文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › Incoterms 2010英文对照版

Incoterms 2010英文对照版

Incoterms 2010英文对照版
Incoterms 2010英文对照版

Foreword

By Rajat Gupta,ICC Cbairman

The global economy has given business broader access than ever before to markets all over the world. Goods are sold in more countries,in large quantities, and in greater variety. But as the volume and complexity of global sales increase, so do possibilities for misunderstandings and costly disputes when sale contracts are not adequately drafted.

The Incoterms? rules, the ICC rules on the use of domestic and international trade terms, facilitate the conduct of global trade. Reference to an Icoterms

2010 rule in a sale contract clearly defines the parties' respective obligations and reduces the risk of legal complications.

Since the creation of the Incoterms rules by ICC in 1936, this globally accepted contractual standard has been regularly updated to keep pace with the development of international trade. The Incoterms 2010 rules take account of the continued spread of customs-free zones, the increased use of electronic communications in business transactions, heightened concern about security in the movement of goods and consolidates in transport practices. Incoterms2010 updates and consolidates the 'delivered' rules, reducing the total number of rules from 13 to 11, and offers a simpler and clearer presentation of all the rules. Incoterms 2010 is also the first version of the Incoterms rules to make all references to buyers and sellers gender-neutral.

The broad expertise of ICC's Commission on Commercial Law and Practice, whose membership is drawn from all parts of the world and all trade sectors, ensures that the Incoterms 2010 rules respond to business needs everywhere defines the parties' respective obligations and reduces the risk of legal complications.

ICC would like to express its gratitude to the members of the Commission, chaired by Fabio Bortolotti (Italy), to the Drafting Group, which comprised Charles Debattista(Co-Chair, France), Jens Bredow (Germany), Johnny Herre(Sweden), David Lwee(UK), Lauri Railas(Finland), Frank Reynolds(US),and Miroslav Subert(Szech Republic), and to Asko Raty (Finland)

for assistance with the images depicting the 11 rules.

前言

国际商会主席Rajat Gupta

全球经济一体化使得商业通向世界各地市场的途径空前宽广。各种各样的货物被销售到世界各地。然而,随着全球贸易数额的增加和贸易复杂性的加强,因贸易合同起草不恰当而带来的误解和高代价争端也可能随之增加。

国际贸易术语解释通则,国际商会规则在国内和国际贸易用语的使用促进了全球贸易的进行。在贸易合同中引用国际贸易术语解释通则2010可明确界定各方义务并降低法律纠纷产生的风险。

自从1936年国际商会制定出国际贸易术语解释通则之后,此项在全球范围内被采用的合同标准就经常性地更新换代,与国际贸易的发展步调一致。国际贸易术语解释通则2010考虑了免税贸易区的不断增加,电子沟通在商务中的不断增多,以及被更加重视的货物运输中的安全和变化等问题。国际贸易术语解释通则2010更新并加强了交货规则,将规则总量从13条减少到了11条,并且使得所有规则的表述更加简洁明确。国际贸易术语解释通则2010同时也是第一个使得所有在买卖双方中的适用保持中立的第一个国际贸易术语解释版本。

国际商会的商法和实践委员会成员来自世界各地和多个贸易部门,该委员会广泛的专业技能确保了国际贸易术语解释通则2010与各地的商贸需求相适应。

国际商会向 Fabio Bortolotti(意大利)的商法和实践委员会的成员表示谢意,向由 Charles Debattista (副组长,英国),Christoph Martin Radtke (副组长,法国),Jens Bredow (德国),Johnny Herre (瑞典),David Lwee(英国),Lauri Railas (芬兰),

Frank Reynold(美国),Miroslav Subert (捷克)组成的起草小组致谢,并且向对 11 条规则的表述给予帮助的 Asko Raty (芬兰)致谢。

INTRODUCTION

The Incoterms? rules explain a set of three-letter trade terms reflecting business-to-business practice in contracts for the sale of goods. The Incoterms? rules describe mainly the tasks, costs and risks involved in the delivery of goods from sellers to buyers.

How to use the Incoterms? 2010 rules

1.Incorporate the Incoterms? 2010 rules into your contract of sale

If you want the Incoterms? 2010 rules to apply to your contract, you should make this clear in the contract, through such words as, “[the chosen Incoterms rule including the named place, followed by] Incoterms? 2010”.

2.Choose the appropriate Incoterms rule

The chosen Incoterms rule needs to be appropriate to the goods, to the means of their transport, and above all to whether the parties intend to put additional obligations, for example such as the obligation to organize carriage or insurance, on the seller or on the buyer. The Guidance Note to each Incoterms rule contains information that is particularly helpful when making this choice. Whichever Incoterms rule is chosen, the parties should be aware the interpretation of their contract may well be influenced by customs particular to the port or place being used.

3.Specify your place or port as precisely as possible The chosen Incoterms rule can work only if the parties name a place or port, and will work best if the parties specify the place or port as precisely as possible.

A good example of such precision would be::

“FCA 38 Cours Albert 1er, Paris, France

Incoterms 2010”.

Under the Incoterms rule Ex Works(EXW), Free Carrier(FCA), Delivered at Terminal(DAT), Delivered at Place(DAP), Delivered Duty Paid(DDP), Free Alongside Ship(FAS), and Free on Board(FOB), the named place is the place where delivery takes place and where risk passes from the seller to the buyer. 介绍

Incoterms?規則規定了一系列在貨物銷售商業合同實踐中使用的三字母系列貿易術語 Incoterm s?规则主要描述了货物从卖方到买方运输过程中涉及的责任,费用和风险的划分。

如何适用Incoterms?2010规则

1.把Incoterms?2010 规则应用到销售合同中

如果要使合同适用 Incoterms 规则 2010,应在合同中明确表明,例如:所選擇的 Incoterms 規則(含指定

地點)適用Incoerms?規則 2010。

2. 选择适宜的 Incoterms 规则

所選的 Incoterms 规则需要与货物,采取的运输方式相适宜,最重要的是合同双方是否意欲添加额外的义务,例如将办理运输或保险的义务加于买方或卖方。每个贸易术语的指导性解释中的信息对作出如此的决定非常有帮助。不论选用何种 Incoterms 规则,双方应该意识到对合同的解释会受到使用的港口或地址惯例影响。

3.尽可能精准地描述你方地址或港口名称

只有当事人双方选定特定的一个收货地或港口时,所选术语才能发挥作用。地点或港口名称越精准,Inconterms 规则越有效。以下精准描述就是一个很好的例子:

Incoterms 2010,FCA 规则,法国,巴黎,38 Cours Albert 1er

在 Incoterms 规则下:

EXW工厂交货(……指定地点)

FCA货交承运人(……指定地点)”

DAT终点站交货(……指定目的地)

DAP地点交货(……指定目的地)

DDP完税后交货(……指定目的地)

FAS船边交货(……指定装运港)

FOB船上交货(……指定装运港)

此处所指地点为交货地点,同时风险也从卖方转移至买方

Under the Incoterms rule Carriage Paid to (CPT), Carriage and Insurance Paid to(CIP), Cost and Freight(CFR) and Cost, Insurance and Freight(CIF), the named place differs from the place of delivery. Under these four Incoterms rules, the named place is the place of destination to which carriage is paid. Indications as to place or destination can helpfully be further specified by stating a precise point in that place or destination in order to avoid doubt or argument.

4. Remember that Incoterms rules do not give you a complete contract of sale

Incoterms rules do say which party to the sale contract has the obligation to make carriage or insurance arrangements, when the seller delivers the goods to the buyer, and which costs each party is responsible for.

Incoterms rules, however, say nothing about the price to be paid or the method of its payment. Neither do they deal with the transfer of ownership of the goods, or the consequences of a breach of contract. These matters are normally dealt with through express terms in the contract of sale or in the law governing that contract. The parties should be aware that mandatory local law may override any aspect of the sale contract, including the chosen Incoterms rules.

Main features of the Incoterm?2010 rules

1.Two new Incoterms rules — DAT and DAP—

have replaced the Incoterms 2000 rules DAF,

DES, DEQ and DDU

The number of Incoterms rules has been reduced from 13 to 11. This has been achieved by substituting two rules that may be used irrespective of the agreed mode of transport — DAT, Delivered at Terminal, and DAP, Delivered at Place — for the incoterms 2000 rules DAF, DES, DEQ and DDU. Incoterms 规则下

CPT 运费付至(……指定目的地)

CIP 运费、保险费付至(…指定目的地)

CFR 成本加运费(……指定目的港)

CIF 成本、保险费加运费(指定目的港)

所指地点随交货地不同而不同。在这些 Incoterms 规则下,所指地点为运费付至地。

为了避免疑问和争议,指定地点或目的地可以进一步阐述为一个精确的地点。

4..谨记 Incoterms 规则并没有给当事人提供一份完

整的销售合同

Incoterm 规则确有阐述销售合同中当事人的特定义务,当卖方将货物运至买方时,办理运输和保险义务的承担。

然而,Incoterms 并没有任何关于付款价格或付款方式的规定,或是货物所有权的转移,违约的后果等。这些问题通常是通过销售合同的明示条款和适用的法律条文来解决。当事人需要注意的是,当地强制适用的法律有可能优先于销售合同的内容,包括所选择的 Incoterms 规则。

Incoterm s?2010 的主要特征

1.两个新的贸易术语,即 DAT 和 DAP 代替了原来Incoterms2000 的 DAF,DES,DEQ 和 DDU 术语。

贸易术语的数量从原来的 13 个减少到 11 个。Incoterms2010 用两个可以不顾及已议定的运输模式的新术语——DAT,目的地交货和 DAP,指定地交货—

—代替了 Incoterms2000 中的 DAF,DES,SEQ 和DDU

术语。

Under both new rules, delivery occurs at a named destination: in DAT, at the buyer’s disposal unloaded from the arriving vehicle (as under the former DEQ rule); in DAP, likewise at the buyer’s disposal, but ready for unloading (as under the former DAF, DES and DDU rules).

The new rules make the Incoterms 2000 rules DES and DEQ superfluous. The named terminal in DAT may well be in a port, and DAT can therefore safely be used in cases where the Incoterms 2000 rule DEQ once was. Likewise, the arriving “vehicle” under DAP may well be a ship and the named place of destination may well be a port: consequently, DAP can safely be used in cases where the Incoterms 2000 rule DES once was. These new rules, like their predecessors, are “delivered”, with the seller bearing all the costs (other than those related to import clearance, where applicable) and risks involved in bringing the goods to the named place of destination.

2.Classification of the 11 Incoterms? 2010 rules The 11 Incoterms? 2010 rules are presented in

two distinct classes:

RULES FOR ANY MODE OR MODES OF TRANSPOTR

EXW EX WORKS

FCA FREE CARRIER

CPT CARRIAGE PAID TO

CIP CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO DAT DELIVERED AT TERMINAL

DAP DELIVERED AT PLACE

DDP DELIVERED DUTY PAID

RULES FOR SEA AND INLAND WATERWAY TRANSPORT

FAS FREE ALONGSIDE SHIP

FOB FREE ON BOARD

CFR COST AND FREIGHT

CIF COST INSURANCE AND FREIGHT DAT 和DAP 术语都规定需在指定地点交货:在DAT 情况下,从运输工具上卸下货物交由买方处置(这和先前的DEQ术语一样);在DAP情况下同样交由买方处置,但需做好卸货的准备(这和先前的DAF, DES和DDU术语一样)。

新贸易术语的使用,使Incoterms2000中的DES和DEQ 成为多余。DAT 的目的地可以是港口,因此 DAT 可以用于在Incoterms2000下DEQ适用的情况。同样的,DAP中运达货物的交通工具可以是轮船,而目的地也可以是港口,因此DAP可以用于Incoterms2000 下DES适用的情况。这两个新的术语,和先前的几个术语一样,是由卖方承担所有费用(除了与进口清算有关的费用)和货物到达目的地前的风险。

2. Incoterms?2010 中 11 种贸易术语的分类Incoterms?2010 11 种贸易术语目前被分为两类:

适用于任何运输方式的术语:

EXW工厂交货

FCA货交承运人

CPT运费付至

CIP运费及保险费付至

DAT目的地交货

DAP所在地交货

DDP完税后交货

适用于海上和内陆水上运输的术语:

FAS船边交货

FOB船上交货

CFR成本加运费

CIF成本、保险费加运费

The first class includes the seven Incoterms? 2010 rules that can be used irrespective of the mode of transport selected and irrespective of whether one or more than one mode of transport is employed. EXW, FCA, CPT, CIP, DAT, DAP and DDP belong to this class. They can be used even when there is no maritime transport at all. It is important to remember, however, that these rules can be used in cases where a ship is used for part of the carriage.

In the second class of Incoterms? 2010 rules, the point of delivery and the place to which the goods are carried to the buyer are both ports, hence the label “sea and inland waterway” rules. FAS, FOB, CFR and CIF belong to this class. Under the last three Incoterms rules, all mention of the ship’s rail as the point of delivery has been omitted in preference for the goods being delivered when they are “on board” the vessel. This more closely reflects modern commercial reality and avoids the rather dated image of the risk swinging to and fro across an imaginary perpendicular line.

3. Rules for domestic and international trade Incoterms rules have traditionally been used in international sale contracts where goods pass across national boarders. In various areas of the world, however, trade blocs, like the European Union, have made border formalities between different countries less significant. Consequently, the subtitle of the Incoterms? 2010 rules formally recognize that they are available for application to both international and domestic sale contracts. As a result, the Incoterms? 2010 rules clearly state in a number of places that the obligation to comply with export/import formalities exists only where applicable.

Two developments have persuaded ICC that a movement in this direction is timely. Firstly, traders commonly use Incoterms rules for purely domestic sale contract. The second reason is the greater willingness

in the Unites States to use Incoterm rules in domestic trade rather than the former Uniform Commercial Code shipment and delivery terms. 第一种分类中的七种贸易术语不用考虑所选用运输方式的种类。EXW,FCA,CPT,CIP,DAT,DAP 和 DDP 都属于第一种分类。它们甚至可以运用于没有海上运输的情况下。谨记只要运输中一个部分运用过船只便可以适用此类术语。

在第二类术语中,交货点和把货物送达买方的地点都是港口,所以只适用于“海上或内陆水上运输”。

FAS,FOB,CFR 和 CIF 都属于这一类。最后的三个术语,删除了以越过船舷为交货标准而代之以将货物装运上船。这更准确的反应了现代商业现实,避了以往风险围绕船舷这条虚拟垂线来回摇摆。

3.国内贸易和国际贸易的规定

传统的 Incoterms 规则只在国际销售合同中运用,此种交易货物运输都需跨越国界。在世界许多地区,商业集团如欧盟使得不同国家间的过关手续不再重要。

所以,Incoterms?2010正式认可所有的贸易规则既可以适用于国内交易也可以适用于国际交易。所以,

Incoterms?2010 在一些地方明确规定,只有在适

当的时候,才有义务遵从进口或者出口的手续。

两个新发展使得 ICC 相信向这个方向的改革是适宜的。首先,商人们普遍在国内贸易合同使用Incoterms2010 规则。其次,比起先前提到的统一

的商业规则中的运输和交付术语,在国内贸易中更多美国人愿意使用 Incoterms2010 中的术语。

INCOTERMS2010中文版

? POCIB 百科首页 ? 2010年国际贸易术语解释通则 2010年国际贸易术语解释通则(INCOTERMS 2010) 目录 《2010年国际贸易术语解释通则》中文版 INCOTERMS 2010 ? (2011年1月第二版) 引言 适用于任何单一运输方式或多种运输方式的术语 EXW (EX works) 工厂交货 FCA (Free Carrier) 货交承运人

CPT (Carriage Paid To) 运费付至 CIP (Carriage and lnsurance Paid to) 运费、保险费付至 DAT (Delivered At Terminal) 运输终端交货 DAP (Delivered At Place) 目的地交货 DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货 适用于海运和内河水运的术语 FAS (Free Along Side) 船边交货 FOB (Free On Board) 船上交货 CFR (Cost and Freight) 成本加运费 CIF (Cost, Insurance and Freight) 成本、保险加运费 EXW (EX Works工厂交货) 该术语可适用于任何运输方式,也可适用于多种运输方式。它适合国内贸易,而FCA一般则更适合国际贸易。 “工厂交货”是指当卖方在其所在地或其它指定地点(如工厂、车间或仓库等)将货物交由买方处置时,即完成交货。卖方不需将货物装上任何前来接收货物的运输工具,需要清关时,卖方也无需办理出口清关手续。 特别建议双方在指定交货地范围内尽可能明确具体交货地点,因为在货物到达交货地点之前的所有费用和风险都由卖方承担。买方则需承担自此指定交货地的约定地点(如有的话)收取货物所产生的全部费用和风险。 EXW(工厂交货)术语代表卖方最低义务,使用时需注意以下问题: a) 卖方对买方没有装货的义务,即使实际上卖方也许更方便这样做。如果卖方装货,也是由买方承担相关风险和费用。当卖方更方便装货物时,FCA一般更合适,因为该术语要求卖方承担装货义务,以及与此相关的风险和费用。

INCOTERMS 2010 国际贸易术语

INCOTERMS 2010 《國際貿易術語解釋通則》(以下稱Incoterms )的宗旨是為國際貿易中最普遍使用的貿易術語提供一套解釋的國際規則,以避免因各國不同解釋而出現的不確定性,或至少在相當程度上減少這種不確定性。合同雙方當事人之間互不瞭解對方國家的貿易習慣的情況時常出現。這就會引起誤解、爭議、和訴訟,從而浪費時間和費用。為解決這些問題,國際商會(ICC)於1936 年首次公佈了一套解釋貿易術語的國際規則,名為Incoterms 1936,隔幾年就會出個修訂版,目前最新的是第八版國貿條規Incoterms 2010。這些規則是因應當前國際貿易發展而制定。 The Incoterms rules or International Commercial terms are a series of pre-defined commercial terms published by the International Chamber of Commerce (ICC) widely used in international commercial transactions. A series of three-letter trade terms related to common sales practices, the Incoterms rules are intended primarily to clearly communicate the tasks, costs and risks associated with the transportation and delivery of goods. The Incoterms rules are accepted by governments, legal authorities and practitioners worldwide for the interpretation of most commonly used terms in international trade. 海運和內陸河運適用的規則 ?FAS 船邊交貨 ?FOB 船上交貨 ?CFR 成本加運費 ?CIF 成本,保險費加運費 通用的運輸規則 ?EXW 工廠交貨(...指定地點) ?FCA 貨交承運人 ?CPT 運費付至... ?CIP 運費和保險費付至... ?DAT 在碼頭交貨 ?DAP 交貨地點 ?DDP 完稅後交貨 注: 使用這個國際貿易術語通則時要加上地方。例如EXW Yiwu China, FOB ShangHai China EXW –Ex Works - (named place of delivery) 工廠交貨(......指定地點)

INCOTERMS2010与2000的区别

INCOTERMS2010与2000的区别 2010通则主要是以下方面的区别:1、加入两个新的贸易术语DAT和DAP,取消了4个:DAF、DES、DEQ和DDU;2、所以2010术语分类为11种;3、加入了术语的使用范围,强调也适用与国内贸易;4、加入电子交易的内容;5、保险的险别引入了ICC2009版本;6、加入与反恐有关系的内容;7、加入终端处理费用的归属,以保证不出现真空;8、加入连环贸易(或称销售)条款,对2000通则的不足之处进行补充。 虽然Incoterms2010于2011年1月1日正式生效,但是Incoterms2010实施后并非Incoterms2000就自动作废。因为国际贸易惯例本身不是法律,对国际贸易当事人不产生必然的强制性约束力。当事人在订立贸易合同时仍然可以选择适用Incoterms2000甚至Incoterms1990。 Incoterms2010主要变化: 1,贸易术语的数量由原来的13种变为11种; 2,术语分类的调整:由原来的EFCD四组分为两类:适用于各种运输方式和水运; 3,删除INCOTERMS2000中四个D组贸易术语,即DDU (Delivered Duty Unpaid)、DAF (Delivered At Frontier)、DES (Delivered Ex Ship)、DEQ (Delivered Ex Quay),只保留了INCOTERMS2000D组中的DDP(Delivered Duty Paid ); 4,新增加两种D组贸易术语,即DAT (Delivered At Terminal )与DAP(Delivered At Place );5,E组、F组、C组的贸易术语不变。 《2010年国际贸易术语解释通则》(International Rules for the Interpretation of Trade Terms 2010, 缩写Incoterms? 2010) 是国际商会根据国际货物贸易的发展,对《2000年国际贸易术语解释通则》的修订,2010年9月27日公布,于2011年1月1日实施。 《2010年国际贸易术语解释通则》删去了《2000年国际贸易术语解释通则》4个术语:DAF (Delivered at Frontier)边境交货、DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货、DEQ (Delivered Ex Quay)目的港码头交货、DDU (Delivered Duty Unpaid)未完税交货,新增了2个术语:DAT(delivered at terminal)在指定目的地或目的港的集散站交货、DAP(delivered at place)在指定目的地交货。即用DAP取代了DAF、DES和DDU 三个术语,DAT取代了DEQ,且扩展至适用于一切运输方式。 DAT(delivered at terminal)目的地或目的港的集散站交货 类似于取代了的DEQ术语,指卖方在指定的目的地或目的港的集散站卸货后将货物交给买方处置即完成交货,术语所指目的地包括港口。卖方应承担将货物运至指定的目的地或目的港的集散站的一切风险和费用(除进口费用外)。本术语适用于任何运输方式或多式联运。 DAP(delivered at place)目的地交货 类似于取代了的DAF、DES和DDU三个术语,指卖方在指定的目的地交货,只需做好卸货准备无需卸货即

中国药典版部

2010版中国药典二部word版电子书 凡例 总则 一、《中华人民共和国药典》简称《中国药典》,依据《中华人民共和国药品管理法》组织制定和颁布实施。《中国药典》一经颁布实施,其同品种的上版标准或其原国家标准即同时停止使用。 《中国药典》由一部、二部、三部及其增补本组成,内容分别包括凡例、正文和附录。除特别注明版次外,《中国药典》均指现行版《中国药典》。 本部为《中国药典》二部。 二、国家药品标准由凡例与正文及其引用的附录共同构成。本部药典收载的凡例、附录对药典以外的其他中药国家标准具同等效力。 三、凡例是为正确使用《中国药典》进行药品质量检定的基本原则,是对《中国药典》正文、附录及与质量检定有关的共性问题的统一规定。 四、凡例和附录中采用的“除另有规定外”这一用语,表示存在与凡例或附录有关规定不一致的情况时,则在正文中另作规定,并按此规定执行。 五、正文中引用的药品系指本版药典收载的品种,其质量应符合相应的规定。 六、正文所设各项规定是针对符合《药品生产质量管理规范》(Good Manufacturing Practices, GMP)的产品而言。任何违反GMP或有未经批准添加物质所生产的药品,即使符合《中国药典》或按照《中国药典》没有检出其添加物质或相关杂质,亦不能认为其符合规定。 七、《中国药典》的英文名称为Pharmacopoeia of The People’s Republic

of China, 英文简称Chinese Pharmacopoeia;英文缩写为Ch.P.。 正文 八、正文系根据药物自身的理化与生物学特性,按照批准的处方来源、生产工艺、贮藏运输条件等所制定的、用以检测药品质量是否达到用药要求并衡量其质量是否稳定均一的技术规定。 九、正文项下根据品种和剂型不同,按顺序可分别列有:(1)品名(包括中文名称、汉语拼音与英文名);(2)有机药物的结构式;(3)分子式与分子量;(4)来源或有机药物的化学名称;(5)含量或效价规定;(6)处方;(7)制法;(8)性状;(9)鉴别;(10)检查;(11)含量或效价测定;(12)类别;(13)规格;(14)贮藏;(15)制剂等。 附录 十、附录主要收载制剂通则、通用检测方法和指导原则。制剂通则系按照药物剂型分类,针对剂型特点所规定的基本技术要求;通用检测方法系各正文品种进行相同检查项目的检测时所应采用的统一的设备、程序、方法及限度等;指导原则系为执行药典、考察药品质量、起草与复核药品标准等所制定的指导性规定。 名称与编排 十一、正文品种收载的中文药品名称系按照《中国药品通用名称》推荐的名称及其命名原则命名,《中国药典》收载的药品中文药品名称均为法定名称;药品英文名除另有规定外,均采用国际非专利药名(International Nonproprietary Names, INN)。

incoterms2010与2000的主要变化

.《2010年国际贸易术语解释通则》(International Rules for the Interpretation of Trade Terms 2010), 缩写Incoterms 2010 是国际商会根据国际货物贸易的发展,对《2000年国际贸易术语解释通则》的修订,2010年9月27日公布,于2011年1月1日实施。 一、相对于INCOTERMS2000,Incoterms 2010的主要变化 1.术语分类的调整: 由2原来的EFCD 四组分为适用于两类:适用于各种运输方式和水运; 2.贸易术语的数量由原来的13种变为11种; 3.《2010年国际贸易术语解释通则》删去了《2000年国际贸易术语解释通则》4个术语:DAF (Delivered at Frontier)边境交货、DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货、DEQ (Delivered Ex Quay)目的港码头交货、DDU (Delivered Duty Unpaid)未完税交货; 4.新增了2个术语: DAT(delivered at terminal)在指定目的地或目的港的集散站交货、DAP(delivered at place)在指定目的地交货。 即用DAP取代了DAF、DES和DDU三个术语,DAT取代了DEQ,且扩展至适用于一切运输方式; 5.修订后的《2010年国际贸易术语解释通则》取消了“船舷”的概念,卖方承担货物装上船为止的一切风险,买方承担货物自装运港装上船后的一切风险。在FAS,FOB,CFR和CIF等术语中加入了货物在运输期间被多次买卖(连环贸易)的责任义务的划分。考虑到对于一些大的区域贸易集团内部贸易的特点,规定,Incoterms 2010不仅适用于国际销售合同,也适用于国内销售合同。 Incoterms2010 are arranged into the two distinct groups: Any Mode of Transport CIP – Carriage and Insurance Paid CPT – Carriage Paid To DAP – Delivered At Place DAT – Delivered At Terminal DDP – Delivered Duty Paid EXW – Ex Works FCA – Free Carrier Sea and Inland Waterway Transport Only CFR – Cost and Freight CIF – Cost, Insurance and Freight FAS – Free Alongside Ship FOB – Free On Board 第一组:适用于任何运输方式的术语七种:EXW、FCA、CPT、CIP、DAT、DAP、DDP。

阿莫西林胶囊500mg中国药典英文版

增加2010版中国药典修订内容 【检查】有关物质取本品的内容物适量,精密称定,用流动相A溶解并 稀释制成每1ml中含阿莫西林2.0mg的溶液,滤过,取续滤液照阿莫西林 项下的方法测定。单个杂质峰面积不得大于对照品溶液主峰面积(1.0%),各杂质峰面积的和不得大于对照品溶液主峰面积的5倍(5.0%)。 【含量测定】取装量差异项下的内容物,混合均匀,精密称取适量(约相当于阿莫西林0.125g),用流动相溶解并定量稀释制成每1ml中约含阿莫西林0.5mg的溶液,滤过,取续滤液,照阿莫西林项下的方法测定,即得。 【规格】按C16H19N3O5S计算(1)0.125g (2)0.25g (3)0.5g 【性状】本品内容物为白色至黄色粉末或颗粒。 【鉴别】II、(1)取薄层鉴别项下供试品溶液1ml,加盐酸羟胺溶液 1ml,再加酸性硫酸铁胺试液1滴,即显深红色。 (2)取薄层鉴别项下供试品溶液1ml,加三氯化铁试液3滴,即显深 橘红色。 (3)取本品适量(约相当于阿莫西林0.125g),用4.6%碳酸氢钠溶 液使溶解并稀释成每1ml中约含阿莫西林10mg的溶液,滤过,作为供试品溶液;取阿莫西林对照品和头孢唑啉对照品适量,用4.6%碳酸氢钠溶液使 溶解并稀释成每1ml中约含阿莫西林10mg和头孢唑啉5mg的溶液作为系统溶液;另取阿莫西林对照品适量,用4.6%碳酸氢钠溶液使溶解并稀释制成 每1ml中约含阿莫西林10mg的溶液,作为对照品溶液。照薄层色谱法(附录Ⅴ B)试验,吸取上述3种溶液各2μl,分别点于同一硅胶GF254薄层 板上,以乙酸乙酯-丙酮-冰醋酸-水(5:2:2:1)为展开剂,展开,晾干,置于紫外灯254nm下检视。系统溶液应显示两个清晰分离的斑点,中供试 品溶液所显主斑点的颜色和位置应与对照品溶液主斑点的颜色和位置相同。 阿莫西林聚合物取本品内容物,混匀,精密称取适量(约相当于阿莫西林0.2g), 置10ml量瓶中,加2%无水碳酸钠溶液5ml使溶解并用水稀释至刻度,摇匀,滤过,立即取续滤液作为供试品溶液, 照阿莫西林项下的方法试验。含阿莫西林聚合物以阿莫西林计,不得过0.2%。

中国药典

《中国药典》:竹茹 【拼音名】 Zhú Rú 【英文名】 CAULIS BAMBUSAE IN TAENIA 【来源】本品为禾本科植物青秆竹Bambusa tuldoides Munro、大头典竹Sinocalamus beecheyanus (Munro) Mc-Clure var. pubescens P.F.Li 或淡竹Phyllostachys nigra (Lodd.) Munro var. henonis (Mitf.)Stapf ex Rendle 的茎秆的干燥中间层。全年均可采制,取新鲜茎,除去外皮,将稍带绿色的中间层刮成丝条,或削成薄片,捆扎成束,阴干。前者称“散竹茹”,后者称“齐竹茹”。 【性状】本品为卷曲成团的不规则丝条或呈长条形薄片状。宽窄厚薄不等,浅绿色或黄绿色。体轻松,质柔韧,有弹性。气微,味淡。 【炮制】竹茹:除去杂质,切段或揉成小团。 姜竹茹:取净竹茹,照姜汁炙法(附录Ⅱ D)炒至黄色。 《全国中草药汇编》---姜竹茹:取生姜,捣碎,加水少许,压榨取汁,将姜汁洒于竹茹上,拌匀,用小火微炒,取出,晾干即得(每100斤,用生姜10斤)。 【性味】甘,微寒。 【归经】归肺、胃经。 【功能主治】清热化痰,除烦止呕。用于痰热咳嗽,胆火挟痰,烦热呕吐,惊悸失眼,中风痰迷,舌强不语,胃热呕吐,妊娠恶阻,胎动不安。 【用法用量】 4.5~9g。 【贮藏】置干燥处,防霉,防蛀。 【摘录】《中国药典》 页首 《*辞典》:竹茹 【拼音名】 Zhú Rú 【英文名】 Caulis Bambusae in Taeniam 【来源】为禾本科植物青秆竹Bambusa tuldoides Munro茎的中间层。全年均可采制,取新鲜茎,除去外皮,将稍带绿色的中间层刮成丝条,或削成薄条,捆扎成束,阴干。 【原形态】单丛生。秆高6~8m,直径3~4.5cm。节间壁厚,长30~36cm,幼时被白粉。节稍隆起。分枝常于秆基部第一节开始分出,数枝簇生节上。秆箨早落。箨鞘背面无毛,干时肋纹稍缍起,先端呈不对称的拱形,外侧一边稍下斜至箨鞘全长的1/10~1/8。箨耳稍不等大,靠外侧1枚稍大,卵形,略波褶,边缘被波曲状刚毛,小的1枚椭圆形。箨舌高2.5~3.5mm,边缘被短流苏毛,片直,呈不对称三角形或狭三角形,基部两侧与耳相连,连接部分宽约0.5mm。叶披针形至狭披针形,长10~18cm,宽11~17mm,背面密生短柔毛。 【生境分布】生于山坡、路旁或栽培。主产广东、海南。 【性状】本品为不规则的丝条,卷曲成团或长条形薄片。宽窄厚薄不等,浅绿色或黄绿色。体轻松,质柔韧,有弹性。气微,味淡。

Incoterms2010全

Incoterms2010全 目录 INCOTERMS2010相对于INCOTERS2000的主要变 化 (2) INCOTERMS2010 .......................................................... ........................................................ 2 RULES FOR ANY MODE OR MODES OF TRANSPORT (3) EXW .................................................................... .. (3) FCA .................................................................... (7) CPT .................................................................... . (11) CIP .................................................................... .. (15) DAT .................................................................... (21) DAP .................................................................... . (25) DDP .................................................................... . (29) RULES FOR SEA AND IINLAND WATERWAY

中国药典附录Ⅰ(A-Z)中英文对照

(附录Ⅰ制剂通则) Appendix ⅠGeneral Requirements for Prearations (丸剂)Ⅰ A Pills 丸剂系指药材细粉或药材提取物加适宜的黏合剂或其他辅料制成的珠形或类球形制剂,分为蜜丸、水蜜九、水丸、糊丸、蜡丸和浓缩丸等类型。 Pills are spherical or spherical-like solid dosage forms made of finely powdered crude drugs or crude drug extracts, proper binders or other excipients. They are classified into honeyed pills, water-honeyed pills, watered pills, pasted pills, concentrated pills waxed pills and concentrated pills etc. 蜜丸系指药材细粉以蜂蜜为黏合剂制成的丸剂。其中每丸重量在 0.5g( 含 0.5g)以上的称大蜜丸,每丸重量在0.5以下的称小蜜丸。 Honeyed pills are made of fine powder of crude drugs, using honey as binder. Among them, pills weighing more than 0.5g (including 0.5g) per pill are big honeyed pills, pills weighing less than 0.5g per pill are small honeyed pills. 水蜜丸系指药材细粉以蜂蜜和水为黏合剂制成的丸剂。 Water-honeyed pills are made of fine powder of crude drugs, using honey and water as binders. 水丸系指药材细粉以水(或根据制法用黄酒、醋、稀药汁、糖液等)为黏合剂制成的丸剂。 Watered pills are made of fine powder of crude drugs, using water (or yellow rice wine, vinegar, dilute medicinal juice, dilute syrup) as binder. 糊丸系指药材细粉以米粉、米糊或面糊等为黏合资剂制成的丸剂。 Pasted pills are made of fine powder of crude drugs, using rice powder rice-paste or flour-paste as binder. 蜡丸系指药材细粉以蜂蜡为黏合剂制成的丸剂。 Waxed pills are made of fine powder of crude drugs, using beeswax as binder. 浓缩丸系指药材或部分药材提取浓缩后,与适宜的辅料或其余药材细粉,以水、蜂蜜或蜂蜜和水为黏合剂制成的丸剂。根据所用黏合剂的不间,分为浓缩水丸、浓缩蜜丸和浓缩水蜜丸。 Concentrated pills are made of condensed extract of crude drugs or partial crude drugs, mixing with appropriate excipient or fine powder of other crude drugs, using water, honey or honey and water as binders. They may be classified into concentrated watered pills,

INCOTERMS 2010 贸易术语一览表

INCOTERMS 2010 引言 国际贸易术语是一种将商业惯例反映在货物销售合同中的价格术语,其描述了涉及货物从卖方到买方交付过程中的买卖双方各自承担的主要责任、费用和风险。 如何应用国际贸易术语2010通则 2010 Incoterms 2010 in the income lessen over in the application, users should be explicit: 总结Incoterms 2010在销售合同中的应用,使用者应明确: 1 对其合同的而言,此通则并不是自动适用的,具有任意性。 对于合同各方当事人意欲任何一种2010通则中的国际贸易术语适用其合同的情形,其应当在合同中清楚具体地订明,通过诸如―所用术语,选择于2010通则‖等语句。 2 此通则并不包含一整套的合同条款。 因此,比如,尽管通则中规定当何方当事人承担运费或作保险安排,什么时候卖方将货物交给买方以及各方当事人应承担何种费用,但是通则中并未涉及到有关货物价格和所有权,或者违反合同约定的后果等内容。这些问题通常是通过合同中相关明示条款或者专门管辖合同的法律来解决。同样地,当事人应当清楚当地强制性的法律较包括所选贸易术语在内的合同中的任何规定都具有优先权。 3 选择适当特定的术语。 所选术语需要适合于标的货物,运输方式,而且最重要的是要适合于各方当事人是否有意将更多的责任赋予到卖方或买方,比如安排运输或保险的责任。每种术语的指南中包含一些特别有用的关于何时作出这些选择的信息。然而,包含在指南中的信息并不构成所选术语的一部分。 4 只有各方当事人指定地点或港口,所选术语才形成有效的,而且指定的地点或港口越精确越奏效。 如以下的精确描述就是一个很好的例子: ―FCA (38 Cours Albert 1er, Paris, France) Incoterms 2010‖.(2010通则FCA术语,法国巴黎,38 Cours Albert 1er) 指定地点是交货点,即风险转移给买方的点;但是在C组术语中,指定地点指的是运费已付的地点。为了更好避免疑问和争议,指定地点或目的地可以进一步阐述为一个精确的点。

中国药典部分

1 每一部药典均由凡例、正文和附录组成。“凡例”是解释和正确地使用药典进行质量检定的基本原则,并把正文品种、附录及质量检定有关的共性问题加以规定。“凡例”中的有关规定具有法定约束力。 2 乙醇在未指明浓度时,均系指95%(ml/ml)的乙醇。 3 杂质的来源途径生产过程引入和储藏过程中引入。 4 《中国药典》2005年版二部片剂的常规检查项目有重量差异、溶出度(释放度)、崩解时限、含量均匀度。 5 注射液的常规检查项目有装量(装量差异)、可见异物、热原或细菌内毒素检查法、无菌、不溶性微粒等。 6 羚羊角顶端部分光滑,内有细孔道直通角尖,习称通天眼。 7 取用量为“约”若干时,系指取用量不得超过规定量的±10% 8 溶化性检查法中,热水温度应按照《中国药典》凡例中规定为70~80℃。 9 《中国药典》2005年版一部性状项下记载品种的外观、质地、横断面、臭、味、溶解度以及物理常数等。 10 中药制剂分析常用的提取方法有:萃取、冷浸、回流、索氏提取、水蒸气蒸溜法、超声提取法。 11 为保证药品检验工作的科学性和规范化,检验原始记录必须用蓝黑墨水或碳素笔书写,做到记录原始、数据真实、字迹清晰、资料完整。 12 检验者接受检品后,首先对检验卡与样品中的品名、批号、生产厂家、检验依据、检验项目、包装、数量、编号等进行核对,确认无误后,按照质量标准及其方法和有关SOP进行检验,并按要求记录。 13 对药物的质量要求,主要考察药品的安全性和有效性。 14 药品质量标准有关质量控制部分主要包括性状、鉴别、检查、含量测定四大项目。 15 列入国家药品标准的药品名称为药品通用名称,该名称不得作为药品商标使用。 16 国家对麻醉药品、精神药品、医疗用毒性药品、放射性药品,实行特殊管理。 17 医疗机构的药剂人员在调配处方,必须经过核对,对处方所列药品不得擅自更改或者代用。对有配伍禁忌或者超剂量的处方,应当拒绝调配;必要时,经处方医师更正或者重新签字,方可调配。 18 药品生产企业必须对其生产的药品进行质量检验;不符合国家药品标准或者不按照省、自治区、直辖市人民政府药品监督管理部门制定的中药饮片炮制规范炮制的,不得出厂。 19 药品监督管理部门设置或者确定的药品检验机构,承担依法实施药品审批和药品质量监督检查所需的药品检验工作。 20 当事人对药品检验机构的检验结果有异议,可以自收到药品检验结果之日起七日内向原药品检验机构或者上一级药品监督管理部门设置或者确定的药品检验机构申请复验,也可以直接向国务院设置或者确定的药品检验机构申请复验。 21 药品检验机构出具虚假检验报告,构成犯罪的,依法追究刑事责任;不构成犯罪的责令改正、给予警告,对单位并处三万元以上五万元以下的罚款;对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依法给予降级、撤职、开除的处分,并处三万元以下的罚款;有违法所得的,没收违法所得;情节严重的,撤销其检验资格。 22 地方药品检验机构的设置规划由省、自治区、直辖市人民政府药品监督管理部门提出,报省、自治区、直辖市人民政府批准。 23 药品抽样必须由两名以上药品检查人员实施,并按照国务院规定药品监督管理部门的规定进行抽样;被抽检方应当提供抽检样品,不得拒绝。 24 评价抽验的工作可由药品检验机构承担;监督抽验的抽样工作由药品监督管理部门承担。 25 药品抽样应当在被抽样单位存放药品的现场进行,被抽样单位应当派专人协助抽样。抽样地点由抽样人员根据被抽样单位的特点确定,一般为药品生产企业的成品仓库和药用原、辅料仓库,药品经营企业的仓库和药品零售企业的营业场所,药品使用单位的仓库和药品零售企业的营业场所,以及其他认为需要抽样的场所。 26 抽样人员完成药品抽样后,应当及时将所抽取的样品移交药品检验机构药品检验机构应在核对被抽取样品与所记录的内容相符、承担检验任务的、“药品抽样记录及凭证”、“药品封签”完整等情况下予以收验。 27 药品检验机构接到样品,在取得检验必须的材料后应当按照在法定质量标准、规定周期内完成检验,并出具药品检验报告书。特殊情况需要延期的,应当报告同级药品监督管理部门批准。 28 抽查检验的样品必须按规定留样备用。 29 我国法定的国家药品标准有中国药典和局颁或部颁标准两类。 30 药品监督管理部门设置或确立的药品检验机构,承担依法实施药品审批和药品质量监督检查所需的药品检验工作。 31 "药品检验报告书的表头栏目报告日期应填写。( D ) A. 检验完成的日期 B. 业务管理室主任审签的日期 C. 报告寄出的日期 D. 授权签字人审定签发报告书的日期" 32 "抽查检验分为两种:。( A ) A. 评价抽验和监督抽验 B. 监督抽验和执法抽验 C. 评价抽检和执法检验 D. 监督抽检与例行抽检" 33 "被抽样单位或药品生产企业对药品检验机构的检验结果有异议的,可以自收到药品检验结果之日起个工作日内提出复验申请;逾期申请复验的,药品检验机构将不再受理。( C ) A. 3 B. 5 C. 7 D. 10" 34 "在国内生产并销售的药品必须符合。( A ) A. 国家药品标准 B. 国际药品标准 C. USP D. 行业标准" 35 "检查化学药品胶囊的装量差异时,一般取样量为。( B ) A. 10粒 B. 20粒 C. 30粒 D. 5粒" 36 "药品检验报告书中所填写的药品名称为:。( B )

2010药典一部凡例与2005版的区别

凡例(2010年版一部与2005年版一部对比修改) 凡例(除特别注明:为删除文字;《中华人民共和国药品管理法》---黑体为修(增)订文字) 一、《中华人民共和国药典》简称《中国药典》,依据《中华人民共和国药品管理法》组织制定和颁布实施。是国家监督管理药品质量的法定技术标准。《中国药典》一经国务院药品监督管理部门颁布实施,其同品种的上版标准或其原国家标准即同时停止使用。除特别注明版次外,《中国药典》均指现行版《中华人民共和国药典》《中国药典》由一部、二部、三部及其增补本组成,内容包括凡例、正文和附录。除特别注明班次外,《中国药典》均指现行版《中国药典》。 本部为《中国药典》一部。 二、国家药品标准由凡例与正文及其引用的附录共同构成。本部药典收载的凡例、附录对药典以外的其他中药国家标准具同等效力。 三、“凡例”是解释和为正确使用《中国药典》正确进行质量药品检定的基本指导原则,并把与正文、附录及质量检定有关的共性问题加以规定,避免在全书中重复说明。是对《中国药典》正文、附录及与质量检定有关的共性问题的统一规定。“凡例”中的有关规定具有法定的约束力。 四、凡例和附录中采用“除另有规定外”这一修饰语用语,表示存在与凡例或附录有关规定未能概括不一致的情况时,则在正文各论中另作规定,并按此规定执行。 五、药典正文中引用的药品系指本版药典收载的品种,其质量应符合相应的规定。并符合规定的品种。 附录中收载的指导原则,是为执行药典、考察药品质量、起草与复核药品标准所制定的指导性规定。 六、正文所设各项规定是针对符合《药品生产质量管理规范》(Good Manufacturing Practices,GMP)的产品而言。任何违反GMP或有未经批准添加物质所生产的药品,即使符合《中国药典》或按照《中国药典》没有检出其添加物质或相关杂质,亦不能认为其符合规定。 七、《中国药典》的英文名称为 Pharmacopoeia of The People’s Republic of China ;英文简称为“Chinese Pharmacopoeia”;英文缩写为Ch.P. 。 正文 八、品种项下收载的内容统称为正文,正文系根据药物自身的理化与生物学特性,按照批准的来源、处方、制法和运输、贮藏等条件所制定的、用以检测药品质量是否达到用药要求并衡量其质量是否稳定均一的技术规定。 九、正文项下根据品种和剂型不同,按顺序可分别列有: ⑴品名;⑵来源;⑶处方;⑷制法;⑸性状;⑹鉴别;⑺检查;⑻浸出物;⑼特征图谱或指纹图谱;⑽含量测定;⑾炮制;⑿性味与归经;⒀功能与主治;⒁用法与用量;⒂注意;⒃规格;⒄贮藏;⒅制剂;⒆附注等。 附录 十、附录主要收载制剂通则、通用检验方法和指导原则。制剂通则系按照药物剂型分类、针对剂型特点所规定的基本技术要求;通用检测方法系各正文品种进行相同检查项目的检测时所应采用的统一的设备、程序、方法及限度等;指导原则系为执行药典、考察药品质量、起草与复核药品标准等所制定的指导性规定。 名称及编排 十一、药材和饮片名称包括中文名、汉语拼音及拉丁名,其中药材和饮片拉丁名排序为属名或属名+种加词在先,药用部位在后;植物油脂和提取物、成方制剂和单味制剂名称不设拉丁名。 十二、正文中未列饮片和炮制项的,其名称与药材名相同,该正文同为药材和饮片标准;正文中饮片炮制项为净制、切制的,其饮片名称或相关项目亦与药材相同。

奥美拉唑肠溶胶囊(中国药典2005版)中英文

Omeprazole Enteric-coated capsules 自己翻译:奥美拉唑肠溶胶囊 Omeprazole Enteric-coated capsules contain not less than 90.0% and not than 110.0% of the labeled amount of omeprazole (C17H19N3O3S). 自己翻译:奥美拉唑肠溶胶囊包含奥美拉唑(C17H19N3O3S)标示量不能少于90.0%并且不能高于110.0%。 药典翻译:本品含奥美拉唑(C17H19N3O3S)应为标示量的90.0%-110.0%。 小结:简洁,“本品”替换“奥美拉唑肠溶胶囊”,“含”替换“包含”。Description Capsules containing white or almost white small enteric-coated pills or granules. 自己翻译:【性状】胶囊为白色或者近似于白色的小的肠溶片或颗粒。 药典翻译:【性状】本品内容物为白色或类白色肠溶小丸或颗粒。 小结:almost white small enteric-coated pills or granules 类白色肠溶小丸或颗粒Identification 自己翻译:【鉴别】 (1)To a quantity of powdered contents, equivalent to about 10 mg of omeprazole, add 20 ml of 0.1 mol/L sodium hydroxide solution, shake to dissolve omeprazole, filter. Add 1 ml of silicotungstic acid TS to 3 ml of the filtrate, mix well. Add a few drops of dilute hydrochloric acid; a white flocculent precipitate is produced immediately. 自己翻译:把一定量的粉末(相当于10mg 奥美拉唑)加入到20ml的0.1mol/L Nacl 溶液中,震荡直至溶解,过滤。加入1毫升硅钨酸?到3毫升的滤液中,混匀。加几点稀盐酸将会产生马上生成白色絮状沉淀。 药典翻译:取本品内容物的细粉适量(约相当于奥美拉唑10mg),加0.1mol/L 氢氧化钠溶液20ml,振摇使奥美拉唑溶解,滤过,取滤液3ml,加硅钨酸1ml,摇匀,滴加稀盐酸数滴,即产生白色絮状沉淀。

关于《Incoterms2010》解释

关于《Incoterms2010》的解释 国际贸易术语是一种将商业惯例反映在货物销售合同中的价格术语,其描述了涉及货物从卖方到买方交付过程中的买卖双方各自承担的主要责任、费用和风险。如何应用国际贸易术语2010通则 2010 Incoterms 2010 in the income lessen over in the application, users should be explicit: 总结Incoterms 2010在销售合同中的应用,使用者应明确: 1 对其合同的而言,此通则并不是自动适用的,具有任意性。 对于合同各方当事人意欲任何一种2010通则中的国际贸易术语适用其合同的情形,其应当在合同中清楚具体地订明,通过诸如“所用术语,选择于2010通则”等语句。 2 此通则并不包含一整套的合同条款。 因此,比如,尽管通则中规定当何方当事人承担运费或作保险安排,什么时候卖方将货物交给买方以及各方当事人应承担何种费用,但是通则中并未涉及到有关货物价格和所有权,或者违反合同约定的后果等内容。这些问题通常是通过合同中相关明示条款或者专门管辖合同的法律来解决。同样地,当事人应当清楚当地强制性的法律较包括所选贸易术语在内的合同中的任何规定都具有优先权。 3 选择适当特定的术语。 所选术语需要适合于标的货物,运输方式,而且最重要的是要适合于各方当事人是否有意将更多的责任赋予到卖方或买方,比如安排运输或保险的责任。每种术语的指南中包含一些特别有用的关于何时作出这些选择的信息。然而,包含在指南中的信息并不构成所选术语的一部分。 4 只有各方当事人指定地点或港口,所选术语才形成有效的,而且指定的地点或港口越精确越奏效。 如以下的精确描述就是一个很好的例子: “FCA (38 Cours Albert 1er, Paris, France) Incoterms 2010”.(2010通则FCA 术语,法国巴黎,38 Cours Albert 1er) 指定地点是交货点,即风险转移给买方的点;但是在C组术语中,指定地点指的是运费已付的地点。为了更好避免疑问和争议,指定地点或目的地可以进一步阐述为一个精确的点。 2000通则和2010通则的主要区别 《2010年国际贸易术语解释通则》(International Rules for the Interpretation of Trade Terms 2010, 缩写Incoterms? 2010) 是国际商会根据国际货物贸易的发展,对《2000年国际贸易术语解释通则》的修订,2010年9月27日公布,于2011年1月1日实施。 《2010年国际贸易术语解释通则》删去了《2000年国际贸易术语解释通则》4个术语:DAF (Delivered at Frontier)边境交货、DES (Delivered Ex Ship) 目的

Incoterms 2010英文对照版

Foreword By Rajat Gupta,ICC Cbairman The global economy has given business broader access than ever before to markets all over the world. Goods are sold in more countries,in large quantities, and in greater variety. But as the volume and complexity of global sales increase, so do possibilities for misunderstandings and costly disputes when sale contracts are not adequately drafted. The Incoterms? rules, the ICC rules on the use of domestic and international trade terms, facilitate the conduct of global trade. Reference to an Icoterms 2010 rule in a sale contract clearly defines the parties' respective obligations and reduces the risk of legal complications. Since the creation of the Incoterms rules by ICC in 1936, this globally accepted contractual standard has been regularly updated to keep pace with the development of international trade. The Incoterms 2010 rules take account of the continued spread of customs-free zones, the increased use of electronic communications in business transactions, heightened concern about security in the movement of goods and consolidates in transport practices. Incoterms2010 updates and consolidates the 'delivered' rules, reducing the total number of rules from 13 to 11, and offers a simpler and clearer presentation of all the rules. Incoterms 2010 is also the first version of the Incoterms rules to make all references to buyers and sellers gender-neutral. The broad expertise of ICC's Commission on Commercial Law and Practice, whose membership is drawn from all parts of the world and all trade sectors, ensures that the Incoterms 2010 rules respond to business needs everywhere defines the parties' respective obligations and reduces the risk of legal complications. ICC would like to express its gratitude to the members of the Commission, chaired by Fabio Bortolotti (Italy), to the Drafting Group, which comprised Charles Debattista(Co-Chair, France), Jens Bredow (Germany), Johnny Herre(Sweden), David Lwee(UK), Lauri Railas(Finland), Frank Reynolds(US),and Miroslav Subert(Szech Republic), and to Asko Raty (Finland) for assistance with the images depicting the 11 rules. 前言 国际商会主席Rajat Gupta 全球经济一体化使得商业通向世界各地市场的途径空前宽广。各种各样的货物被销售到世界各地。然而,随着全球贸易数额的增加和贸易复杂性的加强,因贸易合同起草不恰当而带来的误解和高代价争端也可能随之增加。 国际贸易术语解释通则,国际商会规则在国内和国际贸易用语的使用促进了全球贸易的进行。在贸易合同中引用国际贸易术语解释通则2010可明确界定各方义务并降低法律纠纷产生的风险。 自从1936年国际商会制定出国际贸易术语解释通则之后,此项在全球范围内被采用的合同标准就经常性地更新换代,与国际贸易的发展步调一致。国际贸易术语解释通则2010考虑了免税贸易区的不断增加,电子沟通在商务中的不断增多,以及被更加重视的货物运输中的安全和变化等问题。国际贸易术语解释通则2010更新并加强了交货规则,将规则总量从13条减少到了11条,并且使得所有规则的表述更加简洁明确。国际贸易术语解释通则2010同时也是第一个使得所有在买卖双方中的适用保持中立的第一个国际贸易术语解释版本。 国际商会的商法和实践委员会成员来自世界各地和多个贸易部门,该委员会广泛的专业技能确保了国际贸易术语解释通则2010与各地的商贸需求相适应。 国际商会向 Fabio Bortolotti(意大利)的商法和实践委员会的成员表示谢意,向由 Charles Debattista (副组长,英国),Christoph Martin Radtke (副组长,法国),Jens Bredow (德国),Johnny Herre (瑞典),David Lwee(英国),Lauri Railas (芬兰),

相关文档
相关文档 最新文档