有行动。他父亲常用"懒洋洋"这个形容词来形容他和狮子,因为他们都没有活力。此外,他被告之要调整态度以学到更多的演员风范,如果他还打算被准许进入马戏篷中心场地表演的话。对此他的愿望挺强烈,因为学会表演技巧是他天生能与狮子沟通的本领之外增加的又一个优势,这能使他在父亲不能工作的时候踏进中心场地表演。除此之外,虽然他还只有3岁,跟着狮子绕了一圈方圆一英亩的场地之后总是累得够呛,他已经是一个很有名的驯狮员了,因为他为马戏团做了一个广告,现在甚至还有一个厂家找他帮助推销酸性物质,一种特别适合作动物饲料的产品。

[font color=red]第9页[/font]

adopt ~ airline

James walked out of the travel agency and looked very angry. He had decided to take a trip around the world and planned to take Jimmy, his dog, with him. But the travel agent refused to write a ticket for Jimmy, because pets were not allowed to board the aircraft. Although they called afterwards to say they were sorry--even using the adverb "terribly"--James was still very upset. He had adopted Jimmy before Jimmy was an adult, and the affection between them was very strong. Since seeking aid from the airline wasn't advisable, James advertised in the newspaper for a nanny to take care of Jimmy during his absence.

Many people replied to the advertisement, but James was very cautious because he didn't want to be taken advantage of. An aggressive young man caught James' attention; he had graduated from an advanced nursing school, and called himself an advocate of animal rights. "This is a big advantage", thought James. He then dropped the agenda he was preparing for the next day's meeting and took Jimmy to meet the young man.

[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]Jimmy was an old dog, and his hair was a mix of all colors: a bit gray, a bit brown and a bit black, and he was almost deaf too, so he always wore his hearing aid. Luckily, it didn't affect Jimmy's activity. You know what happened when the young man who advocated himself as an animal lover saw Jimmy?

He refused to look after Jimmy and said a surgical operation would be to advantage for both of them!

詹姆斯从旅行社走出来,看上去很生气。他决定作一次环球旅行并打算带上他的狗吉米一起去。可是旅行社的代理人拒绝给吉米出票,因为宠物不能上飞机。虽然他们过后打电话来说抱歉--甚至用了"非常"这个副词--詹姆斯还是很难受。他收养吉米的时候吉米还没有成

年,他们之间的感情相当深厚。由于向航空公司寻求帮助并不明智,詹姆斯就在报上登广告请保姆在他不在的时候照看吉米。

很多人对广告做出了回应,但詹姆斯很谨慎,他不想让人趁机利用。一个很有进取心的年轻人引起了詹姆斯的注意,他毕业于高级护理学校,并称自己是动物权益的拥护者。"这是一个大优点,"詹姆斯想。于是他放下为第二天会议准备的议事日程,带上吉米去见这个年轻人。

[$nbsp][$nbsp][$nbsp][$nbsp]吉米年纪很大了,而且身上的毛呈杂色:有一点儿灰,有一点儿黄,还有一点儿黑,他的耳朵也差不多聋了,所以总是带着助听器。好在这对吉米的活动能力并没有影响。你知道这个宣扬自己是动物爱好者的年轻人见了吉米是什么反应吗?

他拒绝照看吉米,并说给吉米做整容手术将对他们两个都有利。

[font color=red]第11页[/font]

alarm ~ amid

Michael is flying back to Australia after visiting his aunt in New York. He is an amateur clown and his ambition is to become a full-time performer. Before he boards the airplane, Michael goes into the airport store for a gift for his wife. With his small allowance, he has the two alternatives of a teddy bear or an alarm clock made of aluminum. He takes the clock, as he always needs to make allowances for her never being on time. Fifteen minutes later, Michael is sitting comfortably in his seat. He says hello to the man sitting alongside, asks for some alcohol, and dozes off. Suddenly, a tap on the shoulder awakens him. He looks around and finds that the plane hasn't gained any altitude; it's still on the ground. What amazes him is that two policemen then force him to get off the plane and into a police car. Michael also notices that the police take a suitcase into an ambulance. The suitcase and his own look very alike. This alerts Michael that something has happened. When they arrive at the police station, Michael is very surprised to see the Australian Ambassador there, talking to an officer from the office of Alliance of Allies against Terrorism, who keeps looking at Michael with alert eyes. Michael's suitcase is lying on one of the tables, with everything thrown out: some clothes, a key ring with the alphabet on it, a bottle of sine and the clock. The policemen seem to be on the alert against something and their expressions alter when they see the clock--the crew thought it was a bomb and alerted the police!

迈克尔去纽约看望了他姑妈,现在正要飞回澳大利亚。他是一个业余小丑,他最大的雄心就是成为一名专业演员。上飞机之前,迈克尔到机场商店给他妻子买礼物。他的零用钱很少,只有两个选择的余地:玩具熊和铝制闹钟。他买了钟,因为他经常要原谅她的不守时。15分钟以后,迈克尔舒舒服服地坐在座位上了,他向旁边的人打了个招呼,要了一杯含酒精的饮料,然后打起了瞌睡。突然,他的肩头被人拍了一下,他醒来一看,飞机并没有上升到任何高度,还在地上趴着。使他惊愕的是,两名警察过来押着他下了飞机,然后又上了一辆警车。迈克尔还注意到另外一些警察拎着一只箱子上了救护车,而这只箱子看起来很像是

他的。迈克尔这才意识到一定出了什么事。到警局的时候,迈克尔惊奇地发现澳大利亚大使也在场,正和反恐怖活动同盟国联盟办公室的一名官员谈话,他不断地用警觉的眼神看着迈克尔。迈克尔的箱子搁在一张桌子上,东西全被掏了出来:一些衣服、一个带字母表的钥匙扣、一瓶酒和那只闹钟。警察好像随时准备着应付什么,看到是只闹钟时他们的表情改变了--原来机组人员把闹钟当成了炸弹,并且向警察报了警!

[font color=red]第13页[/font]

amount ~ apology

I once knew a woman who had a grandmother. Apart from that, she was always as busy as an ant, trying to angle for buyers to take her grandmother's unwanted goods for a large amount of money. Once, when I was reading a college annual, she came to my apartment to pay a visit because she wanted me to buy an anchor as a wedding anniversary gift for my wife! She said it was an antique that her grandmother got from her ancestors. I took a quick look at it; it was old, even ancient, perhaps. Anyhow, it was certainly no more antique than her grandmother, so I said no. She was that sort of person, anyway; what you said amounted to nothing. She then tried to show me the ugly thing from different angles while we stood apart. At that point, her behavior reminded me of someone who might be anchoring a shopping program on television trying to angle the exhibit towards the camera. However, it fell over, hurting my ankle badly, What annoyed me most was that she was so amused, and burst into laughter. So I refused to invite her to my annual Valentine's Day party, and anticipated that I wouldn't see her again. She must have wondered with anxiety and started to analyze the whole thing. I wasn't surprised when she announced that according to her analyses I owed her an apology.

我以前认识一个女人,她有一位祖母。除此之外,她还总像蚂蚁一样忙碌,四处猎取买主好以大价钱卖掉她祖母不要的东西。一次我正在看大学年报,她到我的公寓来拜访我,想让我买一个锚送给我太太当作结婚周年纪念日的礼物!她说这东西是古董,是她祖母的祖先传下来的。我瞅了一眼,那东西挺旧的,也许甚至还有些古老,但无论如何不会比她祖更古老,所以我说不要。不管怎么说,她就是那种人,你说的话对她而言等于白说。于是她便试图从各个角度向我展示那丑陋的家伙,而我们就一直那么分开站着。这时候,她的行为让我联想起主持电视购物栏目的主持人,好像在对着镜头把展卖品放置成一个角度。然而,那东西一不留神掉了下来,狠狠地砸在了我的脚踝上。最让我恼怒的是她倒给逗乐了,不禁大笑起来。所以我没有邀请她参加我举办的一年一度的情人节晚会并期望不要再见到她。她一定在焦虑中琢磨了很久并开始分析起整件事情来。当她宣布根据她的分析我得向她道歉时,我一点也没有感到奇怪。

[font color=red]第15页[/font]

apparent ~ approximate

To appeal to an employer, the applicant decided to apply in person, rather than wait to be offered an appointment. She didn't appreciate that her sudden appearance might not be appreciated. The employer was in the appliance industry. He didn't approve of her approach and said that if he was going to appoint anybody, there must be a written application. He said he needed to decied whether an interview would be applicable and if so, he could then make an approximate time to see her. He added that she could not expect to appropriate his time or approximate his staff in the way she did . The staff immediately broke into loud applause. They thought this would be a way to gain his approval, because the employer had a huge appetite for new experiences. They didn't expect that he also had na apparent dislike of not being in control. To all appearances it seemed that no appeal would be possible now, to have the employer approach this situation in her favor. However, he then said that because she had appropriate experience, he would give her a job on approval for 2 weeks.

为了使自己更有吸引力,一位申请人决定亲自前往申请工作,而不是坐等约定见面。她没有意识到她的突然出现可能不被赏识。雇主从事的是器具行业。他不赞成她的方式并告诉她如果他打算任命某人,必须先有书面申请。他说他需要先确定安排面试看是否合适,如果是,他会定一个大概的时候与她见面。他还补充说她不能指望能够侵占他的时候,也不能用她的这种方式接近他的下属。他的下属马上对此报以热烈的掌声。他们原以为这样可能会得到他的认可,因为这位老板对新体验有很大的欲望,他们没想到他也显然不喜欢控制不了局面。就外表看来,什么恳求也没有用,都不能使老板以有利于她的方式接近处理这个问题。不过后来他说因为她具备适当的经验,他会给她两个星期的试用期。

[font color=red]第17页[/font]

arbitrary ~ asset

The most popular TV talk show in town arranged for two architects to talk about architecture on screen. But as soon as they saw each other, an argument arise as both men insisted on being called the greatest artist. Each attacked the other person from different aspect. One said, "There's nothing artistic in your works, they look so artificial." "What about you?", the other replied. "You can't even do arithmetic, and the best thing you've ever made is an ash tray." Soon they engaged in a fight. Security guards rushed in and took them aside. Police came and arrested them, and arrangements were made to take them to court. The judge was an arbitrary person, who had no interests aside from food. He was annoyed at being aroused from hes afternoon nap, and sent the two to jail without listening to the case. While they were under arrest, families of both men sold their assets, offered the warden the money, and soon both men were set free, But the Assembly discovered this and its members were assmbled to hear the case. The TV station televised and

assessed the whole process. Its viewing rate took off like an arrow.

城里最受欢迎的电视脱口秀安排了两位建筑师上节目谈建筑。谁知两人一见面,一场争论就产生了,两人都坚持要称自己是最伟大的艺术家,并且都从不同方面攻击对方。一个说:"你的作品一点都不富有艺术性,看上去矫揉造作。" "那你呢?"另一个答道:你连算术都不会,你做的最好的东西就是一只烟灰缸。"很快两就动起手来,保安冲进来把他们拉到一边。警察赶来拘留了他们,并安排让他们上法庭。法官是个武断的人,除了吃之外没有别的爱好。他对把他从午睡中唤醒很是恼火,没有审理这个案子就把两个人关进了监狱主。两人被拘留期间,他们的家人变卖了财产并用得来的钱贿赂了监狱长,不久两人就都被放了出来。但是议会发现了此事,并召集成员们开了一次听证会。电视台对事件的全部过程进行了现场转评论,其收视率像箭一般急剧上升。

[font color=red]第19页[/font]

assign ~ attractive

A male athlete named Bruce was annoyed by an atomic plant near his house, because it polluted the area by its waste. Bruce decided to take the plant to court and hired an attractive female attorney named Brenda to represent him. However, she was busy with some other assignment as an associate partner, and sent her associate to assist him instead. Bruce was unhappy about it as he thought such an association between himself and his lawyer was not going to help him attain his goal. He insisted Brenda assign his case back to herself. His attitude created an atmosphere of tension. When the case came to court, Brenda assumed that he would attach himself to her for assistance. But to her surprise, he did a good job on his own. She started to feel an attraction towards Bruce and assured him that he would have her assist, and that she wanted to associate with him personally. Both were astonished that their love for each other exploded like a split atom. In the end, Bruce won both the case and the woman he loved.

一位名叫布鲁斯的男运动员为他家附近的一家原子能电厂而烦恼,因为工厂的废物污染了这一地区。布鲁斯决定把这家工厂告上法庭并请了一位名叫布兰达的有吸引力的女律师作为自己的代理人。可是,他作为副合伙人,忙于其他任务,因此便派她的同事去协助他。布鲁斯对此颇不高兴,他认为他和律师之间的这种交往不会帮他达到目的。他坚持要布兰达把他的案子重亲分配给她自己。他的态度使气氛紧张起来。开庭的时候,布兰达臆断他会依赖她的帮助。但令她吃惊的是,他靠自己的力量表现得很出色。她开始感到布鲁斯对她的吸引力,她使他确信她会协助他,并愿意与他有私下交往。他们互相倾慕,爱情就像裂变的原子一样迸发出来,这使他俩颇为惊讶。最后,布鲁斯不但赢了官司,也赢得了他心爱的女人。

[font color=red]第21页[/font]

attribute ~ axe

The author carefully parked his automobile in an available space along the avenue heading to the lecture hall. He was on auto-pilot as he was still preparing his speech. He was going to receive the award of the "golden axe" and was to speak in front of the audience. As far as he was aware, this prize was usually given in an awful hurry, followed by some awkward event, the main attribute of the Academy. However, he decided they might not attribute his absence to some type of authority shyness, and that they might even award the prize to his rival, a member of the non-writing group, who only published his work by audio cassette. So he hurried towards the hall, opened the door and was amazed at what he saw: a man had an automatic gun in one hand, the trophy in the other, and was robbing the members of the Ladies Auxiliary!

作家小心翼翼地把汽车停在沿街可用的空位上,这条大街一直通向会堂。他还在准备讲话稿,所以用的是自动档。他正要去领取"金斧奖"并要在观众面前发言。据他所知,这个奖通常都是在非常匆忙中颁出,接下来便是令人尴尬的仪式,其主要特性是枯燥乏味。人们劝他避开这个场面,呆在车里,等待学会的权威们都来齐了。可是,他怕专家们不把他的缺席归因于他的某种自然的缅腆性格,并且甚至把奖授予他的对手,一名非常写作团体的成员,此人只出版了他的有声作品。于是他便急忙朝大厅走去,打开门后他却被眼前的景象惊呆了:一个人一手端着自动步枪,一手拿着奖杯,正在抢劫妇女辅助会的成员们!

[font color=green]A打头单词到此完结!

B部分单词的连载,敬请期待!!![/font]

A字头10篇完

胡敏读故事记单词——(B字头5篇)

B-1 background~barely

[font color=red]第25页[/font]

A barber who was also a music lover organized a band to play background music at a small bar. But soon, neighbors accused them of playing some banned music. The sheriff issued a ban. It said that they were not allowed to play music anymore, otherwise they'd be kept behind bars. So they packed their baggage and moved to another city. However, as they had no jobs and were bankrupt, they could barely exist, and had great trouble just to keep a balance in their account. They could only afford bare necessities. To make things worse, one of them had bacon with bacteria in it and his life was in the

balance. All these troubles would not make them stop playing music or take a backward move, though. They threw off their shirts and bared their chests, as it got hootter. The patients were very excited about it too, and a man with an arm banded with plaster even danced to their music, but when he moved backwards, he threw himself off balance. The band then became a big success and were even invited to perform in a concert to raise funds for bankrupts and homeless people.

有一个爱好音乐的理发师组织了一个乐队在一间小酒吧演奏背景音乐。可是很快就有邻居控告他们演奏被查禁的曲子。为此司法官下了一道禁令,禁令上写着他们不能再演奏音乐,否则将被关进监狱。于是他们收拾行李搬到了另外一城市。然而,由于没有工作而且已经破产他们几乎不能维持生活,要费很大的劲才能保持收支平衡。他们只买得起勉强的生活必需品。更糟的是,他们中的一位因为了带细菌的咸肉而生命垂危。所有这些困难并没有使他们放弃音乐或向后撤退。为了让生病的朋友高兴,他们带了一只气球去医院,气球上还挂着旗帜。他们甚至在阳台上开起了音乐会。他们砰砰地敲打乐器,发出的巨响震耳欲聋。随着音乐会进入高潮,他们脱掉上衣露出胸膛,病人们也很兴奋,一个胳膊上用绷带绑扎着石膏的人还随着他们的音乐跳起了舞,可是在向后退时他整个人失去了平衡。乐队获得了很大的成功,他们甚至被邀请参加一个为破产者和无家可归的人举行的募捐音乐会。

-------------------------------------------------

know...backward 对。。。极其熟悉

in the balance (生命等)在危急状态中,(命运等)未定

off balance 不平衡

behind bars 在狱中

B-2 bark~behavior

[font color=red]第27页[/font]

A man tried to sell hes neighbor a new dog for five dollars. "This is a talking dog." He said. "Stop behaving stupidly," the neighbor replied, "how can a beast like that talk? Or you mean bark?" Suddenly, the dog looked up and said with tears in his eyes, "Please buy me, Sir. This man is mean. He keeps me in a barn and I have to sleep in a barrel. He feeds me only beans and never walks me to the bay, and the only toy I have is a waste battery. Basically speaking, he treats me like a beggar. On the basis of his behavior, I'm sure he'll abuse me with his baseball bat one day. And mind you, I hate his ugly beard. I used to be the richest trick dog in the country, and have the best bearing, too. I can jump over the highest barrier and barrel ovey any high beam. I attended the Animals Olympice on behalf of the country. I had so many fans who loved me so much that my body guards had brouble keeping thim at bay." The dog beamed with pride.

"Hey," said the neighbor, "he can talk! How come you want to sell him for just five dollars?" "I'm selling him om my own behalf. I'm getting tired of his lies, which have a bearing on my kids, too, and wish he would only talk with a bark." the seller said.

一个人想把刚刚养了不久的狗以5美元卖给他的邻居。"这是条会说话的狗。"他说。"别表现得傻呼呼的。"他的邻居回答道,"动物怎么会说话?你是说会叫吧?"突然,狗抬起头含着眼泪说:"请买下我吧,先生,这个人卑鄙自私,他把我关在谷仓里,我只得睡在一只桶里,他只给我豆子吃,从来不带我去海湾散步,我惟一的玩具就是一节废电池。从根本上说,他待我就像待乞丐一样。根据他的表现,我敢肯定早晚他会用棒球棒打我。告诉你,我还讨厌他那难看的胡须。我原是全国最富有的表演狗,风度也是最棒的,我能跳过最高的障

碍,快速在高高的横梁上移动,我还代表国家参加了动物奥运会。我的狗迷不计其数,他们非常喜欢我,我的保镖要费好大的劲才使他们无法接近我。"狗骄傲地面露喜色. "嗨,"邻居说,"他真的会说话!你怎么只卖5元钱呢?""我要卖掉他是为了我自己,我讨厌他谎话连篇,因为这对孩子也有影响。我倒希望他只会用叫声跟我说话。"卖主说。

-----------------------------------------------

keep/hold sth at bay 使无法近身

have a bearing on 与...有关,对...有影响

on/in behalf of 代表,为了

B-3 being~bloom

[font color=red]第29页[/font]

A man was arrested for killing a beloved old lady just because he had a bet with another man. The policeman described it as the bloodiest murder ever and said that the cruelty of the killer was beyond belief. It would be beneficial to society to punish such a cruel being, he concluded. At this, the attorney for the accused rose and said to the judge:"Your Honor, if you compare this murder with my client's last murder of his uncle, who died in a terrible blast, I bet you won't think that this murder with a blade was done in cold blood. Besides, the old lady was in her late nineties and her death would benefit everybody.

Therefore, it was also to her benefit to end her life, now that her bloom had gone." The judge was so shocked by these wores that his face went blank. He bid the guards to take both the accused and his attorney out of the courtroom. In a bid to be solemn he then put his hand on the Bible and said, "This murder makes our hearts bleed with a blend of anger and grief, my mind is blank. How did such a thing come into being? A life is valuable and can't be bought back even if you are willing to pay one billion dollars. We've all learned that in biology class. It's as simple as that. But we must bind our anger, and should not blend anger with our belief of what is right. We believe that the Court will bring into being the right decision."

一个人因为谋杀了一位受爱戴的老妇人而被捕,他杀人的原因仅仅是因为他与人打了赌。在法庭上,警察称其为最残忍的谋杀,说其残忍的程度令人难以置信。他最后说,严惩这样一个嗜杀成性的人对社会是有益的。听到这里,被告的律师站起来对法官说道:“法官大人,如果你将这起谋杀与我的当事人上一次用可怕的爆炸谋杀其叔叔相比较的话,我敢打赌你不会认为用刀片行凶是真正残忍的谋杀。此外,这位老妇人已90好几,她的死可以让大家都得益。既然她青春焕发的时期已经过去,因此结束她的生命对她而言也有好处,”这番话惊得法官脸上毫无表情。他命令警卫将被告和他的律师带出法庭。他努力保持严肃,然后将手放在圣经上,说道:“这起谋杀让我们的心流血,愤怒和悲哀混合在一起。我的脑子一片空白。这样的事究竟是怎么出现的?生命是宝贵的,即使用十亿美元也换不回来。我们在生物课上都学过这些,这是再简单不过的道理。但是我们必须约束我们的愤怒,不应该将愤怒混杂在我们对正义的信念中,我们相信法庭将做出公正的裁决。”

-------------------------------------------------

bring into being 使出现,使存在

come into being 出现,形成

beyond belief 难以置信

(at) full blast 大力地,全速地

B-4 blouse~brass

[font color=red]第31页[/font]

I eased off the brake, moved slowly forward, and rounded the bend in the road, but then had to brake suddenly. In the middle of the road was a woman who held a sign saying, "Ban the Bomb." She stood there 'as bold as brass', as if to boast that she had found the best way to boost her cause. Then it came to me, like a bolt out of the blue, that she was wearing a bow in her hair, but not wearing any brand of blouse. I didn't want to be bound up in any roadblock or be bound up with her, because I knew my boss would be bound to realize that I was not at work if this event was on the TV news. He knew it bored me to death to sit in the office with the boring part of my work, and that I would rather bolt out of the office at every opportunity to do fieldwork, thus avoiding this bore. So I bounced out of my car and gave her a polite bow. My bounce must have given her spirits a boost, because she then used her boot to brand the border of the road with another sign. Her behavior knew no bounds. I closed the car door and bowed out of the scene before the police might border the area. Then there was a boom. I looked back to the boundary of my vision and saw her bomb the nearby lake with her sign, which was tied to a heavy bolt.

When I got back to my office, my boast was that I had been able to bond with events before they were on TV.

我松开刹车,将车慢慢前行,驶过弯道,但却不得不又紧急刹车,因为路中间有一个女人举着一块牌子,上面写着“禁用炸弹”。她站在那儿“勇敢如铜器”,好像在夸口她找到了宣扬其事业的最佳方式。接着,像晴天霹雳一般,我突然意识到她虽然头上戴着弓形发夹,身上却没有穿任何牌子的衬衫。我不想热中于任何道路封锁,也不想与她有什么密切关系,因为我知道如果这事上了电视新闻,我的老板一定会发现我没有上班。他知道坐在办公室里干着乏味的事会使我厌烦至极,知道我宁愿抓住每一个机会冲出办公室去做现场调查以躲避令人讨厌的事。我把身子弹出车门向她鞠了个躬。我的弹出一定是增长了她的情绪,因为她用汽车的行李箱在路边打了烙印做了另一块牌子。她的行为不知限量我关上车门,退出这个是非之地,因为警察可能会将这个地区围起来。然后是一声低沉响的声音,我回过头极目望去,只见她把手中的牌子像投弹一样掷进附近的湖中,上面还系了一个重重的螺栓。我一回到办公室,便开始自吹自擂,说我赶在它们上电视之前就与新闻事件先联结上了。

as bold as brass:极其胆大妄为;极为唐突放肆

-------------------------------------------------------

a bolt from/out of the blue 晴天霹雳,意外事件

be bound up in 热中于,忙于

be bound up with 与……有密切关系

know no bounds 不知限量,无限

bow out 退出,辞职

B-5 breadth~butterfly

[font color=red]第33页[/font]

There was a brilliant flash of light from a bulb by the wedding photographer. It filled the length and breadth of the room, and for one brief moment it was like a bullet of light, bouncing off every brick in the building. I rubbed my eyes, wiped my brow, and tried not to bump into anything as I walked to the bar for a drink. The barman was trying to budget for the night, because the budget he had been given was so small, and the cheap budget drinks he had ordered in bulk were so popular.

However, before I arrived, I felt a breeze around the bump on my elbow, which was caused by a crazy butterfly of a big breed, as it tried to land on a small bunch of flowers pinned to the breast of a beautiful bride, who was inside a big plastic bubble. Its bulk was an obvious burden in flight, as the poor thing tried to bump its way to the flowers. It probably also had a problem to breed, or to land on a flower, because its weight would burden anything it landed on. I tried to bundle it into a bag. Noticing my problem, the groom then decided to breeze over and brief me on how to catch this troublemaker. But he was a bundle of nerves as he tried to bundle up the courage to make a clean breast of the fact that he had left the door open. Meanwhile, the wedding guests tried to bulk around one end of the room, so the official from the Bureau of Big Things who was there to write a brief of the event, could bunch up the

doorway, to prevent its return. In brief, it was so difficult that we all left the barman to deal with the problem.

一道灿烂的光线从婚礼摄影师的灯泡里射出来,整个房间从长到宽都洒满了光。有那么短暂的一瞬,这光线就像子弹一般在房间里的每一块砖头上颠动着。我揉了揉眼睛,擦了擦眉毛,尽量不碰撞到任何东西,走到酒吧去拿一杯喝的。侍应正在为当晚作安排给他的预算太少了,而他大批定购的低廉的饮料又很受欢迎。

可是,我还没走到那里,就感觉肘部隆起的肿块周围一股微风,肇事者是只疯狂的蝴蝶,个头很大的那种,它正打算落到一小束花上,那花儿别在一个漂亮的新娘的胸前,新娘装在一个大大的塑料泡里。蝴蝶巨大的体积在飞行时显然是个负担,这可怜的家伙跌跌撞撞飞向那些花。也许它要产仔,或要落到一朵花上,恐怕这都会有问题,因为它的体积落到哪儿哪儿就会感到有重负。我试图把它收到一只袋子里。新郎注意到我的麻烦,他轻手轻脚地走过来,简单地教我如何抓住这个麻烦制造者。可是当他鼓起勇气彻底坦白他忘了关门这件事时,他却紧张得要命,同时参加婚客人准备全挤到屋子的一头,这样超赶来写简要报道的要事局官员就可以把一些花扎成一束把这个麻烦制造者引到外面去。如果他能成功的话我想我可以用砖堵住门口,以免它再飞回来。简言之,这事太难了,所以我们就把它留给了侍应,让他来解决这个问题。

-----------------------------------------------

make a clean breast of 彻底坦白,把……和盘托出

in brief 简言之,简单地说

in bulk 大量,大批

bump into 偶然遇见,碰见

bundle up 1.把……捆扎(或包)起来

2.使穿得暖和

B字头5篇完

胡敏读故事记单词(C字头15篇)

c-1 cab~capacity

[font color=red]第37页[/font]

A group of vegetarian students started a campaign against smoking on campus. They built a cabin and tied it to a cab with a cable. Everyday they dragged this thing around, handing out leaflets, and trying to talk people into giving up smoking. They connected a screen to a calculator so they could show students how smoking could shorten a person's life by calculating and comparing. They offered candies for students to chew when they felt like smoking, and explained that smoking directly caused cancer. They also encouraged people to put a star on the calendar if they managed not to smoke that day, and they even cabled the Cabined for support. However, their efforts at campaigning for good health failed. Nothing they tried was capable of making a difference. Students still walked around with 'camel' cigarettes or some other brand. In the end, a capable student whose capacity was the art director in the group, suggested they use the follow-the-example approach. So they advertised for aged people who didn't smoke cigarettes and enjoyed good health. One candidate appealed to them especially, as he was very old, yet looked very healthy. They arranged an interview with him through the cable. "Do you eat meat at every meal?" they asked. "Oh, no, I eat a lot of cabbage and whole-wheat bread." "Do you play any sports?" "Yeah, I swim across the

canal every day." "I suppose you don't smoke cigarettes, either." "Why, of course not, they're bad for your health," replied the old man, and before they could cancel the program, he added, "I only smoke a pipe, you see."

一群只吃素食的学生发起了一场反对在校园里吸烟的运动。他们搭了一个小木屋,并用一根缆绳连到一辆出租车上。他们每天拖着这东西到处分发传单,努力努力说人们戒烟。他们还将一个屏幕连接到计算器上以通过计算和比较说明吸烟如何缩短人的寿命。他们发糖果给学生们以备烟瘾发作时咀嚼,并解释说吸烟直接导致癌症。他们还鼓励人们如果哪天没有抽烟,就在日历上画个星号。他们甚至发电报给内阁以寻求支持。然而他们发起的运动没有成功,因为他们尝试的办法没有一种能起作用,学生们还是抽着“骆驼”牌或其他牌子的香烟走来走去。最后,一个有能力的职位为艺术指导的学生建议采用现身说法的方法。于是他们登广告招募不抽香烟、身体健康的老年人。一位候选人尤其吸引了他们,他年纪很大了,但看上去仍十分硬朗。他们通过有线电视对他作了一次采访。“您每餐都吃肉吗?”他们问,“噢,不,我吃很多卷心菜和全麦面包。”“您参加任何运动吗?”“是的,我每天横渡运河。”“我想您大概也不抽香烟吧?”“嗯,当然不了,它们对健康有害。”老人回答说,他们还没来得及停止这次访谈,他又补充道:“你们瞧,我只抽烟斗。”

c-2 capture~cautious

[font color=red]第39页[/font]

Max is a carpenter who lives in a small town. He is also crazy about cartoon books, expecially those drawn with a carbon pencil, and dreams of starting a career as a cartoonist. One day Max was in the nearby city casting around for some special casts when he suddenly saw a bookstore. So he left his carriage,

cargo and all, and went inside the bookstore. The salesgirl gave him a casual greeting and then pointed to the category he was looking for. Max casted a loofj b that way; there they were, all the latest books from the catalog. He then asked the girl to get all of them but was told they were on exhibition only and not for sale. "What do you mean by 'not for sale'? It's a bookstore and you need to cash in on selling books, don't you, or do you have trouble cashing my checks?" Max shouted angrily, "Read my lips, I said 'not for sale.' They're cataloged unavailable," the girl said. At this, Max rushed out, but quickly came back, this time with an axe in one hand. The cashier screamed and cast off the cash from hem her hands, but Max cast her out of the bookstore and went straight to the books. He cast aside the cassettes on the next carrier and took the books in a cautious way. The police received a call and arrived at the bookstore soon after. The capture of Mx wax quick and easy, except that Max refused to let go the books even when he was captured.

麦克斯是个小镇的木匠,他对漫画书也很着迷,尤其是那些用碳笔画的,并且梦想着开始他自己的漫画生涯。一天麦克斯正在附近到处寻找一些特殊铸件,他忽然看见了一家书店。于是他把马车连同车上的贷物及所有东西留在外面,自己走进了书店。售货员对他随便打了个招呼,然后朝他要的种类指了指。麦克斯把目光投过去一看,全在那儿呢,目录上的新书都有。他叫售货员全他,却被告之这些书只展不卖。“你说'不卖'是什么意思?这儿是书店,难道你们不靠卖书赚钱吗?还是你们不能把我的支票兑现?”麦克斯生气地嚷道。“看我的嘴唇是怎么动就行了,我说的是'不卖',这些书在目录里写着缺货。”售货员回答。听了这话,麦克斯冲出书店,但很快又回来了,这次他手里一把斧子。收款员尖叫着丢弃了她手里的钱,可是麦克斯把她从书店里赶了出去,并径直向那些书走去,他把磁带丢到旁边的置物架上,然后十分小心地把书拿到手里。警察接到电话后很快起来,轻而易举地逮捕了麦克斯,不过麦克斯被捕后仍然拒绝交出手里的书。

c-3 cease~chase

[font color=red]第41页[/font]

Bronco was a bodybuilding champion who was imprisoned for murdering his wife. He was kept in a cement cell which was very hot in summer. Sometimes the temperature was over 40 degrees centigrade. Bronco was such a character that he would never cease hoping and struggling and responded to all challenges. He studied law and carefully read every chapter in the law books. He also built a chamber to serve as a reading room for all the prisoners, and managed to get some books through a charity channel. He helped the warden with some office work, as he had a certificate in bookkeeping. With his charm and positive characteristics, Bronco soon became the most popular chap in the whole prison. He got a tiny hammer so he could build models for the library. This creativity charmed people and he was characterized as a model prisoner. Although Bronco never talked about his wife, which was seen to be in character because he was so big and strong and wouldn't frown when he was challenged to fight, he never forgot her and his desire to capture the true murderer became even stronger. Then one night when all the prisoners returned from a ceremony held in the hall, the guard started to call the roll, but Bronco wasn't there when his name was called, which was out of character for him. The guards looked everywhere but couldn't find him. The prison was now in a bit of chaos, with guards running around and prisoners whispering excitedly. Eventually, the guards found a big hole in Bronco's room, hidden behind a poster. Bronco must have been digging the wall centimeter by

胡敏读故事记单词(六级)

胡敏读故事记单词(六级)1 abbreviation n.缩写, 缩写词 abide vt. 容忍 abide by 遵守,履行 abnormal a.反常地,异常地 abolish vt. 废止, 废除(法律、制度、习俗等) abortion n. 流产, 堕胎 abound vi. 1. 大量存在 2.(in,with)充满,富于 abreast ad. 并列,并排 keep abreast of 与……齐头并进,了解……地最新情况 abrupt a. 1. 突然地,意外地 2.(举止、言谈等)唐突地,鲁莽地 abstain vi. 1.弃权 2.(from)戒除 absurd a. 荒谬地,荒唐地 abundance n. 大量,丰富,充足 in abundance充足,丰富 accessory n. 1.附件,零件,配件 2.[常pl.](妇女手提包之类地)装饰品 3.同谋,帮凶,包庇犯 acclaim vt. 向……欢呼,为……喝彩 n. 称赞,欢迎 accommodate vt. 1.容纳 2.向……提供住处(或膳宿) 3.使适应,顺应 accomplice n. 共犯,从犯 accountable a. 负有责任地 ace n. 1.(纸牌等中地)幺点,“A”牌 2.(网球等比赛中)发球得分 3.(在某方面地)佼佼者 a. 第一流地,杰出地 acoustic a. 1.听觉地,声音地 2.(乐器)原声地 acquaint vt. (with)使认识,使了解,使熟悉 acquit vt. 1.宣判……无罪 2.(oneself)使(自己)作出某种表现 activate vt. 使活动起来,使开始起作用 Accommodating a Pregnancy Xiaomin never thought abortion was a big deal. As he became acquainted with American politics , however , he realized you have to work hard to keep abreast of changing value s to truly understand how absurdly controversial this issue has become. He found out from his American friends that opinions are in abundance of how to teach people to be accountable for their actions, how to make people abide by Family Planning laws, and even how to teach people just to abstain from sex. The significance of this issue became abruptly clear when Xiaomin's best friend, Jeff, got his girlfriend pregnant. Jeff was an acclaimed graduate student who was living an abnormal life from other Americans just by attending a Chinese university to get his Ph.D.(Ph.D. is an abbreviation for Doctor of Philosophy, the highest degree available in a university). Jeff was also an ace soccer player and acoustic guitar player. There was also alway an abundance of women around him. This is how he met Sarah. When Sarah became pregnant with Jeff, his friends suddenly treated him as if he was an accessory to murder. Jeff also felt as if he needed to be acquitted of some crime. But he decided in the end that he and his accomplice, Sarah, would keep the baby. According to Jeff and Sarah, the life of their child was more important than their career. Xiaomin was amazed. Keeping the child would abolish any chance of a successful career for Jeff. And in Xiaomin's eyes, one could activate the process for an abortion with a simple visit to the doctor even though there might be lines, three people abreast . But Jeff and Sarah were firm in their decision and Xiaomin had to abide his friends' decision. Life abounded in surprises. Now Jeff and Sarah were leaving school and returning to the United States. They would do everying they could to accommodate themselves to their new situation.精品文档收集整理汇总版权文档,请勿用做商业用途 选择生孩子 小民从来没想过流产是个大事.但是,当他了解美国政治之后,他认识到得下很大地工夫才能一直了解不断变化着地价值观念,真正理解关于这个问题地争议是多么地荒唐可笑.他从美国朋友身上发现人们对许多问题地看法是很丰富地,如怎样教人们对自己地行为负责、如何使人们遵守计划生育地法律规定、甚至如何教人们节制性生活.小民最要好地朋友杰夫使女朋友怀孕了,这件事情使上述问题地重要性突然变得清楚了. 杰夫是位颇受赞扬地研究生,他地生活和其他美国人相比是有些反常,因为他在一所中国大学里读博士学位(Ph.D.是Doctor of

2019大学英语六级段落翻译常用词汇(名胜古迹类)

2019大学英语六级段落翻译常用词汇(名胜古迹类)胡同hutong 长城 the Great Wall of China 烽火台 beacon tower 秦士台皇陵 the Mausoleum of Emperor Qinshihuang 兵马俑 Terracotta Warriors and Horses 大雁塔 Big Wild Goose Pagoda 丝绸之路the Silk Road 敦煌莫高窟Mogao Grottoes 华清池 Huaqing Hot Springs 五台山"Wutai Mountain 九华山 Jiuhua Mountain 蛾眉山Mount Emei 泰山 Mount Tai 黄山 Mount Huangshan; the Yellow Mountain 故宫 the Imperial Palace 天坛 the Temple of Heaven 午门 Meridian Gate 大运河 Grand Canal 护城河the Moat

回音壁Echo Wall 居庸关 Juyongguan Pass 九龙壁 the Nine Dragon Wall 黄帝陵 the Mausoleum of Emperor Huangdi 十三陵 the Ming Tombs 苏州园林 Suzhou gardens 西湖 West Lake 九寨沟 Jiuzhaigou Valley 日月潭 Sun Moon Lake 布达拉宫Potala Palace 鼓楼 drum tower 四合院 quadrangle; courtyard complex 孔庙 Confucius Temple 乐山大佛 Leshan Giant Buddha 十八罗汉 the Eighteen Disciples of the Buddha 喇嘛Lama

背单词的书推荐

背单词的书推荐 在日常学习英语中,背单词,应该找那些书籍。 1、新东方-胡敏读故事记单词系列。这套书是新东方教育集团总裁、北京新东方学校第二任校胡敏编著的,他主张在英语培训领域提出自己独特的教学理念改进学习方法、提高应试技巧、加强英语实,升华事业人生,这一理念在新东方的课堂上得以贯彻并为广大学员所认可。书中是一些内容各异、即兴创作的故事,且借故事帮助读者记住单词和它们的一些用法。此套从书由易到难,有初中、高中、大英四级、六级和托福等五本书,建议同学们觉得自己平时就爱看小说、故事之类书籍的选择,而且可以根据自己的英语水平选择套中的不同书本,循序渐进地学习。 2、李阳疯狂英语口语突破系列之突破单词。这本书是的目的是突破核心单词,口语更胜一筹。书中包括数十种高效的单词记忆法:方法穿插全书。建议平时背单词时喜欢边读边背,不读背不出的同学选择。 3、新经典智库的爱上背单词丛书。这套丛书特别适合刚刚开始学习英语的中小学生;曾学过英语,但由于种种原因被迫放弃者;深受传统英语教学方法束缚,学习不得法,甚至失去兴趣者。它满足了读者背单词的两个根本目的:一是“记住”,二是“会用”。丛书包括基础关键词、进阶关键词和高考关键词三本,如果同学有觉得自己需要从头开始学

英语,背单词的,又愿意找到一个好方法认真学的,可以考虑这套书。甚至跟自己的孩子们比比看谁学得快,不知道你们有没有勇气呢。 4、词根记忆书。词根记忆是英语单词记忆中非常重要的一种记忆方法,英语中的很多单词都具有相同的词根,因此记住词根,并根据词根来记忆单词,可以实现背一即背十的目标,而且掌握了词根后,即使在考试、日常的阅读中碰到不会的单词,也可以用词根法来推断它的意思。以词根记忆单词的书籍,我推荐新东方出的《大学英语考试CET-4:四级词汇词根+联想记忆法》,还有六级版的、英语词汇速记大全、TOEFL词汇等几本。还有声名很好的《星火式四六级词汇巧记速记》。建议平常就看推理的同学,喜欢举一反三的同学用。 5、口袋书系列。我看过的口袋书都还挺不错的,如吴铭方英语词汇书,一小本,装在口袋里,有空的时候就拿出来看看,或者每天给自己一个任务,背完10页,一小本书很快就过了。而且书里也有各种单词的记忆法提示,和提醒你循环背诵的时间表。 其实“背单词”从来就是学英语不可或缺的一部分,只是母语孩子不像我们几十年前(写下这个数字的时候真是辛酸,青春还没享受呢怎么就没了)学英语那样,刻苦就是抱着“红宝书”啃下单词列表。现在大家耳熟能详的Phonics(见

大学英语六级翻译练习 答案精编版

Passage 1北京大学 北京大学于1898年成立,原名为京师大学堂(the Imperial University of Peking)。该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。在中国近代史上,它是进步思想的中心,对中国新文化运动、五四运动及其他重要事件的发生颇有影响。今天,国内不少高校排行榜将北京大学放入国内顶尖大学之列。该校重视教学和科学研究。为提高本科生教育和研究生教育质量、保持其领先研究机构的地位,学校已做出很大努力。此外,学校尤以其校园环境及优美的中国传统建筑而闻名。 Originally known as the Imperial University of Peking, Peking University was established in 1898. The establishment of the University marked the beginning of higher education in China's modem history. In modem history of China it was a center for progressive thought and was influential in the birth of China's New Culture Movement May Fourth Movement and many other significant events. Today, Peking University was placed by marry domestic university rankings amongst the top universities in China The university lays emphasis on both teaching, and scientific research. It has made great efforts to improve the undergraduate and graduate education, and maintain its role as a leading research institution In addition, the University is especially renowned for its campus environment and the beauty of its traditional Chinese architecture. Passage 2 中国的民族 中国以其人口密集、疆域辽阔而著称。作为一个多民族国家,中国共有56个民族,总人口约14亿人。汉族是中华民族的主体民族,约占全国人口的92%.主要分布在东部和中部。而其他少数民族居住相对分散,主要分布在中国的西南、西北和东北部地区。每个少数民族都有与众不同的特点、悠久的传统文化和独特的风俗习惯。中国政府长久以来一直提倡和发展平等、团结的民族关系,强调各民族共同发展、共同繁荣。 以……而著称be noted /famous for 少数民族ethnic minority; minority ethnic group 人口密集dense population 与众不同的特点distinctive character 疆域辽阔vast territory 独特的风俗习惯unique convention 多民族的国家a multinational country 提倡advocate; propose 汉族the Han Nationality 强调highlight; emphasize 分布distribute China is noted for its dense population and vast territory. As a multinational country, China is home to 56 ethnic groups with a total population of about l.4 billion The Han Nationality is the majority, accounting for 92% 0f the total population which distributes mainly in the east and middle of China; while the ethnic minorities dwell extensively all over China distributing mainly in the southwest, the northwest and the northeast. Each of the minority ethnic groups has a distinctive character, long traditional culture and unique conventions. Chinese government has long been advocating and developing an equal and united ethnic relationship, highlighting the common development and prosperity of all ethnic groups. Passage 3 中国桥梁 中国的桥梁建设有着悠久的历史中国古代桥梁以木材和石头为主要建筑材料,形式多样,极富特色。中国现存最古老的桥梁为隋代建造的安济桥,位于河北省赵县安济桥又名赵州桥,桥长50.82关,桥宽9米,为国家重点保护的文物(cultural relic). 清朝末年,兰州黄河铁桥建成,标志着中国桥梁建设进入了以钢铁和混凝土( concrete)为主要材料的时期:如今,中国的桥梁建设保持着多项世界记录,中国跻身于世界桥梁建设强国行列. 桥梁建设bridge construction/building 末年late years; last years: final years 有着悠久的历史boast/have a long history 进入了……的时期step into an era of___ 形式多样vary in forms 世界记录world record

寒假英语学习计划安排

X寒假英语学习计划安排 计划的安排应合理、科学,尽量不要让你的时间浪费。下面是整理的X年寒假英语学习计划安排,仅供参考! 寒假英语学习计划安排(一) 1."循序渐进"——就是人们按照学科的知识体系和自身的智能条件,系统而有步骤地进行学习。它要求人们应注重基础,切忌好高骛远,急于求成。循序渐进的原则体现为:一要打好基础。二要由易到难。三要量力而行。 2."熟读精思"——就是要根据记忆和理解的辩证关系,把记忆与理解紧密结合起来,两者不可偏废。我们知道记忆与理解是密切联系、相辅相成的。一方面,只有在记忆的基础上进行理解,理解才能透彻;另一方面,只有在理解的参与下进行记忆,记忆才会牢固,"熟读",要做到"三到":心到、眼到、口到。"精思",要善于提出问题和解决问题,用"自我诘难法"和"众说诘难法"去质疑问难。 3."自求自得"——就是要充分发挥学习的主动性和积极性,尽可能挖掘自我内在的学习潜力,培养和提高自学能力。自求自得的原则要求不要为读书而读书,应当把所学的知识加以消化吸收,变成自己的东西。 4."博约结合"——就是要根据广搏和精研的辩证关系,把广博和精研结合起来,众所周知,博与约的关系是在博的基础上去约,在约的指导下去博,博约结合,相互促进。坚持博约结合,一是要广泛阅读。二是精读。 5."知行统一"——就是要根据认识与实践的辩证关系,把学习和实践结合起来,切忌学而不用。"知者行之始,行者知之成",以知为指导的行才能行之有效,脱离知的行则是盲动。同样,以行验证的知才是真知灼见,脱离行的知则是空知。因此,知行统一要注重实践:一是要善于在实践中学习,边实践、边学习、边积累。二是躬行实践,即把学习得来的知识,用在实际工作中,解决实际问题。

2019年大学英语六级段落翻译练习:泰山

2019年大学英语六级段落翻译练习:泰山 请将下面这段话翻译成英文: 泰山称东岳,以“五岳独尊”的盛名享誉古今。按照“五行学说”,东方属木,主生发,有生命之源、万物之本的含义。这就是古 代帝王通常在自己登基或晚年时到泰山封禅祭拜的原因。泰山拔地通天,气势磅礴,汉语又有“稳如泰山”、“重于泰山”之说。1987年,联合国教科文组织将泰山列为世界自然与文化遗产。 参考译文: Mount Tai, called “East Yue”, has a great reputation for the most important mountain of the Five Holy Mountains. According to the theory of five elements, the East belongs to mu, which means liveliness. Therefore, the East is a place where nature regulated and adjusted its procedures. This explains why important emperors made pilgrimages mostly to Mount Tai when they were crowned or in their later years. It is a symbol of loftiness and might, hence, there are the Chinese idioms:“as firm as Mount Tai” and“as weighty as Mount Tai”. Mount Tai was proclaimed world natural and cultural heritage by UNESCO in 1987. 词句点拨 泰山 Mount Tai 东岳 East Yue 五岳独尊 the most important mountain of the Five Holy Mountains 享誉 have a great reputation

胡敏 读故事记单词 考研英语词汇

1. The Time of Lincoln Abraham Lincoln was the 16th president of the United States of America. He is remembered for many things, including his log-cabin home, his absurd looking clothing accessory, a top-hat, but Lincoln?s absolute most important contribution to America?s history was to abolish slavery, a very hard task to accomplish at that time. In the middle of the 19th century, America was split by an abstract border. The country was cut into two parts: the North and the South. There were an abundance of differences which caused this abnormal separation. For instance, the North held all of the Universities and Military Academies whereas in the South, access to such institutions was limited. Also, Northerners spoke standard American English while Southerners spoke with a Southern accent. But the largest difference that abound between the North and the South at that time was slavery and all of the aspects that accompanied it. The North thought that the South should abandon slavery because mint most cases, slaves faced daily abuse from their owners. Most Northerners tried to abide by the rule that “All men are created equal.” These reasons largely account for the American Civil War. The Civil War was a long, brutal war with a very high casualty rate. Many young men from both the North and the South were killed on the battlefield; the death toll was also accelerated by the fact that small Army hospitals could not accommodate so many wounded soldiers. The Civil War was filled with heroes on both sides of the battlefield. Names like U.S.Grant, General Sherman, and the acclaimed Southern General Robert E. Lee. All of these men fought bravely and made harrowing decisions on their own accord. But Lincoln is probably most often associated with his leadership of the country during this difficult period. He was a firm believer that slavery was wrong and he fought hard to stop it. In 1863, Lincoln signed the Emancipation Proclamation which legally granted freedom to all slaves living in America. But in 1865, Lincoln?s life came to an abrupt ended while he was watching a play at Ford?s Theater in Washington D.C. His death was not an accident; he was assassinated by a man named John Wilkes Booth. Not long after Lincoln?s death, the North defeated the South and the Civil War was ended. The South was no longer thought of as another country, but part of America. And all of the slaves living and working in the South were freed and absorbed into society. 2. Mike — a Story of Personal Change Mike could hardly be described as your typical adolescent. He would casually acknowledge to his few friends that he liked to watch DVDs, although perhaps a more accurate description was that he was a DVD addict. Over the last six months, Mike had accumulated thousands of DVDs. When he was not at school, he had become accustomed to spending his time wandering the streets of the city, acquiring more and more films. Indeed, it became a joke that if asked for his address, he would give the address of the DVD shop adjacent to our school since he spent so much time there. Mike hated attending school. In his eyes, its only advantage was its location. During lessons, he adopted a rather cool demeanor towards most of his classmates and was often accused of being aloof. All he seemed concerned about was adding to his DVD collection. In truth, Mike had not adapted to life at the school very well. Perhaps he felt that he still needed adequate time to adjust to a new environment although no one could work out why he harbored such an acute feeling of self-pity.

2013-2016大学英语六级翻译真试题及范文答案

2013年12月大学英语六级考试翻译题目 闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。丝绸之路延伸6,000多公里。得名于古代中国的丝绸贸易。丝绸之路上的贸易在中国、南亚、欧洲和中东文明发展中发挥了重要作用。正是通过丝绸之路,中国的造纸、火药、指南针、印刷等四大发明才被引介到世界各地。同样,中国的丝绸、茶叶和瓷器(porcelain)也传遍全球。物质文化的交流是双向的。欧洲也通过丝绸之路出口各种商品和植物,满足中国市场的需要。 The world-renowned Silk Road is a series of routes connecting the East and the West. It extended more than 6,000 kilometers. The Silk Road was named after ancient China’s silk trade which played an important role in the civilization development of China, South Asia, Europe and the Middle East. It was through the Silk Road that pap ermaking, gunpowder, compass and printing of the four great inventions of ancient Ch ina were introduced around the world. Similarly, Chinese silk, tea and porcelain sprea d all over the world. Europe also exported various goods and plants through the Silk R oad to meet the needs of the Chinese market. 中国园林是经过三千多年演变而成的独具一格的园林景观。它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。这些花园构成了一种意在表达人与自然之间应有的和谐关系的微缩景观。典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。漫步在花园中,人们可以看到一系列精心设计的景观犹如山水画卷一般展现在面前。 After 3,000 years of evolvement, Chinese gardens have become a unique landsca pe. This includes both large gardens built as entertainment venues for royal family, an d private gardens built as secluded retreats for scholars, merchants and retired govern ment officials. These gardens have constituted a miniature that is designed in praise of the harmony between man and nature. A typical Chinese garden is surrounded by wal ls and consists of various buildings linked by winding trails and corridors, with ponds, rockeries, trees, and flowers scattered in it. Wandering in such a well-designed garde n, people may feel that they are walking in a landscape painting. 中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行,中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。 Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Aut umn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America . The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China i n the early Tang dynasty. The lunar August 15 is a day for people worshiping the moo n. On this day, under the dazzling bright moon, families reunite and enjoy the moon’s

XX年寒假英语学习计划

XX年寒假英语学习计划 寒假已经到了,大家在玩乐的同时不要忘记学习,下面YJBYS小编为大家整理关于英语学习计划安排,欢迎阅读。 1、坚持每一天,充分利用一切可以利用的时间学英语。没有持之以恒的学习和大量的时将做保障,一切都是空谈。 2、每天听写一篇文章,以此文章为中心,展开一天的学习。 3、听说读写译五项都要练,以听说为主。 4、求质不求量,把听写的文章彻底搞懂足矣,不要好大喜功,贪大贪快。扎扎实实,按部就班,是学好英语的必经之路。 5、把零碎的时间充分利用起来学英语,不断地重复。 6、听写是个学习英语的好方法,要继续加强。 7、早睡早起学英语。 8、抓住一套教材足矣,不要盲目的更换教材。 9、每天学习英语必须要有详细可行的计划,必须坚决执行,没有任何借口。 10、相信自己,一定能够学好英语。

1、除周末外,每天晚上10:00——12:00听写一篇五分钟左右的短文。着重听力后的分析过程。 2、早晚都随身带MP3,一有空闲时间就反复听这篇短文,直到听烂为止。 3、周末看一部外国电影,复习就内容,检查一周来的学习计划执行情况。 4、重视精听,听无数遍。 1、朗读并努力复述听写的短文。 2、每天坚持张嘴说,每周参加英语角。 3、注意在朗读过程中纠正发音。 阅读: 1、每周阅读一份英语报纸。 2、每次整理笔记。 写译: 1、争取把每天听写的短文都翻译,先英汉,再汉英。 2、注意整理笔记。 1."循序渐进"——就是人们按照学科的知识体系和自身的智能条件,系统而有步骤地进行学习。它要求人们应注

重基础,切忌好高骛远,急于求成。循序渐进的原则体现为:一要打好基础。二要由易到难。三要量力而行。 2."熟读精思"——就是要根据记忆和理解的辩证关系,把记忆与理解紧密结合起来,两者不可偏废。我们知道记忆与理解是密切联系、相辅相成的。一方面,只有在记忆的基础上进行理解,理解才能透彻;另一方面,只有在理解的参与下进行记忆,记忆才会牢固,"熟读",要做到"三到":心到、眼到、口到。"精思",要善于提出问题和解决问题,用"自我诘难法"和"众说诘难法"去质疑问难。 3."自求自得"——就是要充分发挥学习的主动性和积极性,尽可能挖掘自我内在的学习潜力,培养和提高自学能力。自求自得的原则要求不要为读书而读书,应当把所学的知识加以消化吸收,变成自己的东西。 4."博约结合"——就是要根据广搏和精研的辩证关系,把广博和精研结合起来,众所周知,博与约的关系是在博的基础上去约,在约的指导下去博,博约结合,相互促进。坚持博约结合,一是要广泛阅读。二是精读。 5."知行统一"——就是要根据认识与实践的辩证关系,把学习和实践结合起来,切忌学而不用。"知者行之始,行者知之成",以知为指导的行才能行之有效,脱离知的行则是盲动。同样,以行验证的知才是真知灼见,脱离行的知则

2019年大学英语六级段落翻译练习:景德镇

2019年大学英语六级段落翻译练习:景德镇 景德镇(Jingdezhen)位于江西省东北部,以瓷器而闻名,历来被誉为 中国的“千年瓷都”。在景德镇出产的各类瓷器中,尤以青花瓷 (blue and white porcelain)最为突出。清代是青花瓷的鼎盛时期, 景德镇青花瓷以其烧造精致而独占鳌头。新中国成立后,在景德镇设 立了人民瓷厂(People'sPorcelain Factory)专门生产青花瓷。景德镇 青花瓷造型优美,色彩绚丽,装饰精美,是景德镇四大传统名瓷之一,素有“永不凋谢的青花”之称。青花瓷远销世界各地,受到世界人民 的喜爱。 Jingdezhen,located in the northeast of JiangxiProvince,is famous for porcelain and is honored as“home of porcelain for thousands of years” inChina. Among different types of porcelain producedin Jingdezhen,blue and white porcelain is the mostrenowned. Blue and white porcelain reached its peak in the Qing Dynasty.Blue and whiteporcelain from Jingdezhen ranked first for its fine production. After new China was founded,People's Porcelain Factory was set up in Jingdezhen to produce blue and white porcelainspecially. Blue and white porcelain from Jingdezhen is elegantly shaped,rich in color anddelicately decorated. It is one of the four famous traditional types of porcelain in Jingdezhen,and enjoys the reputation of “ever-green blue and white porcelain”.Blue and white porcelainhas been sold to countries all over the world and is liked by people around the world.

2021寒假英语学习计划安排

2021寒假英语学习计划安排 寒假英语学习计划安排 1.循序渐进——就是人们按照学科的知识体系和自身的智能条件,系统而有步骤地进行学习。它要求人们应注重基础,切忌好高骛远,急于求成。循序渐进的原则体现为:一要打好基础。二要由易到难。三要量力而行。 2.熟读精思——就是要根据记忆和理解的辩证关系,把记忆与理解紧密结合起来,两者不可偏废。我们知道记忆与理解是密切联系、相辅相成的。一方面,只有在记忆的基础上进行理解,理解才能透彻;另一方面,只有在理解的参与下进行记忆,记忆才会牢固,熟读,要做到三到:心到、眼到、口到。精思,要善于提出问题和解决问题,用自我诘难法和众说诘难法去质疑问难。 3.自求自得——就是要充分发挥学习的主动性和积极性,尽可能挖掘自我内在的学习潜力,培养和提高自学能力。自求自得的原则要求不要为读书而读书,应当把所学的知识加以消化吸收,变成自己的东西。 4.博约结合——就是要根据广搏和精研的辩证关系,把广博和精研结合起来,众所周知,博与约的关系是在博的基础上去约,在约的指导下去博,博约结合,相互促进。坚持博约结合,一是要广泛阅读。二是精读。

5.知行统一——就是要根据认识与实践的辩证关系,把学习和实践结合起来,切忌学而不用。知者行之始,行者知之成,以知为指导的行才能行之有效,脱离知的行则是盲动。同样,以行验证的知才是真知灼见,脱离行的知则是空知。因此,知行统一要注重实践:一是要善于在实践中学习,边实践、边学习、边积累。二是躬行实践,即把学习得来的知识,用在实际工作中,解决实际问题。 单词:毫无疑问是第一关。大纲标准是4500左右,但是这里面包括很多我们已经认识的词汇,所以真正需要背的只有大约2021左右。我个人比较喜欢被普通的单词书,一页一页地背比较有成就感,但是很多人觉得这种方法过于枯燥。我见过的比较好的用“方法”背单词的书是星火英语出的一本《15篇文章贯通四级单词》,这本书用比较少的篇幅囊括了大部分四级词汇,相对于《胡敏读故事记单词》来说,更容易。关于背单词我唯一的建议就是尽快集中突破——用三天时间,每天读5篇。千万不要按照原来的习惯,一本书计划要一个月,那样肯定难以坚持,过两天就不愿意背了。一定要一鼓作气,拿出多一点的时间一次攻克。不要认为3天攻克四级单词是不可能的,其实这一点都不难——我是说,这一遍不要试图记住每一个单词的每一种意思,只要记住一个意思就可以了,以后你还会慢慢接触,但现在一定要快速突破一遍。 语法:语法就不要系统地学一遍了,一来没时间,二来也没必要。只要对照语法书把语法选择题进行句子成分的分析就行了,先找句子主干,再找出每一个修饰成分,它们之间的关系,分析几十个句子之

相关文档
相关文档 最新文档