文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 刑八讲解

刑八讲解

刑八讲解
刑八讲解

《刑法修正案(八)》新旧法条对比及解读

“刑法修正案(八)是建国以来修改幅度最大的一次,是宽严相济的刑事政策的突出体现,司考考察分值将在30分以上。”

——万国明师陈璐琼

《刑法修正案(八)》已经新鲜出炉,为帮助广大考生学习该修正案内容、为考生指明复习的方向,有效提高备考效率,万国特此对《刑法修正案(八)》进行有针对性的权威解读并提出相应的备考建议。

一、新旧法条对比

二、主要内容解读

本次刑法修正案并非小修小补,而是在酝酿已久并深入调研的基础上,对于刑法的大幅度调整,其不仅根据司法实践的要求修改了分则罪名、新增了一些罪名,还对犯罪、刑罚等总则部分内容进行了幅度不小的变动,使得我国《刑法》日渐趋于完善,进一步落实宽严相济的刑事政策。下面就对本修正案的主要内容进行必要的解读:

(一)、总则部分

1. 明确对老年人的特殊保护、完善对未成年人的特殊制度

《刑法修正案(八)》第1条明确规定,已满七十五周岁的人故意犯罪的,可以从轻或者减轻处罚,过失犯罪的,应当从轻或者减轻处罚。此条确立了在司法实践中一直采用但于法无据的老年人从宽处理原则。此外,该条的规定较为细化,并非对老年犯罪人一律从宽,对于情节恶劣的不适用此原则,并且在从宽的幅度内还进一步区分了故意与过失的情形,这也体现了刑法罪刑相适应的基本原则。接下来在第3条、第11条进而规定,对已满七十五周岁的人,不适用死刑,但以特别残忍手段致人死亡的除外;已满七十五周岁的人犯罪,只要符合缓刑条件的,应当予以缓刑。上述法条又从刑罚适用以及刑罚执行上体现出老年犯罪人的特殊性。

未成年人犯罪适用特殊的处理原则以实现对其保护,此点我国《刑法》原本就适用。但是总体而言,《刑法》对于未成年人这一特殊群体的保护范围尚不全面、力度也甚为微弱。因此本修正案从广度、深度两个方面完善了未成年人保护制度。第6条规定犯罪时不满十八周岁的人不构成累犯;第11条规定不满十八周岁的人符合缓刑条件的,应当予以缓刑;第19条对未满十八周岁的人犯罪被判处五年有期徒刑以下刑罚的,免除其前科报告义务。

2.完善刑罚执行方式

管制是限制人身自由刑中较为灵活的一种,在司法实践中适用也较为广泛。但是因为其不予关押的独特之处,使得该种刑罚方式在监管上容易出现漏洞,不利于有效改造犯罪人。与此同时,缓刑、假释等制度也存在同样的问题。因此本修正案第2条、第13条、第14条、第17条作出如下规定:可以根据犯罪情况,同时禁止管制犯罪分子在执行期间从事特定活动,进入特定区域、场所,接触特定的人。违反第二款规定

的禁止令的,由公安机关依照《中华人民共和国治安管理处罚法》的规定处罚。对管制、缓刑、假释等犯罪分子实行社区矫正。

同时,假释制度还有如下明显的修改:(1)被判处无期徒刑犯罪分子的假释条件有所提高,被判处有期徒刑的犯罪分子,执行原判刑期二分之一以上,被判处无期徒刑的犯罪分子,实际执行十三年以上,如果认真遵守监规,接受教育改造,确有悔改表现,没有再犯罪的危险的,可以假释。如果有特殊情况,经最高人民法院核准,可以不受上述执行刑期的限制。(2)增加假释适用应参考的因素,对犯罪分子决定假释时,应当考虑其假释后对所居住社区的影响。(3)扩大解释的适用范围,对累犯以及因故意杀人、强奸、抢劫、绑架、放火、爆炸、投放危险物质或者有组织的暴力性犯罪被判处十年以上有期徒刑、无期徒刑的犯罪分子,不得假释。

3.修改死缓犯的相关规定

根据本修正案第4条规定,死缓犯在死刑缓期执行期间,如果没有故意犯罪,二年期满以后,减为无期徒刑;如果确有重大立功表现,二年期满以后,减为二十五年有期徒刑;如果故意犯罪,查证属实的,由最高人民法院核准,执行死刑。由此可见,本修正案将《刑法》第50条的“十五年以上二十年以下有期徒刑”的减刑幅度修改限定为“二年期满以后,减为二十五年有期徒刑”,对于死缓犯的减刑幅度予以限制,从而延长了实际服刑的期间。此外,还对死缓犯减刑的适用上严格限定,即对被判处死刑缓期执行的累犯以及因故意杀人、强奸、抢劫、绑架、放火、爆炸、投放危险物质或者有组织的暴力性犯罪被判处死刑缓期执行的犯罪分子,人民法院根据犯罪情节等情况可以同时决定对其限制减刑。

4.量刑制度有所修改

(1)本修正案就减轻处罚以及如实供述自己罪行情节做出了详细规定:犯罪分子具有本法规定的减轻处罚情节的,应当在法定刑以下判处刑罚;本法规定有数个量刑幅度的,应当在法定量刑幅度的下一个量刑幅度内判处刑罚。犯罪嫌疑人虽不具有前两款规定的自首情节,但是如实供述自己罪行的,可以从轻处罚;因其如实供述自己罪行,避免特别严重后果发生的,可以减轻处罚。此外,应当注意删除了犯罪后自首又有重大立功表现的,应当减轻或者免除处罚的规定,

(2)有期徒刑数罪并罚的刑期有所延长。本修正案第10条将《刑法》第69条修改为:判决宣告以前一人犯数罪的,除判处死刑和无期徒刑的以外,应当在总和刑期以下、数刑中最高刑期以上,酌情决定执行的刑期,但是管制最高不能超过三年,拘役最高不能超过一年,有期徒刑总和刑期不满三十五年的,最高不能超过二十年,总和刑期在三十五年以上的,最高不能超过二十五年。

(3)累犯制度中特别累犯的范围扩大:恐怖活动犯罪、黑社会性质的组织犯罪的犯罪分子,在刑罚执行完毕或者赦免以后,在任何时候再犯上述任一类罪的,都以累犯论处。

5. 明确缓刑的适用条件及执行方式、扩大禁用范围

对于缓刑制度,《刑法》第72条曾有规定,对于被判处拘役、三年以下有期徒刑的犯罪分子,根据犯罪分子的犯罪情节和悔罪表现,适用缓刑确实不致再危害社会的,可以宣告缓刑。本修正案将上述规定进一步

易经六十四卦分宫卦象图及记忆方法

易经六十四卦分宫卦象图及记忆方法 一、八卦分宫 八卦两两相迭演变出的六十四卦,在六爻预测法中,把它们分成了八个宫,每宫八个卦,其排列顺序固定不变,并各有名称。 乾宫:第一卦,上卦下卦皆乾,称为乾为天,也称为乾宫首卦。第二卦上乾下巽,称为天风姤,或乾宫一世卦。第三卦上乾下艮,称为天山遁,或乾宫二世卦。第四卦上乾下坤,称为天地否,或乾宫三世卦。第五卦上巽下坤,称风地观,或乾宫四世卦。第六卦上艮下坤,称为山地剥,或乾宫五世卦。第七卦上离下坤,称为火地晋,或乾宫游魂卦。第八卦上离下乾,称为火天大有,或乾宫归魂卦。 兑宫八个卦为:兑为泽、泽水困、泽地萃、泽山咸、水山蹇、地山谦、雷山小过、雷泽归妹。 离宫八个卦为:离为火、火山旅、火风鼎、火水未济、山水蒙、风水涣、天水讼、天火同人。 震宫的八个卦为:震为雷、雷地豫、雷水解、雷风恒、地风升、水风井、泽风大过、泽雷随。 巽宫的八个卦为:巽为风、风天小畜、风火家人、风雷益、天雷无妄、火雷噬嗑、山雷颐、山风蛊。 坎宫的八个卦为:坎为水、水泽节、水雷屯、水火既济、泽火革、雷火丰、地火明夷、地水师。 艮宫的八个卦为:艮为山、山火贲、山天大畜、山泽损、火泽睽、天泽履、风泽中孚、风山渐。 坤宫的八个卦为:坤为地、地雷复、地泽临、地天泰、雷天大壮、泽天夬、水天需、水地比。 以上每宫的首卦皆称之为八纯卦,每宫的第七卦称为游魂卦,第八卦称为归魂卦。 每个重卦的五行属性皆与其所在的宫的属性相同。也就是说,乾宫的八个重卦五行属性皆为金,坤宫的八个卦五行属性皆为土,余类推。

二、六十四卦分宫卦象次序图

分宫卦象次序表

【】“乾坎艮震”为阳四宫;“巽离坤兑”为阴四宫,每宫阴阳八卦。 【】分宫卦象次序变化: 本体卦初爻变二爻变三爻变四爻变五爻变游魂卦归魂卦 乾为天天风姤天山遯天地否风地观山地剥火地晋火天大有;坎为水水泽节水雷屯水火既济泽火革雷火丰地火明夷地水师; 艮为山山火贲山天大畜山泽损火泽睽天泽履风泽中孚风山渐; 震为雷雷地豫雷水解,雷风恒地风升水风井泽风大过泽雷随; 巽为风风天小畜风火家人风雷益天雷无妄火雷噬嗑山雷颐山风蛊; 离为火火山旅火风鼎火水未济山水蒙风水涣天水讼天火同人;坤为地地雷复地泽临地天泰雷天大壮泽天夬水天需水地比; 兑为泽泽水困泽地萃泽山咸水山蹇地山谦雷山小过泽雷归妹。 乾三连,坤六断,震仰盂,艮覆碗,离中虚,坎中满,兑上缺,巽下断 先天八卦卦数:乾一,兑二,离三,震四,巽五,坎六,艮七,坤八 三、巧记分宫卦象次序歌 总结一下: 1、先记得天风山火、地雷泽水的顺序和反序; 2、天山地泽按照顺序排,风火雷水按照反序来;举例来说,山的顺序是山火天风,水的顺序是反序,是水泽雷地。 2、记得四个步骤。 以雷为例,根据第二个原则,它要用反序;根据第一个原则,它的反序是雷地水泽。 第一步,雷和地水分别组合成雷地和雷水; 第二步,雷和其对应风组合; 第三步,地水和风组成地风和水风; 第四步,剩下的那一个泽,和风,和雷,分别组成泽风和泽雷。 闲着没事总是能从64卦中感悟到一些什么,今天就和大家分享一下怎么记忆分工卦象次序歌,非常简单的记忆法,呵呵。 首先大家需要记牢的是八卦的画法,但不要求懂顺序,当然顺序是必须记住的。话说后天八卦可以通过九宫图和家庭关系来记忆,先天八卦则可借助中国的地形来记忆。

专八翻译视频课程讲解

专八翻译 主讲老师:聂磊 概况 一、题型:汉-英(划线) →英-汉(划线);各150字 二、时间:各30分钟 三、分值:各10分 四、考纲要求: 汉-英:我国报刊上的文章、国情介绍和一般文学作品;译文忠实、流畅。 英-汉:英美报刊杂志上的文章和文学原著;译文忠实、流畅。 面临的问题 一、词汇:词汇积累不够,活跃词汇量低。 二、阅读:质低、量小、面偏。 三、课堂教学:违反翻译的认知与实践规律;练习密度差、强度小。 四、学习:练习密度差、强度小;欣赏有余、对比、分析、思考、总结不足。 备考策略 一、坚持扩大词汇量。 二、加大练习力度,以练促学、代学,拒绝赏析。 三、练习即模考。 四、语篇练习为主。 五、以真题为本,反复练习。 六、对比、分析、思考、总结四合一。 时间规划—22周 一、第1-6周:熟悉翻译技巧,每周练2篇。 二、第7-14周:熟悉考试及考场,每周3篇。 三、第15-20周:应试强化练习,每周4篇。 四、第21周:总结应试技巧、经验。 五、第22周:继续总结,模考1-2次。 时间规划—14周 一、第1-2周:熟悉翻译技巧,每周练2篇。 二、第3-8周:熟悉考试及考场,每周3篇。 三、第9-12周:应试强化练习,每周4篇。 四、第13周:总结应试技巧、经验。 五、第14周:模考3篇。 应试策略 一、开头与结尾要多分配时间。 二、英译汉多注意理解,汉译英多注意表达。 三、英语译文必须语法正确。 四、英汉语表达多用有把握的词句。 五、谨慎对待考场灵感。 六、对待难点宜“软”不宜“硬”。 七、在试卷上做适当的勾划。 推荐书目 一、英语专业八级考试(单项突破)系列书目之《翻译与写作》(上海外语教育出版社,邹申) 二、《大学英语翻译教程》(上海外语教育出版社,蔡基刚) 三、《汉英翻译技巧示例》(外文出版社,唐义均)

八宫六十四卦纳甲图

八宫六十四卦纳甲图 父 申 午父 寅 子父 兄 午应 兄 子 丑世 父 官 兄 父 父 申 午 财 巳 未 未世 未应 子世 巳应 巳 未 卯 巳 未 酉 寅 子 兑为泽泽水困泽地萃泽山咸水山蹇地山谦雷山小过雷泽归妹 父 酉 亥父 卯 巳父 兄 亥应 官 父 寅世 父 子 财 父 父 酉 亥 兄 午 辰 申世 辰应 亥世 午应 戌 申 申 午 申 午 卯 巳 离为火火山旅火风鼎火水未济山水蒙风水涣天水讼天火同人 兄 未 酉官 丑 卯兄 子 酉应 财 兄 辰世 兄 财 财 子 兄 未 酉 兄 辰 寅 戌世 寅应 巳世 辰应 戌 申 午 辰 申 午 丑 卯 震为雷雷地豫雷水解雷风恒地风升水风井泽风大过泽雷随

财 申 午财 寅 子财 官 午应 兄 子 未世 财 子 子 兄 财 申 午 官 亥 丑 丑世 丑应 戌世 亥应 未 酉 酉 亥 酉 亥 寅 子 巽为风风天小畜风火家人风雷益天雷无妄火雷噬嗑山雷颐山风蛊 兄 巳 未官 亥 丑兄 子 未应 财 兄 子世 兄 财 父 兄 兄 巳 未 财 寅 子 午世 子应 未世 寅应 寅 子 辰 寅 子 戌 亥 丑 坎为水水泽节水雷屯水火既济泽火革地火明夷地水师 兄 戌 申财 辰 寅兄 官 申应 官 子 巳世 兄 父 官 兄 兄 戌 申 兄 丑 卯 亥世 卯应 申世 丑应 酉 亥 亥 丑 亥 丑 辰 寅 艮为山山火贲山天大畜山泽损火泽睽天泽履风泽中孚风山渐

官 子 戌子 午 辰官 财 戌应 财 兄 卯世 官 兄 兄 父 官 子 戌 兄 卯 巳 酉世 巳应 申世 卯应 卯 巳 丑 卯 巳 未 午 辰 坤为地地雷复地泽临地天泰雷天大壮泽天夬水天需水地比 子 亥 丑官 巳 未子 财 丑应 兄 官 子世 子 兄 兄 父 子 亥 丑 兄 寅 子 午世 子应 酉世 寅应 子 戌 辰 寅 戌 申 巳 未 【说明】 一、本《八宫六十四卦纳甲图》是将六十四卦按宫排列的,为了使用方便,没有按阴阳卦排列,而是按每宫卦的变化顺序按列的。 二、为了初学者使用方便,每卦都装上了地支和六亲。 三、如将此表放大,可以制成卡片。

英语八级汉英翻译讲座内容--苏东坡

练习· 8.苏东坡 ?Su Shi (蘇軾) (1037-1101) was a writer, poet, artist, calligrapher and statesman of the Song Dynasty, one of the major poets of the Song era. His courtesy name(字)is Zidan (子瞻), self-titled(号)Dongpo Jushi(東坡居士, The one lived in Dongpo) and is often referred to as Su Dongpo (蘇東坡). ?Su Shi was born in Meishan, near mount Emei in what is now Sichuan province. His brother Su Che (蘇轍) and his father Su Xun (蘇洵) were both famous literati. In 1057, he and his brother passed the civil service examinations to attain the degree of jinshi, a prerequisite to holding high government office at that time. ?During the next twenty years, he held a variety of government positions throughout China, most notably in Hangzhou, where he was responsible for constructing a pedestrian causeway(堤道, 铺道)across the West Lake that still bears his name: su di (苏堤). ?He was often at odds(争执, 不一致)with a political faction headed by Wang Anshi. This faction's rise to power eventually resulted in Su Shi being exiled twice to remote places; first (1080-1084) to Huangzhou (now in Hubei province), and the second time (1094-1100) to Huizhou (now in Guangdong province) and Hainan island. In Huangzhou, he lived at a farm called Dongpo (the "Eastern Slope"), from which he took his literary name. He died in Changzhou, Jiangsu province. 石钟山记苏轼 ?《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。”郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相捕,声如洪钟。 是说也,人常疑之。今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,木包止响腾,余韵徐歇。自以为得之矣。 然是说也,余尤疑之。石之铿然有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉,送之至湖口,因得观所谓石钟者。 寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之。硿硿焉,余固笑而不信也。 新石钟山记 石钟山 《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。”郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相捕,声如洪钟。?According to The Book of Waters, at the mouth of the Pengli Lake stands a hill named Stone Bell. ?Li Daoyuan explains in his annotation(注解,注释), “The base of the hill reaches a deep pond. ?Stirred by the breeze, the rippling of waves onto the stones sounds like the ringing of huge bells”. 是说也,人常疑之。今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎! ?There has been a widespread skepticism about this view. Placed in the waters, a bell or a stone chime will never ring in the stormiest waves, let alone the hill-stones! 至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭(水边)上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,余韵徐歇。?Li Bo in the Tang Dynasty was the first to explore the site. When he struck two stones

2016专八真题翻译题及答案详解

2016年专八翻译题及答案详解 “流逝”表现了南国人对时间最早的感觉。子在川上曰:“逝者如斯夫。”他们发现无论是潺潺小溪,还是浩荡大河,都一去不复返,流逝之际青年变成了老翁而绿草转眼就枯黄,很自然有错阴的紧迫感。流逝也许是缓慢的,但无论如何缓慢,对流逝的恐惧使人们必须用“流逝”这个词来时时警戒后人,必须急匆匆地行动,给这个词灌注一种紧张感。 【参考译文1】 They have found that the flowing water,either a murmuring stream or a mighty river, passes quickly and never returns. With the passage of time, the young become the old and the green grass turns yellow. People naturallyhave a sense of urgency to value every bit of time. As time goes by,no matter how slowly it elapses, people always use the word “liushi” to warn thelater generations for fear of time’s flowing away. They tell their descendants to treasure every single minute and make a hurried action, which adds a sense of tension to the word. 【参考译文2】 They find that either a murmuring stream or a mighty river has gone forever and that the passage of time turns a young man into an old one, and yellows of the grass, which sends a massage of how time flies. Maybe the passing of time is slow. But no matter how slow it is, it makes people so fearful that they use “passage” to warn the later generations to rush. And the use of “passage” also infuses a sense of tension into the word. 【参考译文3】

易经六十四卦全图案详解

易经六十四卦全图解 《周易》里的“六十四卦”,图像上是由两个八卦上下组合而成。按照一定的规律演化。在阴阳的变化中,阐述哲学思想。对中国传统文化,具有相当程度的影响和指导。 六十四卦方图、方圆图 六十四卦方图

六十四卦方圆图六十四卦词义辨析

六十四卦:周易里的六十四卦,图像上是由两个八卦上下组合而成。各卦的含意可参见:周易上经三十卦一览及周易下经三十四卦一览。 《易》中的八经卦﹐两两重复排列为六十四卦。 卦名是:乾﹑坤﹑屯﹑蒙﹑需﹑讼﹑师﹑比﹑小畜﹑履﹑泰﹑否﹑同人﹑大有﹑谦﹑豫﹑随﹑蛊﹑临﹑观﹑噬嗑﹑贲﹑剥﹑复﹑无妄﹑大畜﹑颐﹑大过﹑坎﹑离﹑咸﹑恒﹑遁﹑大壮﹑晋﹑明夷﹑家人﹑睽﹑蹇﹑解﹑损﹑益﹑夬﹑姤﹑萃﹑升﹑困﹑井﹑革﹑鼎﹑震﹑艮﹑渐﹑归妹﹑丰﹑旅﹑巽﹑兑﹑涣﹑节﹑中孚﹑小过﹑既济﹑未济。 乾(天)坤(地)震(雷)艮(山)离(火)坎(水)兑(泽)巽(风) 乾(天)1乾 11泰 34大壮 26大畜 14大有 5需 43夬 9小畜

坤(地)12否 2坤 16豫 23剥 35晋 8比 45萃 20观 震(雷)25无妄 24复 51震 27颐 21噬嗑 3屯 17随 42益 艮(山)33遁 15谦 62小过 52艮 56旅 39蹇 31咸 53渐 离(火)13同人 36明夷 55丰 22贲 30离 63既济 49革 37家人坎(水)6讼 7师 40解 4蒙 64未济 29坎 47困 59涣 兑(泽)10履 19临 54归妹 41损 38睽 60节 58兑 61中孚 巽(风)44姤 46升 32恒 18蛊 50鼎 48井 28大过 57巽

英语专四专八常见问题解答

英语专四专八常见问题解答 1.现在的专四专八考试分别有哪些题型?具体时间应该如何分配? 专四考试主要题型有听写、听力理解(对话、短文、新闻三种)、完形填空、语法与词汇、阅读理解及写作(分为作文、便条)。 考试时间及计分比重为:听写考15分钟占15分;听力理解考15分钟占15分;完型填空考15分钟占10分;语法与词汇考15分钟占15分;阅读理解25分钟占20分;大作文考35分钟占15分,便条10分钟占10分。总考试时间为130分钟,满分100分。 专八考试主要题型为听力理解(讲座、对话、新闻三种)、阅读理解、人文知识、改错、翻译及写作。 考试时间及分值比重为:听力理解考25分钟占20分;阅读理解考30分钟占20分;人文知识考10分钟占10分;改错考15分钟占10分;翻译考60分钟占20分;写作考45分钟占20分。总考试时间为185分钟,满分100分。 2.能否说一下详细的考试时间安排及收卷时间? 专八考试流程:8:15进考场,发草稿纸、试卷、答题卡。先做听力(35分钟)第一部分MINI-LECTURE,老师放录音,学生先在草稿纸上做笔记,等放音完毕,发答题纸(ANSWER SHEET ONE)答题。10分钟后收听力试卷;然后就可以按部就班做听力第二部分INTERVIEW和NEWS BROADCAST,以及阅读、人文知识。65分钟后第二次收卷(收答题卡),发改错试卷;15分钟后第三次收卷(收改错试卷)。然后发翻译答题纸,做翻译;60分钟后收翻译卷发作文答题纸,开始写作。45分钟后收作文答题纸,草稿纸,试卷,考试完毕。 专四考试流程:首先听写15分钟后第一次交卷;然后做其他听力和选择题目,包括完型填空、词汇语法、阅读三部分,70分钟后交第二卷;最后写作文便条,45分钟后交卷,考试结束。 3.非英语专业的不管在校或者离校,是否都无法报名参加专业英语考试? 不是。教育部规定重点外语院校非英语专业的本科生中当年参加英语六级考试且通过的,可以参加当年专业英语四级考试,也可以报名参加专业英语八级考试。专四专八是对在校英语专业学生的英语水平进行的测试,以衡量该校教学水准,所以非英语专业的离校学生一般不能报名参加。 4.能否推荐一下专八的听力、翻译、阅读的书? 目前市面上出版的很多模拟练习等与大纲相去甚远,有的只相当于大学英语四级水平,所以考生们要慎选材料。在听力方面推荐考生可以做一些托福方面的听力练习,如中国大百科全书出版社的《托福听力全真试题详解》等,翻译应该背诵一些美文,比如环球时代《英语专业应试必备美文》、译林出版社的《散文佳作108篇》等,阅读方面可以多看看新概念四。 5.还有近3个月的时间,怎么安排复习? 这段时间里要着手做历年的专八真题和一些预测试卷。针对自己的薄弱环节进行专项练习,并研究以前做错的题目,分析原因,加深印象,反复强化训练,应该可以收到意想不到的效果。 6.有没有必要背单词?记专四专八词汇有什么技巧? 《教学大纲》规定专四考生要掌握8000词汇,专八考生要掌握到13000词汇。四八级考试对词汇的要求主要体现在两个方面,一是在语境中掌握单词,二是具备词汇的自我扩充能力。所以背单词是非常有必要的,关于记忆方法可以通过词根记忆,背过的词汇要不停的复习,

专八翻译长难句结构分析最经典50句

英译汉——长难句子结构分析经典50句子 1. The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most. [参考译文] 美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。 2. Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes, that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it. [参考译文] 因此,在美国的经济体系中,个体消费者的需求与商人试图最大化其利润的欲望和个人想最大化其收入效用的欲望相结合,一起决定了什么应该被制造,以及资源如何被用来制造它们。 3. If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product. [参考译文] 另一方面,如果大量制造某种商品导致其成本下降,那么这就有可能增加卖方和制造商能提供的供给,而这也就会反过来降低价格并允许更多的消费者购买产品。 4. In the American economy, the concept of private property embraces not only the ownership of productive resources but also certain rights, including the right to determine the price of a product or to make a free contract with another private individual. [参考译文] 在美国经济中,私有财产的概念不仅包含对生产资源的所有权,也指其他一些特定的权利,如确定一个产品价格和与另一个私人个体(经济单位) 自由签定合同的权利。 5. At the same time these computers record which hours are busiest and which employers are the most efficient, allowing personnel and staffing assignments to be made accordingly. And they also identify preferred customers for promotional campaigns. [参考译文] 同时这些计算机记录下哪些时间是最忙的,哪些员工工作效率最高,这样就能相应地做出人员人事安排。而且它们(计算机)也能为促销活动找到那些拥有优先权的顾客。 6. Numerous other commercial enterprises, from theaters to magazine publishers, from gas and electric utilities to milk processors, bring better and more efficient services to consumers through the use of computers.

2018专八真题解析

2018年专八试卷核对 试卷一 [20 M1NJ PAK1 n JKA\JSI.AU<^ Trun\kitc fhe ufuitrlimtl pari t/f rhe It'.rf fnun ('hinese info Fn吵询.何制尸 trumfar^n 何A V.s H A/Z \HEk T HfREE ? 文―起昭便我灯的内Cf可以达到这样的擁’繼勰恥煎感*生活不如童时. 戈聲书1?舞我们養供「“以迖到卅比塚宾咀h打I傀界沁弟叭即的木町tfe比我训曼先生活中的冰薪捕,犬比般心城实中时天要运「理实中没f 籃的辽节.扪杵.”吧仃氷價曲t最山恰埒祝英柠》押(岁常戏打朱渦叫汕ijt恢盘弼补找们现赏哇话申所存在的彳; 班和削艇: H 2018TEM8 作文:追求完美好还是不好 ps :作文为材料作文,两则材料,材料主题为“追求完美好还是不好” 1. formal innovation 2. rapport 3. atte nding sect ion 4. writing long papers 5. high nu mbers 6. being filmed 7. comparable questio ns 8. a n atural order 9. figure out 10. s e nsitive

Il.repeat ing 12.i ntegrate into 13.lo gical or n atural 14. edit ing 15. fu ndame ntal eleme nts 听力: 1. The initial letters of an easy-to-remember phrase 2. [A] he's made up his mind to cha nge some of his passwords. 3. in truders are patie nt eno ugh to compute. 4. [D] The US takes up the leadi ng edge of tech no logy. 5. [A] Why not to write dow n passwords on no tebooks 6. [D] the developme nt of gen etic tests is out of people's expectati on. 7. [C] misgivi ng. 8. [A] improve self-discipline of the industry. 9. [D] Alie nated. 10. stre ngthe n its supervisi on with in limits. 阅读: 11. [C] they are lack ing in skills required by certa in jobs. 12. [A] was a pion eer in the welfare state of Great Brita in. 13. the frailties of huma n n ature. 14. [D] appeara nee. 15. [C] the pursuit of econo mic ben efit

八宫六十四卦全图

八宫六十四卦全图 乾为天乾宫五行属金 乾为天天风姤天山遁天地否 '戌土父母世'戌土父母'戌土父母'戌土父母应'申金兄弟'申金兄弟'申金兄弟应'申金兄弟 '午火官鬼'午火官鬼应'午火官鬼'午火官鬼 '辰土父母应'酉金兄弟'申金兄弟″卯木妻财世'寅木妻财'亥水子孙″午火官鬼世″巳火官鬼 '子水子孙″丑土父母世″辰土父母″未土父母风地观山地剥火地晋火天大有'卯木妻财'寅木妻财'巳火官鬼'巳火官鬼应'巳火官鬼″子水子孙世″未土父母″未土父母 ″未土父母世″戌土父母'酉金兄弟世'酉金兄弟 ″卯木妻财″卯木妻财″卯木妻财'辰土父母世″巳火官鬼″巳火官鬼应″巳火官鬼'寅木妻财 ″未土父母应″未土父母″未土父母应'子水子孙 兑为泽兑宫五行属金 兑为泽泽水困泽地萃泽山咸 ″未土父母世″未土父母″未土父母″未土父母应'酉金兄弟'酉金兄弟'酉金兄弟应'酉金兄弟 '亥水子孙'亥水子孙应'亥水子孙'亥水子孙 ″丑土父母应″午火官鬼″卯木妻财'申金兄弟世'卯木妻财'辰土父母″巳火官鬼世″午火官鬼 '巳火官鬼″寅木妻财世″未土父母″辰土父母水山蹇地山谦雷山小过雷泽归妹″子水子孙″酉金兄弟″戌土父母″戌土父母应'戌土父母″亥水子孙世″申金兄弟″申金兄弟 ″申金兄弟世″丑土父母'午火官鬼世'午火官鬼 '申金兄弟'申金兄弟'申金兄弟″丑土父母世″午火官鬼″午火官鬼应″午火官鬼'卯木妻财 ″辰土父母应″辰土父母″辰土父母应'巳火官鬼 离为火离宫五行属火 离为火火山旅火风鼎火水未济'巳火兄弟世'巳火兄弟'巳火兄弟'巳火兄弟应″未土子孙″未土子孙″未土子孙应″未土子孙 '酉金妻财'酉金妻财应'酉金妻财'酉金妻财 '亥水官鬼应'申金妻财'酉金妻财″午火兄弟世″丑土子孙″午火兄弟'亥水官鬼世'辰土子孙 '卯木父母″辰土子孙世″丑土子孙″寅木父母山水蒙风水涣天水讼天火同人'寅木父母'卯木父母'戌土子孙'戌土子孙应″子水官鬼'巳火兄弟世'申金妻财'申金妻财 ″戌土子孙世″未土子孙'午火兄弟世'午火兄弟 ″午火兄弟″午火兄弟″午火兄弟'亥水官鬼世'辰土子孙'辰土子孙应'辰土子孙″丑土子孙 ″寅木父母应″寅木父母″寅木父母应'卯木父母

专八翻译二

Test Two 幸福有时会同我们开一个玩笑,乔装打扮而来。机遇、友情、成功、团圆……它们都酷似幸福,但它们并不等同于幸福。幸福会借了它们的衣裙,袅袅婷婷而来,走得近了,揭去帷幔,才发觉它有钢铁般的内核。幸福有时会很短暂,不像苦难似的笼罩天空。如果把人生的苦难和幸福分置天平两端,苦难体积庞大,幸福可能只是一块小小的矿石。但指针一定要向幸福这一侧倾斜,因为它是生命的黄金。 Sometimes happiness may play tricks on us by coming in disguise. Things like opportunity, friendship, success and reunion, though quite similar, can never be the true happiness. They may approach us with elegance and charm like happiness really comes. However, a closer observation will unveil their steely core. Sometimes happiness is rather evanescent, is in no way like its foe distress. Therefore, it is always said when both are put on the ends of a balance respectively, obviously, the size of distress will be much larger than that of happiness which is only the size of loadstone. Nevertheless, its needle will always point to the side of happiness, for it is the gold of life. 回信,固然可畏,不回信,也绝非什么乐事。书架上经常叠着百多封未回之信,“债龄”或长或短,长的甚至一年以上,那样的压力,也绝非一个普通的罪徒所能负担的。一叠未回的信,就像一群不散的阴魂,在我罪深孽重的心底幢幢作祟。理论上说来,这些信当然是要回的。我可以坦然向天发誓,在我清醒的时刻,我绝未存心不回人信。问题出在技术上。给我一整个夏夜的空闲,我该先回一年半前的那封信呢,还是七个月前的这封信?隔了这么久,恐怕连谢罪自谴的有效期也早过了吧。在朋友的心目中,你早已沦为不值得计较的妄人。“莫名其妙!”是你在江湖上一致的评语。 其实,即使终于鼓起全部的道德勇气,坐在桌前,准备偿付信债于万一,也不是轻易能如愿的。七零八落的新简旧信,漫无规则地充塞在书架上,抽屉里,有的回过,有的未回,“只在此山中,云深不知处”,要找到你决心要回的那一封,耗费的时间和精力,往往数倍于回信本身。再想象朋友接信时的表情,不是喜出望外,而是余怒重炽,你那一点决心就整个崩溃了。你的债,永无清偿之日。不回信,绝不等于忘了朋友,正如世上绝无忘了债主的负债人。在你惶恐的深处,恶魇的尽头,隐隐约约,永远潜伏着这位朋友的怒眉和冷眼,不,你永远忘不了他。你真正忘掉的,而且忘得那么心安理得,是那些已经得到你回信的朋友。 An Excerpt from Limited Words vs. Boundless Friendship By Yu Guangzhong Replying a letter does make me flinch; however, unreplied letters allow me no release at all. Dozens of unreplied letters pile up on my bookshelf, like a sum of debt waiting to be paid. Some have been waiting there for over one year, while some have newly arrived. The pressure from paying off that debt is far beyond what a junior debtor can endure. The stack of unreplied letters are, like a group of haunting ghosts, continually pestering my guilt-loaded soul. Conventionally, the letters will certainly

专八翻译技巧

八级翻译的八大技巧及实例讲解 1.选词 (1)Among prominent summer deaths, one recalls those of Marilyn Monroe and James Deans (2000) 说起那些英年早逝的杰出人物,人们自然会想到玛丽莲·梦露和詹姆斯·迪恩斯…… (2)In his classic novel, The Pioneers, James Fenimore Cooper has his hero, a land developer, with his cousin on a tour of the city he is building. (2003) 在其经典小说《开拓者》中,詹姆士·菲尼摩尔·库珀让主人公,一个土地开发商,带着他表妹参观他正在建设的一座城市。 (3)Do not dicate to your author: try to become him. (2005) 不要对作者发号施令/指手画脚,要努力站在作者的立场上。 (4)这儿水草肥美,让它们长得肥滚滚的,像些胖娃娃。(2007) By eating the luxuriant/lush/exuberant water grass, they grow fat and look like chubby babies. (5)会议室门口贴着一条通告:请与会者关闭手机。(2009) Usually a notice is put on the front door of a conference room which reminds the participants to switch off their mobile phones. 2.词类转换 (1)The rules of the game are an arbitrary imposition of difficulty. (2001) 游戏规则就是把困难武断地强加于人。 (2)In his classic novel, The Pioneers, James Fenimore Cooper has his hero, a land developer, with his cousin on a tour of the city he is building. (2003) 在其经典小说《开拓者》中,詹姆士·菲尼摩尔·库珀让主人公,一个土地开发商,带着他表妹参观他正在建设的一座城市。 (3)War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny (2006) 尽我们的力,用上帝赋予我们的全部力量,同一个穷凶极恶的暴政进行战争…… (4)Our world is bursting with knowledge—but desperately in need of wisdom. (2007) 当今世界知识爆炸,而我们仍然十分迫切地需要智慧。 (5)也许它们要抓紧时间,在即将回家的最后一刻再次咀嚼。(2007) Perhaps they are using every minute to chew again before going home. Perhaps they are using every minute to enjoy their last chew before being driven home. (6)尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。(2002) This is particularly true of the people living in rural areas/the countryside where their way of life/living has remained unchanged for thousands of years. (7)古来一切有成就的人,都很严肃地对待自己的生命 (2005) Throughout history, outstanding people have always been very serious about their lives… 词类转换有一定的规律可循,在汉英翻译中,汉语的动词常常转换成英语的名词、形容词、介词;汉语的形容词和副词有时也转换成英语的名词;在英汉翻译中,词类转换主要是英语的名词、介词、形容词、副词转换成汉语的动词。 3.形合和意合的转换 (1)Winners are not afraid to do their own thinking and to use their own knowledge. (2002)

专八翻译长难句结构分析最经典50句

专八翻译长难句结构分析最经典50句 50 1. The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most. [参考译文] 美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造 出来。 2. Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes, that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it. [参考译文] 因此,在美国的经济体系中,个体消费者的需求与商人试图最大化其利润的欲望和个人想最大化其收入效用的欲望相结合,一起决定了什么应该被制造,以及资源如何

专八考前翻译讲座

2010年3月专八考前讲座 一、全国八级考试评分标准

二、专八英译汉的做题程序 第一步:快速浏览原文,理解文章大意和文体风格。遇到生词划线标示,过后仔细斟酌。第二步:在脑中翻译初稿,边看边译。仔细斟酌措辞,将关键表达写在草稿纸上。 第三步:对初稿进行加工修改。对用词的准确性、句子的逻辑性、篇章的连贯性进行修改润色。 第四步:将译文写在答卷上,从头至尾再阅读一遍译文,凡有不顺之处,必定有理解问题,应再加以考虑。 三、高分译文要注意的五个问题; 1.避免对原文理解失误。 So today, we dumped another 70 million tons of global-warming pollution into the thin shell of atmosphere surrounding our planet, as if it were an open sewer. And tomorrow, we will dump a slightly larger amount, with the cumulative concentrations now trapping more and more heat from the sun. 理解错误:因此今天,我们向自己飞机周围薄如蝉翼的大气贝壳里泼洒了70百万顿全球变暖污染,在那里面游泳,就像打开了暖气i。明天,我们会变本加利,倾注一点点更多——让我们为从太阳那里聚集更加强大的力量紧密团结起来吧! sewer一词翻译集萃:下水道,排污口,垃圾场,储蓄罐,拉链,缝纫机,化粪池,张着嘴的海豹,开口的针,开放的种子,打开盖的马桶,搞破坏的裁缝,仰天的巨针等。 2.避免逐字死译。 Opera is expensive: that much is inevitable. 原译:歌剧是昂贵的:那样多是不可避免的。 改译:歌剧是昂贵的文化形式:那样昂贵是不可避免的。 He must loiter about country churches, attend wakes and fairs and other rural festivals, and cope with the people in all their conditions, and all their habits and humors. 他一定要在教堂里消磨一下时光,参加纪念守护神节日的活动,逛逛集市,与村民们同庆他们的节日,和身世各异的人打交道,并了解他们的习惯和性情。 3.避免译文逻辑连贯失调。 We, the human species, are confronting a planetary emergency --- a threat to the survival of our civilization that is gathering ominous and destructive potential even as we gather here. In a way, D-Day sums up for us the whole of World War II. It was the frontal clash of two ideas, a collision between the possibility of human freedom and its nullification. Even now, we are still learning what to make of it, still trying to know whether we are dwarfed by the scale of such an effort or whether what happened that day still enlarges us. It certainly enlarges the veterans of Normandy and their friends who died in every zone of that war. It’s tempting to politicize the memory of a day so full of personal and national honor, too easy to allude to the wars of our times as if

相关文档