文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 威廉_华兹华斯与_IWander_省略_dLonelyasaCloud_杨艳卫

威廉_华兹华斯与_IWander_省略_dLonelyasaCloud_杨艳卫

科技信息2008年第4期

SCIENCE&TECHNOLOGYINFORMATION

●科

"IWanderedLonelyasaCloud"黄水仙花

Iwanderedlonelyasacloud独行徐徐如浮云,

Thatfloatsonhigho'ervalesandhills,横绝太空渡山谷,

WhenallatonceIsawacrowd,忽然在我一瞥中,

Ahost,ofgoldendaffodils;金色水仙花成簇,

Besidethelake,beneaththetrees,开在湖边乔木下,

Flutteringanddancinginthebreeze.微风之中频摇曳。

Continuousasthestarsthatshine有如群星在银河,

Andtwinkleonthemilkyway,行影绵绵光灼灼,

Theystretchedinnever-endingline湖畔蜿蜒花径长,

Alongthemarginofabay:连成一线无断续。

TenthousandsawIataglance,一瞥之中万朵花,

Tossingtheirheadsinsprightlydance.起舞蹁蹁点头啄。

Thewavesbesidethemdanced;butthey湖中碧水起涟漪,

Out-didthesparklingwavesinglee:湖波踊跃无花乐——

—Apoetcouldnotbutbegay,诗人对此抒激昂,

Insuchajocundcompany:独在花中事幽躇

Igazed---andgazed---butlittlethought凝眼看花又看花,

Whatwealththeshowtomehadbrought:当时未解伊何福。

Foroft,whenonmycouchIlie晚来枕上意幽幽,

Invacantorinpensivemood,无虑无忧殊恍惚。

Theyflashuponthatinwardeye情景闪烁心眼中,

Whichistheblissofsolitude;黄水仙赋禅悦;

Andthenmyheartwithpleasurefills,我心乃得溢欢愉,

Anddanceswiththedaffodils.同花公舞天上曲。

(郭沫若译)华兹华斯1770年出生于英格兰北部的坎伯兰湖区(Cumberland)。他是英国浪漫主义文学史上的一个领袖人物。大自然是他诗歌歌颂的主要主题,他因此也被誉为“崇尚自然主义者”(“WorshipperofNature”)。他通过对大自然的描写表达他对大自然的真切的爱,他认为大自然除了给人以感官之美外,还给人带来智慧和力量。1797年诗人华兹华斯与塞?特?克勒律治共同出版了《抒情歌谣集》(LyricalBallads),标志着英国浪漫主义文学时期的开始。华兹华斯的代表作还有《米歇尔》(Michael)、《云雀颂》(TheSparrow’sNest)、《蝴蝶颂》(Toabutterfly)等。与那些崇尚理性、秩序、传统的古典派诗人不同,他主张诗歌语言应生活化、回归自然,他认为诗歌应是人类强烈感情的流露。《黄水仙花》("IWanderedLonelyasaCloud")这首诗既是诗人抒情诗的代表作也是诗人诗论的最好例证。

《黄水仙花》这首诗写于1804年,描写的是诗人华兹华斯同其妹妹多萝西(DorothyWordsworth)在高巴罗公园附近林地中游历,偶然间发现湖畔一大片盛开着的金黄色的水仙花,微风吹拂下,花儿翩翩起舞的美景。

在诗的第1小节中“独行徐徐如浮云,横绝太空渡山谷”(Iwanderedlonelyasacloud/Thatfloatsonhigho'ervalesandhills),诗人将自己比作一片浮云独自飘游,自由自在,但同时又孤独寂寞。突然他发现湖畔树下一大片盛开着的水仙花在春风中翩翩起舞(Ahost,ofgoldendaffodils;Besidethelake,beneaththetrees,Flutteringanddancinginthebreeze.)。诗的第2节中诗人对美丽的水仙花随风起舞,蹁蹁点头的景色进行了生动地描绘,使人有一种身临其境的感觉。诗人在第2节最后一行和第3节第一行中重复使用dance一词使得两节巧妙地联结在一起。从第3节第3行起,诗人以景寄情,描述观赏水仙花后的心灵感受。诗人久久凝视,但当时他并没有想到这美丽景色会给他带来什么精神上的财富(Igazed---andgazed---butlittlethought/Whatwealththeshowtomehadbrought:),但是后来每当他孤独寂寞时,这水仙花儿在春风中翩翩起舞的美景都会频频闪现在他的脑海中(Theyflashuponthatinwardeye),使诗人孤独寂寞的心灵得以安慰,内心充满欢乐(Andthenmyheartwithpleasurefills),与水仙共舞。

这首诗是诗人诗歌理论的具体实践。他认为诗歌语言应简单、简洁、生活化(thepoetisa“manspeakingtomen,”)。诗歌应以“人们真正使用的语言”来再现“日常生活中的事件和情节”。《黄水仙花》一诗也正体现了这一点,全诗共24行,150多个单词,语言非常精练、口语化,无晦涩难懂的词汇。诗人借助常见动词(wonder,float,dance等)和大量的具体名词(cloud,vales,hill,daffodils等),为我们形象具体地勾勒出水仙花儿翩翩起舞,碧水荡漾的美丽景色。语言平凡质朴,自然纯真。

诗歌语言凝练简洁,但由于修辞的频繁却使用使得它的涵义最为深刻。《黄水仙花》也不例外,在诗中,作者频频使用明喻、拟人和重复这三种修辞手法,使诗歌中的景色栩栩如生,如同发生在人们日常生活之中一样。诗的第一行Iwanderedlonelyasacloud,诗人将自己比作一片孤独的浮云,暗示了诗人虽自由自在,但却由于孤独的心情。诗的第2节中Continuousasthestarsthatshine,诗人将翩翩起舞的这一片水仙花比作银河中闪闪的群星,比喻贴切,形象具体。诗中第1节最后一行和第2节最后一行中为水仙花赋予人的特征,用“flutteringanddancing”and“tossingtheirheads”来描绘水仙随风舞动的景色,使景色更为生动。设中还使用了重复这一修辞手法,主要出现在dance,gaze和daffodils这三个词上。dance以不同形式在诗中出现了4次,使诗歌前后照应,结构紧凑;gaze出现了2次,使诗人的感情得以自然的流露;daffodils出现了2次,它是诗歌的主题,它的重复使得诗歌主题更为突出。

大自然是诗人诗歌的主要主题。他热爱大自然,认为大自然与人类心灵息息相通,大自然能给人们带来智慧和力量。《黄水仙花》一诗中对水仙花的描写也正体现了诗人对大自然的热爱。每当诗人感到百无聊赖心灵寂寞(Invacantorinpensivemood)时,只要想起这片水仙花—大自然给人类的最大的恩赐(Theyflashuponthatinwardeye/Whichistheblissofsolitude;),诗人的内心便会充满欢乐(Andthenmyheartwithpleasurefills),愁云散去,不再寂寞,也无须四处“闲飘”,而与水仙相伴,同乐共舞,回归大自然。

正如诗人在《抒情诗歌谣》中的一句话,“所有优美的诗歌都是人们在宁静时回忆起来的一种强烈感情的流露”(Poetryis“thespontaneousoverflowofpowerfulfeelings,whichoriginatesinemotionrecollecedintranquillity.”)。华兹华斯与那些崇尚理性、秩序、传统的古典派诗人不同,他认为诗歌应注重表达个人感情。他认为新鲜的感觉需要经过诗人安静的思考才能变得成熟,才能成为好诗。《黄水仙花》也正体现了诗人的这一诗歌理论。当时他并没有想到这万簇水仙随风起舞的景色会给他带来什么精神慰籍,但是后来诗人在宁静中仔细回味时,他发现每当他孤独寂寞时,这一美景都会频频闪现在他的脑海中,使诗人得以安慰,内心无比快乐。

【参考文献】

[1]JohnPurkis.APrefacetoWordsworth[M].北京:北京大学出版社,2005.12.[2]张伯香主编.《英美文学选读》[M].北京:外语教育与研究出版社,2000,10.[3]郭沫若译:《英诗译稿》[M].上海译文出版社,1981,5.

[4]吴伟仁编.《英国文学史及选读》[M].北京:外语教育与研究出版社,1999,7.[5]胡宗峰主编.《英美文学精要问答》[M].西安:西北大学出版社,1999,12.[6]李云启译著.《英诗赏读与美感再植》[M].北京:人民出版社,2007,11.

[7]袁宪军,华兹华斯的《水仙》与诗歌语言[J].北京第二外国语学院学报,2006,2,P69-71.

注释:

①文中对《黄水仙花》一诗中的部分解释来自于顾子欣的译文。

作者简介:杨艳卫,女,西北工业大学明德学院外语系,助教,学士学位。

[责任编辑:韩铭]

威廉?华兹华斯与“IWanderedLonelyasaCloud”

杨艳卫

(西北工业大学明德学院外语系陕西西安710100)

○高校讲坛○

161

相关文档