文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 失乐园-弥尔顿中英对照翻译

失乐园-弥尔顿中英对照翻译

失乐园-弥尔顿中英对照翻译
失乐园-弥尔顿中英对照翻译

Milton, John, 1608-1674. 密尔顿,约翰,1608-1674 Electronic Text Center, University of Virginia Library

1: Of Mans First Disobedience, and the Fruit

人类最初的违抗,还有那禁果

2: Of that Forbidden Tree, whose mortal tast

它那必死的味道

3: Brought Death into the World, and all our woe,

将死亡带到世上,连同我们所有的悲哀

4: With loss of EDEN, till one greater Man

自伊甸园失去,到更伟大的人

5: Restore us, and regain the blissful Seat,

修复我们,让我们重回福地

6: Sing Heav'nly Muse, that on the secret top

唱天堂般的音乐,在神秘的欧瑞伯山顶

7: Of OREB, or of SINAI, didst inspire

和西耐山顶,真正赋予那牧者灵感

8: That Shepherd, who first taught the chosen Seed,

第一个教晓那些被选出的种子

9: In the Beginning how the Heav'ns and Earth

最初天堂与大地是如何

10: Rose out of CHAOS: Or if SION Hill

在一片混沌中出现:或假如锡安山

11: Delight thee more, and SILOA'S Brook that flow'd 更喜爱你,那地底的溪流

12: Fast by the Oracle of God; I thence

恰带来神谕;我从此

13: Invoke thy aid to my adventrous Song,

让你助我完成那冒险之歌

14: That with no middle flight intends to soar

平庸者所不敢飞越的高度

15: Above th' AONIAN Mount, while it pursues

翻越阿诺安山,追逐着

16: Things unattempted yet in Prose or Rhime.

诗歌与散文里未曾尝试之事

17: And chiefly Thou O Spirit, that dost prefer

你,灵魂做主,更爱

18: Before all Temples th' upright heart and pure,

在所有庙宇之前,以正直纯粹之心

19: Instruct me, for Thou know'st; Thou from the first 指引我,因你知道:你自最初

20: Wast present, and with mighty wings outspread

即已在此,伸开有力的双翼

21: Dove-like satst brooding on the vast Abyss

鸽子般安坐在巨大的深渊前沉思

22: And mad'st it pregnant: What in me is dark

看穿我内心的黑暗

23: Illumine, what is low raise and support;

照亮那卑微,唤起并支持着我

24: That to the highth of this great Argument

直到这伟大的辩论

25: I may assert th' Eternal Providence,

我可断言永恒的天意

26: And justifie the wayes of God to men.

证明神对世人的方式

27: Say first, for Heav'n hides nothing from thy view 预言,因天对人无所隐藏

28: Nor the deep Tract of Hell, say first what cause 地狱亦是如此,言明何因

29: Mov'd our Grand Parents in that happy State,

令我们的祖先自那欢乐境界

30: Favour'd of Heav'n so highly, to fall off

先得天宠,因违背其意

31: From their Creator, and transgress his Will

从他们的创造者那里堕落

32: For one restraint, Lords of the World besides?

世界的主宰们竟然失去耐性

33: Who first seduc'd them to that fowl revolt?

引他们发动家禽般的反抗

34: Th' infernal Serpent; he it was, whose guile

邪恶的魔鬼,他的诡计

35: Stird up with Envy and Revenge, deceiv'd

因嫉妒和复仇而起,欺骗了

36: The Mother of Mankinde, what time his Pride

人类的母亲,当他的自尊

37: Had cast him out from Heav'n, with all his Host 将他自天堂抛弃,以他为首的

38: Of Rebel Angels, by whose aid aspiring

叛逆天使,因他们的热情

39: To set himself in Glory above his Peers,

赋予他高于同类的光荣

40: He trusted to have equal'd the most High,

相信他具有与最高者同等的地位

41: If he oppos'd; and with ambitious aim

他野心勃勃

42: Against the Throne and Monarchy of God

反抗神的王座和权力

43: Rais'd impious War in Heav'n and Battel proud

徒然在天堂骄傲的发起不敬的战争

44: With vain attempt. Him the Almighty Power

全能的力量

45: Hurld headlong flaming from th' Ethereal Skie

自天上投射熊熊烈火

46: With hideous ruine and combustion down

可怕的毁灭和燃烧降临

47: To bottomless perdition, there to dwell

无尽的毁灭,若无休止

48: In Adamantine Chains and penal Fire,

坚硬的锁链和惩罚之火

49: Who durst defie th' Omnipotent to Arms.

加于敢对全能之神挑战者

50: Nine times the Space that measures Day and Night 九倍于凡人以日夜计算的时间

51: To mortal men, he with his horrid crew

他和他可怕的队伍

52: Lay vanquisht, rowling in the fiery Gulfe

被击溃,倒在烈火的深渊

53: Confounded though immortal: But his doom

虽不死却充满困惑:但他的厄运

54: Reserv'd him to more wrath; for now the thought 使他更加愤怒;想起

55: Both of lost happiness and lasting pain

失去的快乐和永恒的痛苦折磨

56: Torments him; round he throws his baleful eyes

他以邪恶的眼神望向四周

57: That witness'd huge affliction and dismay

只看到巨大的痛苦和沮丧

58: Mixt with obdurate pride and stedfast hate:

混合着冷酷的骄傲和笃实的憎恨

59: At once as far as Angels kenn he views

旋以天使之眼看到

60: The dismal Situation waste and wilde,

荒芜凄惨的境遇

61: A Dungeon horrible, on all sides round

四周皆是恐怖的地牢

62: As one great Furnace flam'd, yet from those flames 如巨大的洪炉,那火焰之中

63: No light, but rather darkness visible

没有光,只有看的见的黑暗

64: Serv'd only to discover sights of woe,

只为让你看见悲哀的景象

65: Regions of sorrow, doleful shades, where peace

悲痛的领域,阴沉的影子,

66: And rest can never dwell, hope never comes

永无和平与休息,人人都有的希望在这里

67: That comes to all; but torture without end

永不来临,只有无穷的折磨

68: Still urges, and a fiery Deluge, fed

仍在以燃烧不尽的硫磺,

69: With ever-burning Sulphur unconsum'd:

持续那烈火的狂潮

70: Such place Eternal Justice had prepar'd

这样的地方是永恒的正义

71: For those rebellious, here their Prison ordain'd

为反叛者所准备,这里注定是他们的监狱

72: In utter darkness, and their portion set

在绝对的黑暗中,他们的身体

73: As far remov'd from God and light of Heav'n

被置于离神和天堂的光明玄远之地

74: As from the Center thrice to th' utmost Pole.

三倍于天堂的中心到最远支柱的距离

75: O how unlike the place from whence they fell!

与他们坠落的地方多么的不同

76: There the companions of his fall, o'rewhelm'd

那和他一起坠落的,是无法抗拒的

77: With Floods and Whirlwinds of tempestuous fire, 有如洪水旋风般的狂暴的火焰

78: He soon discerns, and weltring by his side

他很快辨认出,在他之旁

79: One next himself in power, and next in crime,

和他一样具有权力和罪行的

80: Long after known in PALESTINE, and nam'd

那以后很久才在巴勒斯坦被名以

81: BEELZEBUB. To whom th' Arch-Enemy,

别卜西以及他们头号敌人的

82: And thence in Heav'n call'd Satan, with bold words 当时在天堂被称作撒旦的,

83: Breaking the horrid silence thus began.

以大胆言辞打破恐怖的沉默的魔王

失乐园-弥尔顿中英对照翻译精编版

Milton, John, 1608-1674. 密尔顿,约翰,1608-1674 Electronic Text Center, University of Virginia Library 1: Of Mans First Disobedience, and the Fruit 人类最初的违抗,还有那禁果 2: Of that Forbidden Tree, whose mortal tast 它那必死的味道 3: Brought Death into the World, and all our woe, 将死亡带到世上,连同我们所有的悲哀 4: With loss of EDEN, till one greater Man 自伊甸园失去,到更伟大的人 5: Restore us, and regain the blissful Seat, 修复我们,让我们重回福地 6: Sing Heav'nly Muse, that on the secret top 唱天堂般的音乐,在神秘的欧瑞伯山顶 7: Of OREB, or of SINAI, didst inspire 和西耐山顶,真正赋予那牧者灵感 8: That Shepherd, who first taught the chosen Seed, 第一个教晓那些被选出的种子 9: In the Beginning how the Heav'ns and Earth 最初天堂与大地是如何 10: Rose out of CHAOS: Or if SION Hill 在一片混沌中出现:或假如锡安山 11: Delight thee more, and SILOA'S Brook that flow'd 更喜爱你,那地底的溪流 12: Fast by the Oracle of God; I thence 恰带来神谕;我从此 13: Invoke thy aid to my adventrous Song, 让你助我完成那冒险之歌 14: That with no middle flight intends to soar 平庸者所不敢飞越的高度 15: Above th' AONIAN Mount, while it pursues 翻越阿诺安山,追逐着 16: Things unattempted yet in Prose or Rhime. 诗歌与散文里未曾尝试之事 17: And chiefly Thou O Spirit, that dost prefer 你,灵魂做主,更爱 18: Before all Temples th' upright heart and pure, 在所有庙宇之前,以正直纯粹之心 19: Instruct me, for Thou know'st; Thou from the first 指引我,因你知道:你自最初 20: Wast present, and with mighty wings outspread 即已在此,伸开有力的双翼

中文版 JMilton-Paradise-Lost失乐园 弥尔顿精编版

1.人类最初违反天神命令而偷尝禁果, 2.把死亡和其他各种各样的灾难带到人间, 3.于是失去了伊甸乐园, 4.直到出现了一个更伟大的人, 5.才为我们恢复了这乐土。 6.天庭的诗神缪斯呀! 7.您当年曾点化过那个牧羊人, 8.您在那神秘的何烈山头,或西奈的峰巅, 9.最初向您的选民宣讲太初天和地怎样从混沌中生出; 10.那郇山似乎更加蒙受您的喜悦, 11.在神殿近旁弄流的是西罗亚溪水; 12.因此我向那儿祈求你给我力量, 13.完成这篇大胆冒险的诗歌,追踪一段事迹—— 14.从未有人尝试缀锦成文, 15.吟咏成诗的题材,遐想凌云, 16.飞越爱奥尼的高峰。 17.圣灵呀!特别请您, 18.您喜爱廉洁和公正的心胸, 19.胜过所有的神殿。 20.您无所不知,因此请您教导我; 21.混沌之初,您便存在, 22.张开巨大的翅膀,像鸽子一样孵伏那洪荒, 23.使它怀孕,愿您的光明驱除我心中的蒙昧, 24.举起并且支撑我的低微; 25.使我能够适应这个伟大主题的崇高境界, 26.使我能够阐明恒久的公义, 27.向世人昭示天道的公正。 28.天界和地狱深渊,请先说, 29.因为在您的眼中,一切都了如指掌; 30.为什么我们的始祖, 31.在那样的乐土,那样得天独厚, 32.除了那惟一的禁令以外, 33.他们俩本是世界的主宰,请先讲; 34.他们竟背叛而自绝于他们的创造主? 35.究竟何人引诱他们犯下这不幸的滔天大罪呢? 36.原来是地狱的蛇; 37.是嫉妒和仇恨激起他的奸智, 38.使他欺骗了人类的母亲。 39.是他的高傲,致使他和他的全部天军被逐出天界, 40.造反天军的援助,使他觉得自己无比荣耀, 41.他相信:如果他反叛,就能和上帝分庭抗礼; 42.由此野心勃勃,觊觎神的宝座和主权, 43.枉费心机地在天界掀起了忓逆的战争。 44.全能的神栽葱般,

失乐园弥尔顿中英对照翻译

Milton, John,1608-1674。密尔顿,约翰,1608-1674 Electronic Text Center,University ofVirginiaLibrary 1: Of Mans First Disobedience, and the Fruit 人类最初的违抗,还有那禁果 2: Of that ForbiddenTree, whose mortal tast 它那必死的味道 3: Brought Death into the World, andall our woe, 将死亡带到世上,连同我们所有的悲哀 4:With loss of EDEN, till one greater Man 自伊甸园失去,到更伟大的人 5: Restore us,and regain the blissful Seat, 修复我们,让我们重回福地 6:SingHeav’nly Muse, that on the secrettop 唱天堂般的音乐,在神秘的欧瑞伯山顶 7: Of OREB, or of SINAI,didst inspire 和西耐山顶,真正赋予那牧者灵感 8:That Shepherd, who first taught the chosen Seed, 第一个教晓那些被选出的种子 9: In the Beginning how the Heav'ns and Earth 最初天堂与大地是如何 10: Rose out of CHAOS: Or if SION Hill 在一片混沌中出现:或假如锡安山 11: Delight thee more, andSILOA’S Brook that flow’d更喜爱你,那地底的溪流 12: Fast by theOracle of God; I thence 恰带来神谕;我从此 13: Invoke thy aid to my adventrous Song, 让你助我完成那冒险之歌 14:That with no middle flight intends to soar 平庸者所不敢飞越的高度 15: Above th’ AONIANMount, whileit pursues 翻越阿诺安山,追逐着 16: Things unattempted yet inProse or Rhime. 诗歌与散文里未曾尝试之事 17:And chiefly ThouO Spirit,thatdost prefer 你,灵魂做主,更爱 18: Beforeall Temples th’ upright heart and pure, 在所有庙宇之前,以正直纯粹之心 19: Instructme, for Thou know'st; Thou from the first 指引我,因你知道:你自最初 20:Wast present, and withmightywings outspread 即已在此,伸开有力的双翼

失乐园-弥尔顿中英对照翻译

Milton,John,1608-1674.密尔顿,约翰,1608-1674 ElectronicTextCenter,UniversityofVirginiaLibrary 1:OfMansFirstDisobedience,andtheFruit 人类最初的违抗,还有那禁果 2:OfthatForbiddenTree,whosemortaltast 它那必死的味道 3:BroughtDeathintotheWorld,andallourwoe, 将死亡带到世上,连同我们所有的悲哀 4:WithlossofEDEN,tillonegreaterMan 自伊甸园失去,到更伟大的人 5:Restoreus,andregaintheblissfulSeat, 修复我们,让我们重回福地 6:SingHeav'nlyMuse,thatonthesecrettop 唱天堂般的音乐,在神秘的欧瑞伯山顶 7:OfOREB,orofSINAI,didstinspire 和西耐山顶,真正赋予那牧者灵感 8:ThatShepherd,whofirsttaughtthechosenSeed, 第一个教晓那些被选出的种子 9:IntheBeginninghowtheHeav'nsandEarth 最初天堂与大地是如何 10:RoseoutofCHAOS:OrifSIONHill 在一片混沌中出现:或假如锡安山 11:Delighttheemore,andSILOA'SBrookthatflow'd 更喜爱你,那地底的溪流 12:FastbytheOracleofGod;Ithence 恰带来神谕;我从此 13:InvokethyaidtomyadventrousSong, 让你助我完成那冒险之歌 14:Thatwithnomiddleflightintendstosoar 平庸者所不敢飞越的高度 15:Aboveth'AONIANMount,whileitpursues 翻越阿诺安山,追逐着 16:ThingsunattemptedyetinProseorRhime. 诗歌与散文里未曾尝试之事 17:AndchieflyThouOSpirit,thatdostprefer 你,灵魂做主,更爱 18:BeforeallTemplesth'uprightheartandpure, 在所有庙宇之前,以正直纯粹之心 19:Instructme,forThouknow'st;Thoufromthefirst 指引我,因你知道:你自最初 20:Wastpresent,andwithmightywingsoutspread 即已在此,伸开有力的双翼 21:Dove-likesatstbroodingonthevastAbyss 鸽子般安坐在巨大的深渊前沉思

弥尔顿的失乐园

弥尔顿的《失乐园》中撒旦形象分析 约翰·弥尔顿是17世纪英国最著名的诗人、思想家、政治家和政论家,是欧洲17世纪进步文化的基石。他从小受人文主义的教育,反对封建礼教,反对不彻底的英国宗教改革,同时他又鼓吹自由、平等、博爱,强调弑君无罪论,被称为启蒙思想的先驱者。在新旧思想的搏斗中,在困苦艰难中写出诗作《失乐园》。全部诗长达万行,分十二卷,是一部以圣经为题材的史诗。通过《失乐园》一诗作者从作品思想内容出发,赋予这个古老的故事以新的内容。艺术再现了英国资产阶级革命的进程。同时弥尔顿通过对主宰宇宙的上帝、魔鬼撒旦和人类始祖亚当、夏娃等不同人物的塑造以及对他们的褒贬毁誉,体现了诗人创造史诗的深邃寓意。值得我们从各个角度去研究、去讨论。 有关《失乐园》的长期争论几乎都集中在对于撒旦这一人物的看法上。因此,对于撒旦这个人物的正确理解是如何欣赏弥尔顿这部史诗的关键。现在我们就探索一下撒旦这个人物性格的不同侧面。 人们一直以来从不同的角度对撒旦的艺术形象进行阐释,认为撒旦是一个非常复杂的人物形象。所以关于撒旦的形象研究在西方有“撒旦主义派”、“正统派”和“调和派”。他们有的研究撒旦形象的革命性,有的研究撒旦形象的宗教性。 首先,撒旦是魔鬼的化身,教唆人类堕落的元凶。 因为在诗中撒旦是神的对立者,他嫉妒神子在天上的地位,要求凌驾于一切法律和权利之上,享受绝对自由,于是率同叛逆的天使反抗上帝,战败被打入地狱之后仍设计报复。当他意识到自己不是上帝的对手后,转而偷入上帝创造的伊甸园百般引诱亚当、夏娃违背神的旨意,偷食禁果使其开始沉沦,把人类作为报复的工具。阴谋得逞之后得意而去,留下灾难和痛苦让人类的先祖独自承受,他为了自私的目的毁灭了他人。在弥尔顿看来谁侵犯了他人的自由,那个人便首先失去自由,变成一个奴隶。撒旦正是这样的人,因此他将是自己罪恶的奴隶,必定要坠入罪恶的深渊。 从这个意义上说,撒旦的失败与堕落体现的不是上帝的万能,而是弥尔顿的思想。同时撒旦还是“罪”和“死”的根源。他从头部生下女儿“罪”,然后与之乱伦生下儿子“死”。“罪”和“死”又交媾生下一大堆怪物。“罪”和“死”来到人间给人类带来各种各样的痛苦。 其次,撒旦身上也体现了其英雄气概和崇尚美。 撒旦能得到众多学者的赞叹在很大程度上在于这个形象身上体现了意志的自由。无论后来撒旦变得多么的渺小和可憎,也不论他的内心多么的痛苦和悔恨,在他身上体现出来的永不屈服的自由意志不曾改变过。正如尚明翰(1999)在文中指出的那样在某种程度上正是这种不屈的自由意志在浪漫主义诗人和弥尔顿的心中引起了共鸣。 一方面撒旦不是泛泛之辈。他仪态威武,声音宏亮,意志坚定,勇于冒险,富有谋略,在地狱发表演说时,整个地狱都想起回声。他身穿金甲,佩戴利剑,背负巨盾,手持长矛,身材魁梧硕大,有帝王般的威严,能够上天入地,潜身变形,他在统帅叛军向全能的上帝挑战失败之后,陷入地狱之中,依然保持他的王者之风,高呼自己有着不挠的意志,热切的报复心,永不屈服和永不退让的勇气,并非什么都失去,声称自己宁愿在地狱为王,也不愿在天上称臣。这正体现了撒旦是一位深陷逆境,为自由而战的英雄,他性格中具有叛逆者的英雄气概的这一面在史诗的前两卷中体现的尤为明显。 再次,体现了撒旦是人兽的综合体。 撒旦一直被认为是黑暗之源,罪恶之父。但“成者为王,败者为寇”的黄金法则束缚着人们对撒旦形象的全方位剖析。虽然撒旦身上有着邪恶的因素,但是在他的思想里面仍然有一些可取之处。从这个角度来讲,他是神人鬼兽的综合体。他拥有神的智慧与坚强意志,人类的情感与愤怒,魔鬼的狡诈,野兽的欲望。正是由于这四种因素组合的不平衡性,使他扭曲了意志成为魔鬼。 撒旦在被打入地狱以后,天使的光芒虽然这样削减了,但他仍比众天使光亮得多,仍保有身为君主的威严。他的脸留有战斗的痕迹,眉宇之间仍透露着不屈不挠的神色。带着天使的余晖,他号令群魔: “胜利者的狂暴,都不能叫我改变初衷, 虽然外表的光彩改变了, 但坚定的心志和岸然的骄矜, 决不改变…… 帝王般的形象和振奋人心的语言,分明使我们看到了一个伟岸的、崇高的神性灵魂,而并非一个单纯的魔鬼。当撒旦还没有背叛的时候,这个天国中高级别的天使也像其他天使一样,每天都向上帝献上清晨的赞礼,不断欢呼

弥尔顿及《失乐园》

John Milton (December 9, 1608 – November 8, 1674) was an English poet, prose polemicist, and civil servant for the English Commonwealth. Most famed for his epic poem Paradise Lost, Milton is celebrated as well for his eloquent treatise condemning censorship, Areopagitica. Long considered the supreme English poet, Milton experienced a dip in popularity after attacks by T.S. Eliot and F.R. Leaves in the mid-twentieth century; but with multiple societies and scholarly journals devoted to his study, Milton’s re putation remains as strong as ever in the twenty-first century. V ery soon after his death – and continuing to the present day – Milton became the subject of partisan biographies, confirming T.S. Eliot’s belief that “of no other poet is it so difficult to c onsider the poetry simply as poetry, without our theological and political dispositions…making unlawful entry.”[1] Milton’s radical, republican politics and heretical religious views, coupled with the perceived artificiality of his complicated Latinate verse, alienated Eliot and other readers; yet by dint of the overriding influence of his poetry and personality on subsequent generations--particularly the Romantic movement--the man whom Samuel Johnson disparaged as “an acrimonious and surly republican” must be counted one of the most significant writers and thinkers of all time. 2. Literary career. (1) The 1st period was up to 1641, during which time he is to be seen chiefly as a son of the humanists and Elizabethans, although his Puritanism is not absent. Areopagitica and The Masque Camus (1632) are his early masterpieces, in which we find Milton a true offspring of the Renaissance, a scholar of exquisite taste and rare culture. Next The Masque Camus The greatest of early creations was Lucida, a pastoral elegy on the death of a college mate, Edward King. (2) The second period is from 1641 to 1654, when the Puritan was in such complete ascendancy that he wrote almost no poetry. In 1641, he began a long period of pamphleteering for the puritan cause. For some 15 years, the Puritan in him alone ruled his writing. He sacrificed his poetic ambition to the call of the liberty for which Puritans were fighting. (3) The third period is from 1655 to 1671, when humanist and Puritan have been fused into an exalted entity. This period is the greatest in his literary life, epics and some famous sonnets. The three long poems are the fruit of the long contest within Milton of Renaissance tradition and his Puritan faith. They form the greatest accomplishments of any English poet except Shakespeare. In Milton alone, it would seem, Puritanism could not extinguish the lover of beauty. In these works we find humanism and Puritanism merged in magnificence. 4. Features of Milton’s works. (1) Milton is one of the very few truly great English writers who is also a prominent figure in politics, and who is both a great poet and an important prose writer. The two most essential things to be remembered about him are his Puritanism and his republicanism. (2) Milton wrote many different types of poetry. He is especially a great master of blank verse. He learned much from Shakespeare and first used blank verse in non-dramatic works. (3) Milton is a great stylist. He is famous for his grand style noted for its dignity and polish, which is the result of his life-long classical and biblical study. (4) Milton has always been admired for his sublimity of thought and majesty of expression. Abstract: "Paradise lost” about human depravity of long epic. It tells the story of the first man Adam and eve in the Garden of Eden was pure and innocent, because the devil the temptation of Satan and against the will of god, and finally to the process of sin in fall. The author Milton poems

弥尔顿失乐园英文评述paradise lost

Paradise Lost

Melton's magnum opus, the blank-verse epic poem Paradise Lost, was composed by the blind and impoverished Milton from 1658 to 1664 (first edition) with small but significant revisions published in 1674 (second edition). As a blind poet, Milton dictated his verse to a series of aides in his employ. It has been argued that the poem reflects his personal despair at the failure of the Revolution, yet affirms an ultimate optimism in human potential. The extract from Paradise Lost ids mainly talking about: Mammon who was the least erected spirit that fell from Heaven, discovered and robbed wealth with evil and greed from earth to build his paradise. When he was in Heaven, he was preferred gold and pavement other than admiring holy and bright side. This time, Mammon educated people to be greed and evil. He led a group of people to seize treasure from the mother of earth. With spade and pickax, all the miseducated men were devoted to trenching a field or casting a rampart. Soon his group had opened the hill into a spacious wound and gained ribs of gold. Meantime, another team digged many caves, magic flames under caves melted the gold and then pured all those with somewhat magic thicks. At the same time, the third groups had finished various models for architecture. Still with magic power, all the gold in boiled liquid flowed followed pipes of the buildings. It sounds like a pleasure beautiful music. Quickly and unexpected, a resplendent and magnificent palace was just stood there.

失乐园--弥尔顿

失乐园 弥尔顿 第一卷撒旦在地狱召集军队,号召复仇,点兵 在第一卷我先扼要点明本书的主题:人失去曾经拥有的乐园,是由于违背了天神命令。然后叙述他失足的主要原因在于撒旦所寄附的蛇。撒旦曾纠集了许多天使军在他手下反叛天神,结果全被天神下令逐出天界,落入无垠的深渊。本诗简略地交代这事之后,便直叙事件的中心,描述撒旦和他所率领的天军落入地狱之中。这儿所描写的地狱不在地的“中心”,而在天外的冥荒,最恰当的莫过于称它为混沌。撒旦和他的天军在这儿被雷电轰击而惊倒在炎炎的火湖里,过了一段时间之后,他从眩晕中清醒过来,并叫起倒在他身边的一个品位仅次于他的天使,共同商量这次惨败的事。撒旦唤醒了一个个处于同样的眩晕中的天军,于是他们起身,清点人数,整理阵容,宣布将领名单。这些将领的名字和后来在迦南及其邻近诸国所信奉的偶像相符合。撒旦以演说安慰他们,鼓舞他们,他说天界有望光复;最后告诉他们,根据一个古老的预言或天上的传闻,有一个新的世界和一种新的生物将被创造出来;根据古代教父们的看法,天使军在这个世界未创造出来之前就存在了。于是他们决定召开全体会议,探讨这个预言并商量对策。因此他的党徒们都跃跃欲试,倾刻之间,就在地狱中筑起巍峨的撒旦的万魔殿,巨头们就坐在那里召开会议。 人类最初违反天神命令而偷尝禁果, 把死亡和其他各种各样的灾难带到人间,于是失去了伊甸乐园, 直到出现了一个更伟大的人, 才为我们恢复了这乐土。 天庭的诗神缪斯呀! 您当年曾点化过那个牧羊人, 您在那神秘的何烈山头,或西奈的峰巅,最初向您的选民宣讲太初天和地怎样从混沌中生出; 那郇山似乎更加蒙受您的喜悦, 在神殿近旁弄流的是西罗亚溪水; 因此我向那儿祈求你给我力量, 完成这篇大胆冒险的诗歌,追踪一段事迹—— 从未有人尝试缀锦成文, 吟咏成诗的题材,遐想凌云, 飞越爱奥尼的高峰。 圣灵呀!特别请您, 您喜爱廉洁和公正的心胸, 胜过所有的神殿。 您无所不知,因此请您教导我; 混沌之初,您便存在, 张开巨大的翅膀,像鸽子一样孵伏那洪荒,使它怀孕,愿您的光明驱除我心中的蒙昧,举起并且支撑我的低微; 使我能够适应这个伟大主题的崇高境界, 使我能够阐明恒久的公义, 向世人昭示天道的公正。 天界和地狱深渊,请先说, 因为在您的眼中,一切都了如指掌; 为什么我们的始祖, 在那样的乐土,那样得天独厚, 除了那惟一的禁令以外, 他们俩本是世界的主宰,请先讲; 他们竟背叛而自绝于他们的创造主? 究竟何人引诱他们犯下这不幸的滔天大罪呢? 原来是地狱的蛇; 是嫉妒和仇恨激起他的奸智, 使他欺骗了人类的母亲。 是他的高傲,致使他和他的全部天军被逐出天界, 造反天军的援助,使他觉得自己无比荣耀,他相信:如果他反叛,就能和上帝分庭抗礼;由此野心勃勃,觊觎神的宝座和主权, 枉费心机地在天界掀起了忓逆的战争。 全能的神栽葱般, 把浑身火焰的他从净火天上摔下去, 这个敢于向全能全力者挑战的神魔迅速坠

相关文档
相关文档 最新文档