文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 小议如何提高外贸英语函电写作水平

小议如何提高外贸英语函电写作水平

龙源期刊网 https://www.wendangku.net/doc/7e5853863.html,

小议如何提高外贸英语函电写作水平

作者:罗玲华强亚丽

来源:《读与写·教育教学版》2014年第07期

摘要:本文通过对商务英语专业专科学生在外贸英语函电习作中出现的一些典型错误的搜集,总结学生英语函电写作中常见的主要问题,从而提出相应的建议,以期更好地提高英语专业专科学生外贸英语函电的教学质量和学生函电写作水平。

关键词:英语函电写作水平

中图分类号:H319 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2014)7-0008-01

外贸英语属于专门用途英语(English for Special Purpose)的范畴,是随着世界经济和国际贸易的不断发展而形成并为之服务的一种英语。它的语言既有普通英语的语言特征,同时也有其独特的专业特征。外贸英语函电写作在英语语言基础知识的掌握和外贸专业知识的掌握两个方面对学生都提出了较高的要求。

通过对商务英语专业专科二年级六十余名同学函电习作的批改,笔者发现问题主要集中在以下几个方面:

1 词汇使用不当

对词汇的误用体现在一是对词汇意义记忆不清(例1和例2),二是专业术语使用不准确(例3)。

例1:We have sent you under separate cover catalogues of our production.(该句中的production应该改为product。 production是动词produce的名词形式,意思为生产、制作;而product则为名词,意思是产品)

例2:For orders of not less than 200 pieces of individual terms, we should allow you a discount of 5%. (该句中terms应该改为items。terms是名词,指条款、条件;items 也为名词,是产品、商品的意思。)

例3:We have sent separate by mail several copies of illustrated catalogues and pricelist to you. (另封、另函外贸英语中固定表达为under separate cover 或 by separate mail 或 by separate post.)

2 句法错误

相关文档
相关文档 最新文档