文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › “被XX”与典型被动结构的对比分析

“被XX”与典型被动结构的对比分析

“被XX”与典型被动结构的对比分析
“被XX”与典型被动结构的对比分析

“被XX”与典型被动结构的对比分析内容摘要:现代汉语在不断地发展中,即使在现今,现代汉语中还是不断有新出现的词汇,语音上基本上没有发生任何变化,但是,这些新词汇在语义、语法和语用方面却显露出新的特点。“被xx”是在典型被动结构的基础上形成并发展的,继承典型被动结构某些特征是不可避免的,但是同时又形成了“被xx”结构自己特有的特点。本文也将从这三个方面把“被xx”格式和“被动结构”展开对比,揭示“被xx”的新特点。

关键词:被xx 典型被动结构语义特征语法结构语用功能

一.语义特征

《新华字典》中把“被”解释为:“1.睡觉时覆盖身体的东西:被子。被单。棉被。毛巾被。羽绒被。被褥。2.盖,遮覆:被覆。泽被后世(恩惠遍及后代)。3.遭遇,遭受:被灾。被难(n刵)。

4.介词,用在句中表示主讲是受事者:他被(老板)辞退了。

5.用在动词前,表示受动:被动。被告。被批评。被剥削。

6.古同’披’,覆盖。”我们认为“被xx”中的“被”是在第五个意思基础上演变发展起来的,在语义、语法和语用方面都具有不同的特点。

1.1“被xx”始终是没有脱离“被如何”这一语法意义的。

1、有关部门应切切实实把让群众“被幸福”转而走向“真幸福”、感到“真幸福”提到检验自身执政能力和检验“执政为民”贯彻落实的重要议事日程上来。(2009年8月3日华龙网)

被动语态基本构成

被动语态基本构成: 主语+be+动词过去分词 1. Calves are easily bound and slaughtered,Never knowing the reason why ( 一般现在时) 牛儿任人捆缚宰割,从来不知原因为何? Y ou must finish your work immediately. Y our work must be finished immediately. 2. I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. (一般将来时) 我梦想有一天,我的四个孩子将生活在一个不是以肤色的深浅,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。 3. If a good cook could cook good cookies, good cookies could be cooked by a good cook.. Y esterday my father beat me. (一般过去时) I was beaten by my father yesterday. 4. My father is beating me now. (现在进行时) I am being beaten by my father now. 5. My father was beating me at this moment yesterday. (过去进行时) I was being beaten by my father at this moment yesterday. 6. My father has ever beaten me for many times. (现在完成时) I have ever been beaten by my father for many times. 7. My father had ever beaten me for many times before I was a middle school student. I had ever been beaten by my father for many times before I was a middle school student. (过去完成时) 8. Should old acquaintance be forgot and never brought to mind Should old acquaintance be forgot and days of auld lang syne 怎能忘记,旧日朋友,心中能不怀想。 旧日朋友,岂能相忘,友谊地久天长 被动语态 英语中的被动语态使用得比汉语要多,要普遍,许多课本乃至实际应用中都常常涉及到这个问题。一般说来,当强调动作承受者,不必说出执行者或含糊不清的执行者时,多用被动式。须注意的是,许多地方与汉语不同。注意那些汉语中没有"被……"的意思,英语却用被动态。还要注意,英语的被动态往往由"by"引出,

翻译的基本技巧 被动语态的翻译

翻译的基本技巧——语态转换译法 语态转换译法 1 顺译法 顺译成被动句 顺译成主动句 2 倒译法 把by后的宾语倒译成汉语的主语 把其他介词后的宾语倒译成汉语的主语 倒译成汉语的无主句 3 分译法 一、顺译法 既保留原文的主语,又要使译文主要成分的顺序和原文大体一致的翻译方法就叫顺译法。 1 顺译法 (Translation in Original Order) 1. 1 顺译成被动句 A.译成“被”字 所谓“被”字句,就是在汉语的动词前面加上一个“被”字来表示被动的句子。主要表示这个动作不利于受事者或这个情况有点特殊,或者出乎意料。加上“被”字以引起读者的注意并表示“被”这一动作动作接受者(受事者)是不乐意或不情愿接受的。 例1:Vitamin C is destroyed when it is overheated. 【译文】维生素C受热过度就会被破坏。 例2:Once the flower has been pollinated and fertilized, the plant provides the newly formed seeds with a reserve of food materials, which will be needed when they themselves germinate. 【译文】花一旦被授了粉并受了精,植株就会对新生种子提供养料贮藏,以备种子未来发芽之需。例3:She thought all was fair and legal, and never dreamt she was going to be entrapped into a feigned union with a defrauded wretched, already bound to a bad, mad, and imbruted partner! (Charlotte Bront?: Jane Eyre) 【译文】她以为一切都是公正合法的,做梦也没想到过自己竟会被诱入欺诈婚姻的圈套,跟一个骗子、疯子、十足的坏蛋缔结姻缘。 B. 译成“挨”字句 “挨”仅用于翻译该动作是对动作接受者(受事者)不利或不好的句子。 例1:The boy was criticized yesterday. 【译文】这孩子昨天挨了一顿批评。 例2:I was caught in the downpour. 【译文】我在大雨中挨浇了。 C. 译成“给”字句

英语被动语态的翻译举例

英语被动句的翻译举例 英语被动句翻译为汉语时,应根据具体情况灵活掌握。 1. 用“被”、“由”、“受(到)”、“挨”、“得到”、“给”、“叫……给”、“让……(给)”、 “是……的”、“为……所”、“加以”等译成汉语的被动句。例如: 1)The door was mended by him. 门被他修好了。/ 门叫(让)他给修好了。/ 门是他修的。 2)He was praised(表扬). But we were criticized(批评;责备). 3)The machine is used by many people. 这台机器为(被)许多人所使用。 4)The problem must be studied carefully. 这个问题必须仔细加以研究。 2. 借助句中的状语等做主语,译成汉语的主动句。例如: 1)All kinds of drinks are sold in that supermarket. 在那家超市里卖各种各样的饮料。或:那家超市卖各种各样的饮料。 2)Table tennis is played all over China. 中国各地都打乒乓球。 3.按照英语句子的主谓顺序,译成可省“被”字的汉语句。例如: 1)His homework has just been done. 他的家庭作业刚做完。 2)The food has been eaten up. 食物已吃光了。 4.成汉语的无主句。例如: 1)Soon the news was received. 不久就收到了那个消息。也可译为:不久那个消息就收到了。 2)After a while, many people were seen to run out. 过来一会儿,看到许多人跑了出来。 5. 添加“有人”、“人们”、“大家”、“我们”等泛指的主语译成汉语。或译为“据……”。 例如: 1)He was seen to take the book. 有人看见他拿走了那本书。 2)Air is known to be a mixture of gases. 人们(大家,我们)都知道空气是一种气体的混合物。 3)She is said to know nothing about it. 据说她对这件事什么也不知道。 4)It is said that …. 据说…… It is well known that …. 大家知道……;众所周知…… It is believed that …. 有人相信…… It will be said that…. 有人(将)会说…… It was reported that…据报道…… 6. 改译成主动句。例如: 1)A new dress was made for me by my mother. 我妈妈给我做了一条新裙子。 2)I was given many nice presents on my birthday. 在我的生日那天,我收到了许多漂亮的礼物。

(完整版)被动语态讲解及练习(附答案).doc

被动语态讲解 一、被动语态的构成形式 1.被动语态的基本时态变化 被动语态通常为十种时态的被动形式 , 被动语态由 be+过去分词构成, be 随时态的变化而变化。以 do 为例,各种时态的被动语态形式为: 1) am/is/are +done (过去分词 ) 一般现在时 例Visitors are requested not to touch the exhibits. 2) has /have been done现在完成时 例All the preparations for the task have been completed, and we're ready to start. 3) am/is /are being done 现在进行时 例A new cinema is being built here. 4) was/were done 一般过去时 例I was given ten minutes to decide whether I should reject the offer. 5) had been done 过去完成时 例By the end of last year, another new gymnasium had been completed in Beijing. 6) was/were being done 过去进行时 例A meeting was being held when I was there. 7) shall/will be done 一般将来时 例Hundreds of jobs will be lost if the factory closes. 8) should/would be done 过去将来时 例The news would be sent to the soldier's mother as soon as it arrived. 9) shall/will have been done 将来完成时(少用) 例The project will have been completed before July. 2.被动语态的特殊结构形式 1)带情态动词的被动结构。其形式为:情态动词+be+过去分词。 例The baby should be taken good care of by the baby-sitter. 2)有些动词可以有两个宾语,在用于被动结构时,可以把主动结构中的一个 宾语变为主语,另一宾语仍然保留在谓语后面。通常变为主语的是间接宾 语。 例 His mother gave him a present for his birthday. 可改为 He was given a present by his mother for his birthday. 3)当“动词 +宾语 +宾语补足语”结构变为被动语态时,将宾语变为被动结构 中的主语,其余不动。 例Someone caught the boy smoking a cigarette. 可改为 The boy was caught smoking a cigarette. 4)在使役动词 have, make, get以及感官动词see, watch, notice, hear, feel, observe等后面不定式作宾语补语时,在主动结构中不定式 to 要省略,但变为被动 结构时,要加 to。 例Someone saw a stranger walk into the building. 可改为 A stranger was seen to walk into the building. 3.非谓语动词的被动语态 v.+ing 形式及不定式to do 也有被动语态 (一般时态和完成时态 ) 。 例I don't like being laughed at in the public. 二、 It is said that+ 从句及其他类似句型

英语翻译技巧第八节 英语被动语态的翻译

第八节英语被动语态的翻译 汉英对比,英语的被动句显然多于汉语,因为英语重视形态(形式),汉语不重视形态,重视语感。如: (1)海水不可斗量。(2)文章总算写好了。说汉语的 人自古以来有一种主体思维方式,认为“成事者必在 人”,施事者“尽在不言之中”。所以很多被动关系不必 一定用“被”字句。 一、被动语态的语义价值 第一、被动语态有强调受事者,将它置于话题(topic)的主位的语用功能。 1).Peter was robbed to pay Paul. Peter was robbed by him to pay Paul. 他偷了彼得的钱去还保尔的债。(他剜肉补疮。) 2).The happy man cannot be harried. 吉人自有天相。 第二、被动语态有承接上句的修辞功能。 3)Many advances in computer technology took place in the twenty years after 1950.They are generally classified into four stages or generations. 第三、被动语态在特定的语境中表达对主语的尊敬或说话者的谦恭。 4)Where can you be reached?

在什么地方可以找到您?(请问您住在什么地方?) 5)When will I be interviewed? 我什么时候来参加面试呢? 第四、被动语态常用以表示说话者对所提出的话题持有某种客观态度,因而比较委婉。 6)He is said to be the most respected teacher in our Department. 7)It is suggested that each speaker is alloted five minutes. 建议每位发言者讲话不要超过五分钟。 二、被动语态的翻译问题 (一)译成汉语主动句 1、原文中的主语在译文中仍作主语 2、原文中的主语在译文中作宾语 3、译成带表语的主动句“…的是…”或“……是……的” 4、常用被动句型的翻译 5、用“在…下”式(主动式动词+介短) (二)译成汉语被动句 1、“被…”或“给…”“让”“叫” 2、“(遭)受…” 3、“为…所” 4、“加以”“予以”“给以”

被动语态的基本用法

被动语态的基本用法 一. 何时使用被动语态 1. 不知道谁是动作的执行者或没有必要 如:Paper is made from wood. The house is quite old. It was built in 1950. He was wounded in the fight. 2. 需要强调动作的承受者时 如:Calwlator can't be used in the maths exam. Books and newspapers in the reading room mustn't be taken away. He was awarded first prize in that contest. 3为了使语气婉转,避免提及自己或对方而使用被动语态,或由于修饰的需要,使用被动语态,使句子得以更好的安排。 如:The construction of the new lab must be completed by the end of next month. Electricity is used to run machines. 二. 被动语态的构成 1. be+done 可以是被动语态,也可以是系表结构形式。被动语态中,done可以带by短语,而系表结构中done相当于adj. 不带by短语。 如:The question is settled. (系表结构) Such questions are settled by us. (被动语态) The composition is well written. (系表结构) The composition is written with great care . (被动语态) The job was well done. (系表结构) The job was well done by a skilled worker. (被动语态) 2. 许多verbs(broken, interested, shut, worried), 既可以用做adj.也可以在被动语态结构中做过去分词。句中如果有by,通常是被动语态。 如:I was worried abeutyou all night. (表状态)

被动语态的翻译

被动语态翻译 英语中被动语态使用范围很广,凡是在不必或不愿说出或无从说出施动者以及为了便于连贯上下文或者为了强调动作的承受者等场合,往往都用被动语态。英语被动句的翻译主要有以下几种情况: 一、译成汉语主动句。 1.原句中的主语、谓语不变,译文中没有表示被动的标志,如“被、把”字等,形式上是主动句,表达被动意义。例如:Eg. On Practice has been translated into many foreign languages. 《实践论》已译成许多国家的文字。Eg. The whole country was armed in a few days. 几天以内,全国就武装起来了。 2.原句中的主语移到谓语之后,译作宾语。Eg. Another middle school has been set up in our district.我们区又办了一所中学。Eg. 1,200 people had been saved soldiers in the earthquake. 在地震中,战士们已救出1200人。 3.译成带表语的主动句。Eg. The decision to attack was not taken lightly. 进攻的决定不是轻易作出的。Eg. In the old society,women were looked down upon. 在旧社会,妇女们是受歧视的。 4.含主语从句的被动句型译为主动句。以it作形式主语的英语句子,翻译时常要转为主动形式,有时可加上“有人”、“大家”、“我们” 等不确定主语。例如:Eg. It is reported that the enemy has been breeding new strains of killer viruses.据报道敌人正在培育新的杀人病毒。Eg. It is suggested that meeting be put off till next Monday.有人建议会议推迟到下星期一举行。Eg. It is well known that natural light is actually made up of many colours.众所周知,自然光其实是由许多种颜色构成的。 这类句型还有:it is said that... /It is supposed that.../It must be pointed out that.../It is asserted that.../It is generally considered that... 二、译成汉语被动句 为了强调被动动作或突出施动者时,可以将英语被动句译为汉语被动句。 1.汉语句中有“被”、“遭受”等词。Eg. North China was hit by an unexpected heavy rain,which caused severe flooding.华北地区遭受了一场意外的大雨袭击,引起了严重的水灾。Eg. The window pane was broken by the child. 窗上玻璃被这小孩打碎了。 2.译成“为……所”的结构。Eg. Granny Wang was forced by familv circumstances to enter a knitting mill in Shanghai as a child labourer at the age of twelve. 王大妈为家境所迫,十二岁就到上海一家针织厂作童工。Eg. I was so impressed by these words that I used them later for a Christmas card. 我为这些话所深深感动,后来我就把它们写在圣诞卡上了。三、译成“招”、“使”和“由”字句 Eg. The famous hotel had been practically destroyed by the big fire. 大火使这家著名的旅馆几乎全部毁坏。Eg. The plan is going to be examined first by the research group. 计划将先由研究小组加以研究。Eg. By evening the occupation was complete,and the people were chased off the streets by an eight o'clock curfew. 至傍晚,占领已告完成八点钟开始的宵禁把人们从街上赶回家。四、译成无主语句 Eg. Some measures must be taken to control the water pollution. 必须采取某些措施来控制水污染。Eg. Methods are found to take these materials out of the rubbish and use them again. 现在已经找到了从垃圾中提取这些材料并加以利用的方法。 综上所述,英语被动句多数情况下译成汉语的主动句,只有在特别强调被动动作或特别突出被动句才译成汉语被动句。我们要选一种既符合汉语习惯,又保持上下文连贯的译法。同时,既要注意语态转换的一般规则,也要注意其例外情况,有的被动语态形式已习语化了,更是不可忽视的。

被动语态的结构及用法

教学过程 被动语态的结构及用法 Step 1 Warm-up: Review 复习 一、Review the past participle forms of the verbs 1、规则动词过去分词的构成: (1)一般情况+ed 如worked;以不发音的e结尾,直接+d 如liked (2)以“辅音字母+y”,y →i+ed 如study →studied (3)以重读闭音节结尾,词尾仅一个辅音字母,双写词尾辅音字母+ed 如stopped,planned 2、特殊变化:课本附录 Step 2 Presentation:呈现 一、语态概述:略讲 1、英语的语态是通过动词形式的变化表现出来的,分为主动语态与被动语态两种。 2、主动语态,即主语是动作的执行者。Eg. We clean the classroom. 3、被动语态,即主语是动作的承受者。Eg. The classroom is cleaned by us. 二、被动语态的构成:略 被动语态的基本构成是“助动词be+及物动词的过去分词+(by)”。be本身无词义,但有时态、人称和数的变化。by通常紧跟在被动句谓语动词之后,有时也可省。 1、现在: (1)一般现在时am/is/are + done (2)现在进行时am/is/are + being done (3)现在完成时have/has + been done 2、过去: (1)一般过去时was/were + done (2)过去进行时was/were + being done 3、将来:一般将来时shall/will + be done 三、被动语态句式:略 (1)肯定:主语+be+过去分词+(by) The cars are made by them. (2)否定:主语+be+not+过去分词+(by)The cars are not made by them. (3)一般疑问句:Be+主语+过去分词+(by) Are the cars made by them? (4)含有情态动词的被动语态:主语+情态动词+(not)+be<原形>+过去分词+(by) 四、被动语态的用法: 1、强调动作的承受者eg. Her bike is stolen. 2、淡化动作的执行者(没有说明、没必要指出、不知道) Eg. This coat is made of cotton.这件大衣是棉制的。 3、动作的承受者是谈话的中心eg. The picture was drawn by a boy under eight. Step 3 Consolidation:巩固 五、主动与被动的转换:时态不变 A.主动中的宾语→被动语态的主语 B.谓语变成被动结构(be+过去分词) C.主动中的主语→被动语态的宾语(介词by之后),主格→宾格 Eg. He cut down a tree.→A tree was cut down by him. 1、S+V+O

被动语态讲解与练习题

被动语态Passive Voice 一、被动语态的构成 动词语态是动词的一种特殊形式,表示句中主语和谓语动词之间的关系。英语的语态有两种:主动语态和被动语态。主动语态表示主语是动作的执行者,被动语态表示主语是动作的承受者或行为的对象。谓语动词为主动语态的叫主动句,为被动语态的叫被动句。 1.被动语态的基本构成形式 过去将来时:should/would be done was\were going to be done was\were about to be done was\were to be to done 过去将来完成时:should/would have been done 2. 含情态动词的被动语态 情态动词+be+过去分词 练习: 1) Visitors ___________ (request) not to touch the exhibits. 2) All the preparations for the task_______________(complete), and we're ready to start. 3) Look, a new cinema _____________(build) here now. 4) I _____________ (give) ten minutes to decide whether I should reject the offer. 5)By the end of last year, another new gymnasium ______________(complete) in Beijing. 6) A meeting ___________________(hold) when I was there. 7) Hundreds of job_____________ (lose) if the factory closes.

被动语态翻译题

被动语态练习题 1.我们希望你尽快完成那项工作。 2我们已在会议上讨论了那个重大的问题。 3.学生们经常在课上做那样的练习题。 4.明年他们将在这条河上建一座新大桥。 5.你的家庭作业做完了吗? 6.这家工厂制作这种自行车。 7.上课之前我们必须交上数学练习本。

8.我们把这个房间当作会议室使用。 9.明天他们会完成植树吗? 10.你可以早一点做完它。 11.我看见她从学校出来了。 12.她给了我一件生日礼物。 13.我们还没有担完水。 14.你能在两小时之内干完活吗? 15.我从没听他说过关于这件事.

16.即使问题的确出现了,也可以轻易地得到改正或解决。 17.在全体工作人员的共同努力下,这项生产计划得以顺利实施。 18.人们重新发现了古代文明。 19.教授们因此得到了报酬。 20.人们预计直到2000年那个国家的失业率都会保持稳定。 21.必须立刻处理他频繁的逃课问题。

22.人脑与电脑的区别可以用一个词形容:复杂性。 23.从那以后人们通常认为它是一把双刃剑,就像人的克隆一样,在增加我们的财富以及给我们带来舒适的同时,其潜在的危险又让人们感到恐慌。 24.人们相信核能是我们这个时代最伟大的革新之一,然而人们又担心它会毁灭世界。 25.一种在世界范围内迅速传播的计算机病毒已

经感染了50000多台电脑。 26.大体上来说,人可以分为三种:一种是劳累至死的,一种是忧心至死的,还有一种无聊至死的。 27.总的来说, 得出这种结论是有一定把握的, 然而,必须具备两个条件:能够假定这个孩子与他的竞争能力对手对考试已经有着相同的态度;他也不会因为缺乏对手们已掌握的有关知识而被处罚。

英汉翻译方法1——被动语态译法

被动语态的翻译 教学内容 ?1、英语中常用被动语态的情况 ?Why passive voice is used in English? ?2、汉语中被动意义的表现方式 ?How the sense of “passiveness” is conveyed in Chinese ?3、英语被动语态的翻译 Memo ?Suppose a little boy broke someone’s window. ?1. Your son broke my window. ?2. The window was broken by your son. ?Notes: If the owner of the house wants to complain to the boy’s parent, he would say “1”; ?But if he just talks about the window and does not want to trace the responsibility of the incident he would simply say “2”. ?When the crude oil is obtained from the field, it is taken to the refineries to be treated. The commonest form of treatment is heating. When the oil is heated, the first vapors to rise are cooled and become the finest petrol. Petrol has a low boiling point; if a little is poured into the hand, it soon vaporizes. Gas that comes off the oil later is condensed into paraffin. Last of all the lubricating oils of various grades are produced. What remains is heavy oil that is used as fuel. ?When the crude oil is obtained from the field, it is taken to the refineries to be treated. The commonest form of treatment is heating. When the oil is heated, the first vapors to rise are cooled and become the finest petrol. Petrol has a low boiling point; if a little is poured into the hand, it soon vaporizes. Gas that comes off the oil later is condensed into paraffin. Last of all the lubricating oils of various grades are produced. What remains is heavy oil that is used as fuel. ?一、被动语态在英语中的运用 被动语态的广泛使用是英语区别于汉语的一大特点。这一特点在科技英语语体中反映得尤为突出。这不仅是因为被动结构比主动结构更少主观色彩,结构更简单,还因为有不必、不愿或无从说出施动者等情况的存在。 ?1、不知道或没有必要说明动作的执行者是谁。例如: Such books are written for children. We haven’t been told about it. The English evening has been put off till Saturday. ?2、出于礼貌措辞等方面考虑不愿说出动作的执行者是谁。例如: You are requested to give a performance. It is said that you were late for class this morning. Why were your late? ?3、无从说出施动者是谁。例如: You’re wanted on the phone. The problem is being studied. Rice is chiefly grown in the south. ?4、为了便于上下衔接。例如: He appeared on the stage and was warmly applauded by the audience.

初三英语被动语态知识点整理

被动语态的基本时态变化 被动语态通常为十种时态的被动形式, 被动语态由be+过去分词构成,be随时态的变化而变化。 以do为例,各种时态的被动语态形式为: 1) am/is/are +done (过去分词) 一般现在时例Visitors are requested not to touch the exhibits. 2)has /have been done 现在完成时例All the preparations for the task have been completed, and we're ready to start. 3)am/is /are being done现在进行时例A new cinema is being built here.4)was/were done一般过去时例I was given ten minutes to decide whether I should reject the offer. 5)had been done 过去完成时例By the end of last year, another new gymnasium had been completed in Beijing. 6)was/were being done 过去进行时例A meeting was being held when I was there. 7)shall/will be done 一般将来时例Hundreds of jobs will be lost if the factory closes. 8)should/would be done 过去将来时例The news would be sent to the soldier's mother as soon as it arrived. 9)shall/will have been done 将来完成时(少用)例The project will have been completed before July. 被动语态的特殊结构形式 1)带情态动词的被动结构。其形式为:情态动词+be+过去分词。例The baby should be taken good care of by the baby-sitter. 2) 有些动词可以有两个宾语例His mother gave him a present for his birthday. 可改为He was given a present by his mother for his birthday. 3) 当“动词+宾语+宾语补足语”结构变为被动语态时,例Someone caught the boy smoking a cigarette. 可改为The boy was caught smoking a cigarette. 4)在使役动词have, make, get以及感官动词see, watch, notice, hear, feel, observe 等后面不定式作宾语补语时,在主动结构中不定式to要省略,但变为被动结构时,要加to。 例Someone saw a stranger walk into the building. 可改为A stranger was seen to walk into the building. 5) 有些相当于及物动词的动词词组,如“动词+介词”,“动词+副词”等,也可以用于被动结构,但要把它们看作一个整体,不能分开。其中的介词或副词也不能省略。例The meeting is to be put off till Friday. 非谓语动词的被动语态 v.+ing 形式及不定式to do 也有被动语态(一般时态和完成时态) 。例I don't like being laughed at in the public.

被动语态翻译练习

被动语态翻译练习 I. 请按照课上学到的方法翻译下列句子: 1. However, care needs to be taken to ensure that this feedback is itself not too loud or distracting. 【译】不过,这里也要小心处理声音的大小,要确保反馈声音的音量不能太大或者产生干扰。 2. A lot of attention was paid to Michael Jordan 's retirement from the National Basketball Association. There were endless television replays of his leaping and twisting shots . 【译】迈克尔·乔丹从美国国家篮球协会退役一事引起了人们的极大关注,他的跳跃和转体跳投的镜头在电视上无休无止地回放着。 3. Proper account should be taken of confidential business information. 【译】对于商业机密的信息,须做适当的考虑。 4. Amazon 's warehouses are stocked with 4.4 million yards of ribbon and 7.8 million sq . ft. of wrapping paper . 【译】亚马逊各地的仓库存放着440万码包装袋,780平方英尺包装纸。 5. These old-style cartoons would not apply today--apart from being present at the birth itself , fathers are encouraged to spend time with the mother and baby , and babies are usually kept with the mother as opposed to being placed in a nursery elsewhere. 【译】这些旧式的漫画如今不适用了,且不说分娩时让父亲们在场,还鼓励她们与母亲和婴儿待在一起,婴儿通常也与母亲在一起,而不是放在别处的婴儿。 6. To provide this global Internet research service , panelists are being recruited worldwide to agree to be monitored by the service , and to provide survey results for businesses which want to target consumers through the Internet . 【译】为了提供这项全球因特网研究服务,公司正在全世界招募研究小组成员,他们需同意接受检测并为那些想通过因特网捕捉消费者的商家提供调查结果。 7. Both technologies are being explored now, but both are still in the beginning stages of development. 【译】两种技术现在都在探索中,但都还处于初步开发阶段。 II. 请翻译下列段落: 1. To be really happy and really safe, one ought to have at least two or three hobbies, and they must all be real. It is no use starting late in life to say: “I will take an interest in this or that.” Such an attempt only aggravates the strain of mental effort. A man may acquire great knowledge of topics unconnected with his daily work, and yet hardly get any benefit or relief. It is no use doing what you like; you have got to like what you do. 【译】要想真正生活得幸福和平安,一个人至少应该有两三种业余爱好,而且必须是真正的爱好。到了晚年才开始说“我要培养这个或那个兴趣”是毫无用处的。这种尝试只会增加精神上的负担。在与自己日常工作无关的领域中,一个人可以获得渊博的知识,但却很难有所收益或得到放松。不能爱哪行才干哪行,要干哪行爱哪行。

相关文档
相关文档 最新文档