文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 试析英汉颜色习语折射出的中西文化异同

试析英汉颜色习语折射出的中西文化异同

试析英汉颜色习语折射出的中西文化异同
试析英汉颜色习语折射出的中西文化异同

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

1 试用标记模式理论分析广告语中的语码混用现象

2 场独立和场依存对不同主题阅读材料的影响研究

3 跨文化因素对字幕翻译的影响

4 英汉死亡委婉语的文化差异及其分类对比

5 《简爱》与《谢利》中女主人公的对比分析研究

6 不一样的颤栗—东西方恐怖片的比较

7 论《白鲸》象征手法的运用

8 An Analysis on the Differences of Dietetic Culture between the East and the West from English Translation of Chinese Menu

9 从跨文化交际视角谈品牌翻译策略

10 《白鲸》主人公亚哈的悲剧性格分析

11 任务型教学在高中英语阅读课堂中的应用

12 中美时间观差异对跨文化交际的影响

13 《傲慢与偏见》中的婚姻观

14 通过小说《紫色》分析沃克的妇女主义思想

15 The Analysis of the Narrative Style in Toni Morrison?s Beloved

16 《二十二条军规》中关于军规的控制及反控制

17 归化与异化在《老友记》字幕翻译中的运用

18 斯佳丽,在逆境中成长

19 An Analysis of Racism in Of Mice and Men

20 英语国家姓氏文化研究

21 《红字》中海斯特性格分析

22 《隐形人》中主人公的性格分析

23 A Tentative Study of the Origin of American Place Naming

24 浅析英语中的性别歧视

25 大学英语课堂教学中师生互动的重要性

26 分析《天使,望故乡》的精神主题

27 面部表情和目视行为的跨文化研究

28 A Study of Stylistic Features and Translation of Journalistic English

29 浅析唐诗翻译的难点和策略(开题报告+论)

30 维多利亚时期英国女性文学作品的三个男性形象分析

31 英语新闻标题:特点及翻译

32 中英禁忌语的异同性分析

33 人民币升值对我国进出口贸易的影响研究

34 爱米莉?狄金森诗歌中的植物隐喻

35 中西文化差异对跨文化商务谈判的影响

36 消除不良商标翻译的策略

37 英汉委婉语比较研究

38 论《格列佛游记》中的讽刺

39

40 文化负迁移对翻译的影响

41 从《道连?格雷的画像》看唯美主义

42 商标翻译的本土化研究

43 An Analysis of the Tragic Fate of Mary Turner in The Grass Is Singing

44 Britain Needs a Monarch—Cause Analysis of the Existence of the Monarch in Britain

45 中美人际关系比较

46 On Nabokov?s “Lolita” and Its Ad aptation into the Movie by Stanley Kubrick

47 美国寻梦—凯鲁亚克小说《在路上》的主题研究

48 论被动句的翻译

49 浅析《小妇人》中马奇太太的教育方式

50 Comparison of Color Words between Chinese and English Culture

51 A Contrastive Study on Language Features of Chinese and English Proverbs

52 英语学习能力与风格的性别差异研究

53 《马丁?伊登》中马丁?伊登美国梦的分析

54 An Approach to the New Women?s Consumerism in Sister Carrie by Theodore Dreiser

55 删译在中英诗歌翻译中的应用

56 “狗”在中西文化中的对比研究

57 《呼啸山庄》主人公希斯克利夫人物形象分析

58 电影英文片名汉译的原则

59 文化语境对汉译英的影响

60 商务谈判中的中西文化差异及其对策

61 论《红字》中的清教主义思想

62 论《紫色》中的女权主义

63 A n Analysis of Snobbery in Jane Austen?s Pride and Prejudice, Sense and Sensibility, and Mansfield Park

64 从时代背景看《唐璜》中个人主义到人道主义的升华

65 从桑提亚哥看海明威的奋斗人生

66 用批评性语言分析中美主要矛盾

67 英文征婚广告和中文征婚广告所体现的文化差异

68 初中学生听力理解障碍简析及应对策略

69 《魔术与童年》翻译中英汉词汇衔接对比研究

70 《永别了武器》中战争对人类所造成的毁灭

71 动物委婉语

72 《了不起的盖茨比》—美国梦的破灭

73 The Analysis of Narrative Techniques in William Faulkner?s “A Rose for Emily”

74 论《白鲸》象征手法的运用

75 探究马克吐温的反奴隶制观—对《哈克贝利费恩历险记》中吉姆的分析

76 从华裔少女的自传《此时,彼地》看中美两国校园文化差异

77 A Brief Study on Brand Name Translation

78 通过《喧哗与骚动》中三兄弟各自对于凯蒂的叙述分析三人各自性格特征

79 文化差异对中美商务谈判的影响

80 分析福尔摩斯的性格特征

81 《汤姆叔叔的小屋》中圣克莱尔一家的人物分析

82 论凯特肖班《觉醒》中的超验思想

83 The Analysis of the Gothic Features of Wuthering Heights

84 国际商务英语合同翻译策略研究

85 高中英语教学中跨文化心理学的研究

86 汉语无主句英译方法探析

87 广告英语修辞特点及其翻译

88 从《生活大爆炸》中看中西幽默的差异

89 对《老人与海》中突显的生态意识的探讨

90 中美家庭教育文化对比及其根源分析

91 An Analysis of the Leading Character in …The Old Man and the Sea?

92 浅论《黑天鹅》电影的象征手法运用

93 试论《出狱》中“房子”的意象

94 《麦田里的守望者》主人公霍尔顿人物形象分析

95 论英文电影片名翻译方法的应用

96 从好莱坞电影中的中国元素看美国对中国意识观念的转变

97 从《热爱生命》和《马丁?伊登》中透视杰克?伦敦心中对生命的执爱

98 质本洁来还洁去——解读茶花女玛格丽特的悲情人生

99 论《简爱》对《灰姑娘》的继承与颠覆

100 中学英语教学中课堂活动的组织和实施

101 问题类型对TEM阅读成绩影响的实证研究

102 论英语习语的文化内涵及其翻译策略

103 小说《飘》中瑞德巴特勒的人物性格分析

104 礼貌原则视角下奥巴马演讲技巧的分析

105 试析《老人与海》的悲喜色彩

106 论《紫色》中的性别暴力

107 从《绝望的主妇》看美国的家庭观

108 福克纳眼中的美国南方—以《献给艾米丽的玫瑰》为例

109 照进黑暗的光--电影《弱点》主题阐释

110 《理智与情感》中的婚姻

111 “邪恶的心灵”——剖析希斯克厉夫复仇的心理动机

112 浅谈迪斯尼文化扩张中的品牌运营策略

113 英汉状语语序修辞对比与翻译

114 英汉招呼语对比与应用研究

115 从《没有国家的人》看一个无政府主义者对人性的呼唤

116 浅析《德伯家的苔丝》中两位男主人公

117 以颜色词为主题的英汉习语比较

118 乔伊斯的生活经历对其作品的影响--他是怎样刻画人物的

119 英汉语言颜色与文化的差异

120 网络在中学英语教学中的应用

121 从《永别了,武器》试析海明威心目中的理想女性

122 《吉姆老爷》中吉姆的性格分析

123 基于精细加工理论的英语词汇学习研究

124 美国梦的幻灭——追问盖茨比命运的悲剧性根源

125 浅谈中国英语与中式英语之差异

126 汉语公示语英译中存在的问题及分析

127 原罪与拯救:《小伙子布朗》与《好人难寻》比较

128 《愤怒的葡萄》中的圣经原型

129 On Symbolism in Fitzgerald’s “Winter Dreams”(开题报告+论文+文献综述)

130 英汉委婉语及其相关文化心理解读

131 The St udy of Joseph Conrad?s Colonialism in Heart of the Darkness

132 Analysis on Humors in Short Stories by Mark Twain

133 从《道连?格雷的画像》透析王尔德的艺术人生观

134 《雾都孤儿》中的正邪儿童形象

135 探析中国电影英译的几个误区

136 浅析商务英语的语言特点及翻译

137 从模糊语分析广告语

138 Purity and Doom: on Thomas Hardy?s Tess?s of the d?Urbervilles

139 On Sentence Division and Combination in C-E Literature Translation

140 两个反叛的女人——姚木兰和斯佳丽之对比分析

141 英汉禁忌语对比在跨文化交际中的应用及翻译策略

142 英汉颜色词的文化内涵

143 许渊冲的“三美”原则在国外化妆品品牌名汉译中的应用

144 对高中生英语听力自我效能感的调查和分析

145 影视字幕翻译原则——从文化角度进行研究

146 《呼唤》中倒装句汉译策略研究

147 英汉习语中价值观的差异

148 公示语汉英翻译中的语用失误浅析及对策

149 威廉·戈尔丁《蝇王》中的写作艺术

150 欧内斯特?海明威《雨中猫》和田纳西?威廉斯《热铁皮屋顶上的猫》中的女主人公的对比分析

151 英语系动词语义属性及句法行为研究

152 中西方文化差异对广告翻译的影响

153 试论班扬《天路历程》中基督徒的精神历程

154 An Application of Schema Theory in Interpreting

155 论跨文化交际中的体态语

156 性格差异对中学英语教学的影响

157

158 从跨文化交际中的语用失误看中西文化差异

159 Scarlett?s Pragmatism in Gone with the Wind

160 The modern American and Death of a salesman

161 浅析小学汉英双语教学

162 中国特色词汇及其翻译

163 “红”的中英对比及其翻译

164 论《可爱的骨头》中的多重象征

165 勃朗特两姐妹创作风格差异探究

166 在孤独中寻找自我——析《没有指针的钟》J.T.马龙的救赎

167 商务英语信函中的礼貌原则

168 女性主义视域下的《了不起的盖茨比》

169 “家有儿女”VS“成长的烦恼”——对比研究中西方家庭教育

170 On Dickinson?s Choice of Nature as the Theme of Her Poems

171 从女性主义视角浅析《纯真年代》中两位女主人公爱情观的不同

172 爱伦坡短片小说“美女之死”主题研究

173 从道德角度分析简?奥斯丁《劝导》中的女主人公安妮?艾略特174 中西思维方式差异对跨文化交际的影响

175 翻译中的语境因素分析

176 世纪英国继承制度对婚姻的影响

177 《了不起的盖茨比》中象征主义的研究

178 从写作方法分析《宠儿》的主题

179 戏仿和影射—《洛丽塔》中的互文性

180 中西酒店文化比较及探讨

181 从女性主义分析《红字》与《傲慢与偏见》

182 浅析“以学生为中心”的大学英语教学模式

183 《乱世佳人》中的清教主义思想解析

184 肢体语言在英语教学中的应用

185 解析凯瑟琳的爱情与婚姻之分离

186 命运与社会的牺牲品—苔丝的悲剧根源探析

187 模糊语言在商务英语谈判中的语用功能

188 论AIDA模式在大众汽车英文广告中的语言体现

189 (英语系经贸英语)电子商务bc运营模式——以亚马逊为例190 英汉色彩词的对比研究

191 The Heartbroken Images in the Fairy Tales of Oscar Wilde

192 Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby 193 从功能对等理论看字幕翻译

194 从《基督山伯爵》看亚历山大?大仲马的金钱观

195 论汉文化负载词汇的翻译

196 从《印度之行》看福斯特的人文主义思想观

197 《到灯塔去》中的“双性和谐”研究

198 试析英汉颜色习语折射出的中西文化异同

199 文化视角下的英汉习语对译(开题报告+论文+)

200 Analysis of The sound and the Fury

英汉颜色词对比浅谈

英汉颜色词对比浅谈 【摘要】本文从颜色词入手,在词义指称的客观同一性的基础上,分析它们之间文化内涵的区别。这种区别在语言学上具有积极的意义,它使得颜色词具有多种联想意义。本文的论述即在于从语义和语用两方面对汉英颜色词作文化上的探讨。 【关键词】颜色词;文化意义;辅助文化意义;历史文化差异 1 颜色词的基本文化意义对比 由于使用汉语和英语的民族、国家各有其不同的历史文化背景,使得相同的颜色词蕴含着不同的文化意义。如黑、白两色在西方文化中象征着黑暗与光明。在圣经里,黑色象征魔鬼、邪恶、痛苦与不幸。白色则是天使、幸福、欢乐和美德的象征。在芭蕾舞剧《天鹅湖》中的黑天鹅代表邪恶、欺诈;白天鹅则代表善良、纯洁和美好。又如:“a black villain”(大坏蛋,恶棍);“black flag”(海盗旗,死刑旗);“black words”(不吉利的话);“talk black into white”(指鹿为马,诡辩);“a black letter day”(凶日,倒霉的日子)等。所有这些词语都表明黑与坏的、邪恶、愤怒的特征。与“Black”(黑)相对的“White”(白)在西方文化里则有美好、希望、幸福、幸运、吉利、快乐、正直可靠等涵义。圣经故事里,天使总是长着一对洁白的翅膀,头顶上悬浮着银白色的光环;西方童话故事中有一位博得世界各国儿童广泛同情和喜爱的主人公就叫“白雪公主”(Snow white),她是聪明善良、美丽的化身。从以上所举的例子不难看出在西方文化里存在着重白忌黑的传统。 在中国传统文化里,黑、白两色都象征不祥。《史记》云:“秦皇更民曰黔首。”李善注:“黔首,黑头无知。”在这里,黑的意义与贱民、愚民联系在一起了。在现代汉语里,“黑”的派生词总是与坏的、不幸、灾难、邪恶等意义相联系。如“黑帮”、“黑话”、“黑市”、“黑心”、“背黑锅”等。今天,在中国人的葬礼上,死者的亲属朋友通常还臂挽黑纱,胸襟上别着白色的小花。由此可见,中国人在相当多的场合表现出对黑、白两色的厌恶甚至畏惧,以至避讳它们。“白”在中国封建社会里是“平民之色”。古代老百姓的衣服不能施采,故称“白衣”,后世称“布衣” 。古代没有功名的人称“白丁”;没有功名的读书人住的屋子称为“白屋”。在汉语里,白字的派生词往往含有轻视、无价值等贬义。如:“白搭”、“白费”、“吃白食”、“一穷二白”等等。 “白”和“黑”在当代政治概念上都被当作“红”的对立面,代表反动、落后的意思。如:“白区”、“白匪”、“白专道路”、“白色恐怖”、“黑五类”、“黑后台”、“黑干将”、“黑爪牙”等。 2 颜色词的辅助文化意义 英国语言学家帕尔默说过:“语言忠实反映了一个民族的全部历史、文化,

从颜色词看中英文化差异

从颜色词看中英文化差异 一.英汉颜色词的文化差异表现 (一).历史传统的差异 在英国人心目中白色是上帝、天使、幸福、纯洁的象征。“西方人举行婚礼时,新娘要穿白色的婚纱,这源自于英国国家的宗教故事magi和draids在基督复活时穿着白色的衣服。因此白色在西方国家被广泛地用在婚礼上。”[3]而白色在中国则是丧色。自古以来亲人死后家属要穿白色孝服,办“白事”,胸襟上别着白色的小花,以此来表达对死去亲人的哀悼和敬意。 红色在中华民族的传统心里中是一种喜庆色,它象征着吉祥、如意,使人联想到幸福与健康。过新年时贴上红对联、举行婚礼时新娘都要穿上红色喜服,墙上、门上、窗上都贴上红喜字,客人送的礼金或长辈给的红包,都要用红纸包着。结婚后生了孩子,有些地方还要向亲朋好友送红鸡蛋,以示喜庆。但在以英语为母语的英美民族眼中,红色则意味着流血、恐怖和危险,甚至会使人联想到淫荡、低级趣味。如:现代西方城市有很多red light district/红灯区,英语的scarlet 有“鲜红的、淫荡的、罪名昭彰”之意。 由此可见,因历史传统的不同,英汉两民族对待颜色的态度也大相径庭,中方尚红轻白,而英方则重白轻红。 (二).民族心理上的差异 “民族心理就像一条幽暗的地下长流,涌动在一个民族意识的岩层里,流贯在该民族的血脉中。”[4]中西方人们的心理因素及看待问题的方式,又往往存在着这样或那样的差异。英汉民族中,不同的颜色词可能用于描述同一种物质的客观表象。英语说“black tea”,汉语说“红茶”。为什么同样的一种茶被描述成了不同的颜色?英国人着眼于茶叶的颜色,称其为“黑”,而中国人却着眼于茶水的颜色,称其为“红”,这是由于两民族之间观察事物的角度不同,看似矛盾的东西,其实并不矛盾。我们都知道英语中black and white的意思是白纸黑字,深入分析这个词组的意义深远。白色代表着轻的颜色,而黑色是代表重的颜色。中国人喜欢将轻的放在前面,重的放在后面,成正三角模式。很稳当,踏实。而英国人则喜欢重的放在前面,轻的放在后面,成倒三角模式,站不稳脚跟。再如“yellow”黄色一词,黄色在中国封建社会里是法定的尊色,象征着皇权、辉煌和崇高。宋王懋《野客丛书.禁用

英汉颜色词对比研究

天津师范大学津沽学院本科 学年论文 题目:英汉颜色词对比研究 系别:文学系 学生姓名:刘珺 学号:07579105 专业:对外汉语 年级:2007级 完成日期:2010年5月20日 指导教师:刘昀

英汉颜色词对比研究 摘要:本论文以《牛津高阶英汉双解词典》(第6版)所收录的所有颜色词以及几个常用颜色词为研究对象,通过分类、对比研究等方法,把英汉颜色词最基本的组成要素和意义类型介绍给大家。分析了基本颜色词红、白、黄、蓝、黑、绿的英汉区别意义和联系。最后对英汉颜色词的构词和用法进行举例说明,英汉颜色词主要有:在颜色词前加表示程度的词;颜色词后缀-ish;两个颜色词叠加;颜色词前加表示某物的词四种构词方法,英语颜色词主要有形容词、名词和动词等词性,汉语颜色词主要有名词和形容词等词性。 关键词:颜色词,对比,构词,英语,汉语

目录 一、英汉颜色词对比研究的意义 (1) 二、英汉颜色词举例 (1) (一)红色系 (1) (二)紫色系 (2) (三)白色系 (3) (四)黄色系 (3) (五)蓝色系 (4) (六)褐色系 (5) (七)黑色系 (6) (八)绿色系 (6) (九)橙色系 (7) (十)灰色系 (7) (十一)其他颜色 (8) (十二)描写颜色词程度的词 (8) 三、英汉基本颜色词对比研究 (8) (一)红色(red) (9) 1.字典释义 (9) 2.对比分析 (9) (二)白色(white) (9) 1.字典释义 (9) 2.对比分析 (10) (三)黄色(yellow) (10) 1.字典释义 (10) 2.对比分析 (11) (四)蓝色(blue) (11) 1.字典释义 (11) 2.对比分析 (12) (五)黑色(black) (12) 1.字典释义 (12) 2.对比分析 (13) (六)绿色(green) (13) 1.字典释义 (13) 2.对比分析 (14) 四、英汉颜色词构词和词性及用法 (14) (一)英汉颜色词的构词方法对比研究 (14) (二)英汉颜色词的词性及用法 (16) 五、结语 (17)

中英颜色词汇的对比与翻译

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 论《了不起的盖茨比》中的道德观 2 中国与日本茶文化的比较 3 网络英语的构词方式 4 翻译中的文化差异 5 从美国梦看美国社会流动机制 6 探析《老人与海》的主题 7 Roger Chillingworth in The Scarlet Letter Viewed from the Humanistic Perspective 8 赫尔曼?梅尔维尔《白鲸》中的生态主义解析 9 An Analysis of The Bible’s Influence o n British and American Literature 10 计算机辅助教学在英语教学中的作用 11 An Analysis of Main Characters in Wuthering Heights 12 论《英国病人》中角色的自我认知 13 个体取向与集体取向对中美商务交流的影响 14 汉英姓氏文化差异 15 探析王尔德童话中的死亡主题 16 运用概念整合理论解读英语幽默理解障碍 17 初中生英语听力理解的障碍因素及对策 18 19 《等待野蛮人》中的寓言式写作手法 20 On Wisdom of Tao in Tao De Jing and the Subjectivity of Translator--Based upon Translations of Wu(无)and You(有) 21 An Analysis of Translation of Road and Traffic Public Signs 22 象征主义视角下《致海伦》中的意象美 23 A Brief Analysis of Willy Loman’s Tragedy in Death of a Salesman 24 中式英语成因之分析 25 The Use of Symbols in A Farewell to Arms 26 管窥世纪年代以前的朴素社会语言学思想 27 论汉语新词语的英译 28 丁尼生《鹰》与休斯《鹰之栖息》的对比分析 29 A Study on English and Chinese Euphemisms from the Perspective of Cultural Difference 30 寻找真正的自我 31 浅析库尔特?冯尼古特《猫的摇篮》中的黑色幽默 32 广告英语的语言特征 33 On Translation of Symbolism in Pop Songs with a Case Study of Hotel California 34 霍桑的罪恶观在《红字》中的体现 35 面部表情和目视行为的跨文化研究 36 探析《劝导》中安妮的成熟形象 37 工业化进程下人的主体性的追问——梭罗的《瓦尔登湖》 38 论《荆棘鸟》中的女性意识 39 从《红字》看霍桑对清教主义的批判与妥协 40 A Contrastive Study on Language Features of Chinese and English Proverbs 41 An Analysis of the Transformation of Scarlett’s Personality in Gone with the Wind

英汉颜色词对比研究

英汉颜色词对比研究
英汉颜色词对比研究 李 涛 (北京科技大学外国语学院,北京 100083) 摘 要:英汉两种语言中都存在着大量的颜色词,颜色词在两种语言中也都可以
被分为基本颜色词和 实物颜色词, 文章对英汉基本颜色词和实物颜色词的形态结构、 句法功能和表达方式的特点做了对比分析, 并总结了一些英汉颜色词在使用中的异同 之处。b5E2RGbCAP 关键词:基本颜色词;实物颜色词;异同 大千世界,五光十色,作为具有表达思想功能的语言中就需要有具体的词汇来 描绘色彩斑斓的世界, 于是颜色词便应运而生。英汉两种语言中都有大量的颜色词,它 们的使用方法有很多相似之处,但由于两 种语言的历史和文化背景的不同,英汉颜色词 在表达方式上势必存在较大差异,这就对颜色词的翻译形成 了障碍,本文就拟通过对英 汉颜色词使用方法的比较,探讨英汉颜色词的使用的异同。p1EanqFDPw 1. 颜色词的构词理据分类 词的分类主要有以下几种:从音节角度,词可分为单音节词和多音节词;从结构角度, 词可分为单纯 词和合成词; 从词的发生角度, 可分为原生词和派生词。 早期的颜色 词主要是单音节词、 单纯词和原生词。 但随着社会的发展和人类认知能力的提高,加 之,人们思想中要表达的概念越来越丰富,表达颜色的单音 节词、单纯词和原生词就越 来越不够用了,而且容易产生语义的混淆,于是颜色词开始向多音节词、合成 词和派生 词化方向发展。人类创造词汇时倾向于“近取诸身,远取诸物” ,颜色词的形成也是如
1 / 10

此, “以现 有语素为材料构成句段词表示新概念, 比新造单音词语要优越得多” (王 艾录, 司富珍, 2001) 。 自然界中, 生活中常见的具有典型颜色的物体直接被拿过来, 产生了很多新的颜色词。DXDiTa9E3d 因此根据以上对语言中颜色词的词源理据分析,又可从理据角度对颜色词加以分类, 以便更理性地认 识颜色词,更有利于颜色词的教学与学习。根据颜色词的词源理据,颜 色词分为:RTCrpUDGiT (1)基本颜色词 基本颜色词指那些本来就用以表达事物色彩的颜色词:white (白色) , black (黑 色) , green (绿色) , blue (蓝色) , red (红色) , grey (灰色) , brown (褐色) , purple (紫色) , pink (粉红色)等,此类颜色词 的特点是具有高度的灵活性,富于变化, 能采取多种表达形式,以便正确反映事物的各种颜色。5PCzVD7HxA (2)实物颜色词 实物颜色词指用各种植物(花草、树木、果实等) 、动物(鸟、兽、鱼等) 、珠 宝、金属、食物及日常 用品等表达物品颜色的颜色词:apple (苹果色 — 淡绿色) , apricot (杏子色 — 金黄色) , carnation (康乃馨 色 — — 淡红色) , cherry (樱 桃色 — 鲜红色) , chestnut (栗子色 — — 褐色) , flax9(亚麻色 — 淡黄色) , hazel (榛子色 — — 淡褐色) , lily (水仙色 — — 纯白色) , olive (橄榄色 — — 淡绿色) ,此类颜色词的特点是数量 大,但每一个实物颜色词的使用面较窄,往往只代 表某一基本颜色范畴内的某一色调。jLBHrnAILg 【 作者简介 】 李涛(1971-) ,女,辽宁省鞍山市人,硕士,北京科技大学外国语学 院讲师;研究方向:英国文学。 56
2 / 10
xHAQX74J0X

颜色词“红”汉英对比翻译

颜色词“红”的汉英对比及翻译 (郑州大学河南郑州 450001) 摘要:作为文化中的重要组成部分,颜色词在英汉两语言中被广泛使用,其物理属性对各民族一样,但受不同历史背景、文化传统、风俗习惯、宗教信仰、思维方式、民族心理的影响,两民族对颜色词产生的联想、象征、申义大不相同。本文从颜色词“红”着手,探其文化根源,分析它在英汉语言中体现的文化内涵并提出相应的翻译策略。 关键词:颜色词;红色;文化内涵;翻译 中图分类号:h313 文献标识码:a 文章编号:1006-026x(2012)09-0000-01 abstract: as an important part of culture,color words are widely used in english and chinese.their physical properties arouse same response to all nations,but their associative,symbolic meaning and connotation rendered by english and chinese are quite different due to different historical backgrounds,cultural traditions,customs,religious faith,ways of thinking and national ideology.the paper aims at exploring the cultural sources and connotations reflected by “red” in english and chinese,and proposing relevant translation skills accordingly.

中英颜色词文化内涵对比研究 开题报告 模板 范文 史上最完整最规范最好

题目(英文)A Contrastive Study of Color Words’Cultural Connotation in Chinese and English 院系外国语2016级12班__________________专业_师范英语________________________ 学生姓名黄多多 学号1234567899 指导教师某某 指导教师职称教授

绵阳师范学院教务处制二Ο一四年五月

本科生毕业设计(论文)开题报告表 题目中英颜色词文化内涵对比研究 一、设计选题的依据 (一)选题研究的目的: 人类生活的世界五彩斑斓,色彩缤纷。各种各样的颜色构成了我们这个精彩纷呈,五光十色的地球,给人类的生活添加了趣味,让人类能够享受到视觉的饕餮大餐。颜色是物体的自然属性,人们用它来描绘不同事物给人们的视觉的第一感受。颜色不仅可以用来描绘人们所看到的物体,也可以用来表达人们的内心感受。颜色不仅仅承载着一个国家从古至今的物质文化发展轨迹,更加沉淀着不同地域的人们所独有的政治观念,文化观念,审美观念等文化精髓。 进入21世纪以来,人们大步迈向了经济全球化,信息网络化,交流无国界化的时代。随着世界各国对外贸易政策日趋开放,现代交通工具飞速发展这些“硬实力”大幅提升,随着现代新型信息交流媒介电脑,通讯媒介手机等在全球人民的普及这些“软实力”迅猛发展,各国人民在现实生活和网络生活中的接触和交流日趋频繁。不同地域的人们交流,即是不同文化从碰撞到融和的过程。在这种形势之下,对中西颜色词的文化内涵进行对比研究便是很必要并且迫切的一件事情。 首先,透过对中西方颜色词语的文化内涵的对比研究,我们能更加了解我们这个有着5000年悠久历史的四大文明古国之一的祖国的文化起源,发展。我们能更加感受到我们中华民族在世界民族之林的独特性,民族自豪感便会从内心深处油然而生,让我们对自己的祖国更加地挚爱。 其次,拨开颜色词语的表象来看颜色词语的文化内涵,有助于更加精确地理解不同语言的文化作品通过颜色词语所传达的意境。在文学作品中,颜色词语广泛运用于环境描写,来渲染和烘托作品主题。只有对颜色词语的文化内涵做到准确的拿捏,才能对文学作品有透彻的理解。 最后,关注颜色词语在中西文化中的差异,能让人们在跨文化交际中做到“知己知彼,绝不冒犯”。在当今的”地球村”,不同国家的人们在生活,工作等各方面有了更多的交集。只有避免文化的冲突,才能让跨文化交际取得实质性的成功。

英汉基本色彩词文化内涵比较及翻译(英文翻译)

Table of Contents ⅠIntroduction……………………………………………………………………….. ⅡSocial attributes of Color…………………………………………………………… 2.1 Color and history………………………………………………………………. 2.1.1 Clothing color symbolizes the throne……………………………………… 2.1.2 Construction and Clothing color reflects ranks…………………………… 2.1.3 Clothing colors reflect the professional…………………………………… 2.2 Color and ritual practices……………………………………………………… 2.3 Color and politics……………………………………………………………… 2.4 Color and the economy…………………………………………………………ⅢDifference Implications of Colors 3.1 Red…………………………............................................................................ 3.2 White…………………………………………………………………………. 3.3 Black…………………………………………………………………………. 3.4 Y ellow……………………………………………………………………….. 3.5 Green………………………………………………………………………… 3.6 Blue…………………………………………………………………………. ⅣEnglish translation of basic color words 4.1 Direct translation of color words…………………………………………… 4.2 Changing color words……………………………………………………… 4.3 Abandoning color words…………………………………………………… 4.4 Adding color words………………………………………………………… ⅤConclusion………………………………………………………………………

英汉颜色词汇的文化差异

英汉颜色词汇的文化差异 摘要:在英汉两种文化中,同一种颜色的表达方式不同,其所蕴含的比喻和联想意义也不尽相同,这是我们在学习英汉文化差异很重要的一部分。本文试从几个常见的颜色词汇来探析中西颜色词汇中的文化差异,力图能更好地促进英汉民族文化的交流。 关键词:颜色词汇文化差异 1 引言 众所周知,在不同的民族文化中,同样的食物会被赋予不同的意义。颜色是一种客观存在的事物,它的本质对各个民族都是一样的,但颜色所蕴含的丰富的联想意义因受到民俗、地理环境、宗教等的制约,其所引发的比喻和联想意义不尽相同。“颜色词虽然数量很有限,但却反映了不同民族,不同时代人们的文化心理,审美情趣和时代风尚,记录了贵与贱,尊与卑,上与下的历史等级制度,代表了正邪,好坏,是非,善恶,阴阳,冷热,刚柔,婚丧,祸福,方位和季节之类的观念。”(熊文华,1997:357)本文试从几个常见颜色词探讨英汉颜色词汇的文化差异。 2 Red与红色 在中国文化中,由于人们可以从红色联想到太阳和火红的颜色,而太阳和火可以给人们带来光明和温暧及幸福。所以人们喜欢用红色象征“幸福,喜庆,吉祥,欢乐和热烈等”,并由此引申出兴旺,发达,顺利,成功,运气好,福利,成就等等含义,如:红利,红运,分红,红榜,红包,开门红,红日高照等。由红色的顺利,成功等象征意义又可引申为受社会好评,受群众爱戴,欢迎,受上级领导的重视或重用等含义,如:大红人,很红,红极一时,红得发紫等。由红色的成功,顺利,受欢迎,受重用等含义,又引申出羡慕,嫉妒等含义,如:眼红,红眼病等。由于红色可以联想到战为和鲜血的颜色,而革命斗争往往是流血斗争,所以近代常用红色象征革命斗争,如:红旗,红军,红心,红色政权,红色根据地,红领巾,红五星等。 在英美文化中,大多数西方人不喜欢红色,认为红色令人生厌。英语民族概念里的“red”是同流血,牺牲,殉难相关的,red会令人联想到可怕的,危险的东西,如:Red Army and Red Brigades均为恐怖组织,See the red light感觉危险迫近,Red alert紧急警报。Red被西方认为是发怒时的脸色,所以red表示“狂怒;激动”,如:red rag被喻为“令人愤怒的事”,See red气得发疯,大发雷霆,Wave a red flag 做惹别人生气的事。红色具有激发人们情欲的特点,即所谓的“刺激性色彩,色情色彩”,故红色又表示“性欲,暴力”,如:red-blooded adj. 性欲旺盛的,red-handed当场(被捕),正在犯案的,现行犯的。红色在西方还表示“腐败”,如:red tape官僚作风。 3 Blue与蓝色

从认知角度浅析英汉颜色词的隐喻对比研究-以

从认知角度浅析英汉颜色词的隐喻对比研究-以 摘要:隐喻研究一直是语言学家关注的焦点所在。在传统研究中,隐喻被认为是 一种语言修辞手段。随着研究的深入,语言学家逐渐认识到隐喻是一种重要的认知 工具。隐喻是从一个具体的概念域始源域到一个抽象的概念域目标域的系统映射, 普遍存在于人们的语言和生活中。本文拟在认知语言学的框架内,以隐喻为理论 基础,以“红色”与“red”为例,比较分析“红色”与“red”认知语义结构的共性和个性。 关键词:英汉颜色词、隐喻、红、red 1 引言 语言为人类提供了认识和解读世界的应对机制,其中隐喻就是一个强有力的 认知工具。隐喻的核心机制是人类在认识事物的过程中思维从源域到目标域的结 构映射。颜色域也是人类最为基础和重要的认知域之一。本文从认知角度,以“红色”和“red”为例,简析“红色”和“red”的语义。 2 颜色词之认知分析 隐喻是人类认识和表达世界经验的一种普遍的方式,也是重要的认知模式: 隐喻利用一种概念表达另一种概念,这两种概念之间相互关联,它是客观事物在 人的认知领域里的联想。 就颜色词而言,其基本意义是通常是人们对颜色的认知,是原型意义。当我 们用颜色的原型范畴去表达和解释其他认知域的范畴时,便形成了颜色隐喻认知。颜色词的原型意义在不同语言中大多是相同的,是有共性的。以原型意义为核心,词义经隐喻或转域呈辐射状向外扩展,形成不同的意义。这些扩展出去的词义受 不同语言、文化、历史、自然环境、生活方式、世界观等的影响,促使同一颜色 词在不同语言中展现出差异性。 3 “红色”与“red”的认知语义 3.1 “红色”与“red”的认知语义的共性。 本文从以下二个方面简要讲述“红色”与“red”的共性。 (1)根据我国最早的汉语辞源学词典《说文解字》,红是指“火或血”的颜色 (许 慎 2005:256)。根据《牛津高阶英汉双解词典》(第四版),“red”玩儿“the color of fresh blood or a similar color”。因此,红色在英汉两种语言中都是指某种具体物体的颜色,用认知语言学的术语讲,这是“红”与“red”的原型意义,属于颜色域。此时,“红色”与“red”的语义是基本对应的。例如:红十字会译为“Red Cross”。 (2)象征喜庆:“红色”与“red”投射到社会风俗领域,象征喜庆,欢乐的活动。 结婚时,新娘子要穿红衣裙,新郎胸前要戴红花,门上床头要贴“红双喜”。“red”也指喜庆,往往用来表示庆祝活动,如“red-letter day”喜庆日子;而且西方 日历上的圣诞节或其他节日也都是用红色标明的,所以“red”可象征喜庆。 3.2 汉语中“红色”认知语义的个性。 红色是汉族文化中的基本崇尚色,通常与积极的意义相联系。 (1)象征生命和健康。中国人认为红色是生命之色。一个人的脸色“红”历来被认为是身体健康的表现,“红”投射至身体领域,形容一个人的身体健康状况, 如红光满面。 (2)象征兴旺,发达和成功。与“黑”相反,“红”在汉语中,是有朝气、象征 吉利的颜色,投射至生意、事业领域,可表示事业的兴旺、发达等含义。例如: 生意好称为“生意红火”:分到利润叫“分红”;给人发的奖金叫“红包”等等。

浅谈颜色词的英汉差异及翻译

浅谈颜色词的英汉差异及翻译 【摘要】颜色作为一种视觉效果,从理论上讲,人们对它的感知应是一致的。但由于英汉民族不同的地理位置、宗教信仰、民族心理及思维习惯等,这些颜色词的文化涵义也存在差异。所以,本文通过研究多种颜色词在英汉中的差异,探讨在颜色词翻译中如何做到翻译的最佳效果,并且提出了直译法、意译法、改色法、增减色法为主的翻译方法。 【关键词】颜色词;英汉差异;翻译 1.颜色词的英汉差异对比 对颜色的认知,是人类最基本的认知范畴之一。由于汉语和英语两种语言的文化差异,许多颜色词汇蕴涵了不同的民族感情色彩,在翻译和交际过程中可能产生偏差和误解。 1.1黑色(Black) 黑色在汉语中常与不好的、邪恶的事物相联系,如有:“黑钱”、“黑社会”、“黑市”等都是贬义词。在英语文化中,black的联想意义与汉语大致相同,表示“阴险、凶恶、不光彩和悲哀”等涵义。如:black guard (流氓/恶棍),black mark (污点),to look at someone (怒目而视)……黑色代表了庄严和肃穆。在正式场合,人们通常是着黑色正装,这点在中西文化中也是共通的。 1.2白色(White) 汉族文化中,白色常与死亡相系。如古代亲人死后家属要穿白孝服、设白灵堂。白色也象征失败、愚蠢、无利可得,如战败的一方总是打“白旗”投降。还有“白费力”、“白忙”等词。西方的white表示幸福和纯洁,如新娘穿的白婚纱,象征着爱情的纯洁美好。还有white-handed比喻“正直的、无辜的、廉洁的”,a white war 指“不流血的战争”。当然,在英语中,也有a white elephant(无用的),a white night等贬义短语。 1.3红色(Red) 红色是中国文化的基本崇尚色,它体现了中国人对物质和精神的追求。在汉语中, 红色常是褒义,象征着革命、进步、喜庆等。汉语中有“红运、红榜、红军、红星、红火、红人”等词语均表示好的方面。在英语文化里,red既有褒义也有贬义。它可以表示信仰、博爱、献身、坚忍不拔,同时还含有暴力、流血、不贞洁等贬义。如go into red (出现赤字或发生亏损),red-letter day(纪念日、高兴的日子)。 1.4黄色(Yellow)

汉英颜色词“红”所表现的中西文化差异

汉英颜色词 红 所表现的中西文化差异 祝艳艳 (郧阳师范高等专科学校基础部,湖北十堰442000) [摘要]色彩是人类认识世界的重要领域,有着丰富的文化内涵。汉英语言包含着大量的颜色词,但是由于地理环境、民族风俗、思维方式、宗教信仰等文化背景的差异,汉英两个民族对各种颜色词在视觉和心理 上所产生的联想象征意义、寓意也不尽相同。以 红色 为例,分析其在汉英语言中涵义的异同并探寻其文化根源,以便更好地了解中西方民族文化的差异,促进中西文化交流。 [关键词]颜色词;文化内涵;文化差异 [doi]10.3969/j.issn.1008-6072.2010.05.038 [中图分类号]H313[文献标识码]A[文章编号]1008!6072(2010)05!0140!03 绚丽多彩的大自然为人类提供了繁衍生息的场所和文明发展的基础,色彩与人类的生活息息相关,从某种意义上说,没有五光十色的色彩,就没有多姿多彩的生活。色彩不仅具有明显的美感功能,同时还具有丰富的表情功能和信息功能,常有象征意义,是人类认识世界的重要领域。由于人类文化共性的作用,以及文化相互渗透、趋同的影响,不同民族常常会赋予某一种颜色以相同的象征意义。汉英语言包含着大量的颜色词,尽管汉英民族对自然本色的认识和感受是大体一致的,但由于地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等文化背景以及语言表达方式等方面的差异,各种颜色对于两个民族在心理上所引发的联想意义、象征意义、蕴含寓意却不尽相同,使颜色词产生了褒贬不同的情感附加意义,由此构成各具民族特色的色彩文化内涵。[1]可以说,汉英颜色词涵义的异同在一定程度上反映了中西文化的差异。为此,本文将通过对颜色词 红 涵义的异同解析,揭示其内涵意义中所体现的中西方民族文化的差异。 一、汉英语言中颜色词的分类 科学研究表明,世界上可辨色彩达七百多万种。在词汇极为丰富的汉、英语言中,表达颜色的词语数量多寡不一,但分类大体相同。汉语和英语的颜色词基本上都分为三大类:即基本颜色词或称单色颜色词(basic co lor w o rds)、实物颜色词(co lor w ords w ith co lors of object s)和色差颜色词(color w ords in shades)。汉英民族对基本颜色词的分类也基本相同,都采用七分法,即赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫。中国传统有阴阳五行说即金木水火土,与其相对应的五种颜色为 青赤黄白黑 。美国语言人类学家柏林和美国文化人类学家凯在对世界上一百多种语言中的颜色词进行调查分析后认为:任何一种语言的基本颜色词都涵盖在11个基本颜色词中,这11种基本颜色词是black、w hit e、red、yellow、green、blue、bro w n、purple、pink、orang e和g rey。[2]由此可见,在汉英语言中, 红(red) 都属于基本颜色词。 二、汉英语言中 红 的表达的相同之处 在汉语中,红色也称为赤色、朱色。据统计,汉语表示红色的词语有40多个,如:金红、绛红、橘红、水红、桃红、猩红、血红、大红、火红、墨红、嫣红、樱红、枣红、朱红、紫红、酱红、殷红、杜鹃红、玫瑰红等等,而英语中表示红色的词语却多达100来个,表示粉红的词也有30多个,仅以C开头表示红色的词就有17个之多:cardinal深红的、鲜红的,carmine胭脂红,carm ine lake胭脂红染料,carnation淡红色,carnelian玛瑙红,Chinese red朱红色、橘红色,chrom e red铬红,chr ome scar let铬红,cinnabar朱色,claret紫红色, cochineal胭脂虫红,Co ng o rubine刚果红,cop per r ed铜红,co quelicot虞美人红,creso l red甲酚红,crimson绯红,crim son m adder茜草红。 (一)汉英语言中 红(red) 的积极涵义 汉英语言中 红(red) 大多表示积极的意义。在中华民族的传统心理中,红色是喜色,它象征着喜庆和欢乐、成功与顺利。我国数千年的传统习俗是过年时家家门上都要挂大红灯笼,贴红对联、红福字;即使是像?白毛女#中的杨白劳,尽管家境贫穷、债台高筑,过年时仍要给女儿扯上二尺红头 2010年10月郧阳师范高等专科学校学报Oct.2010第30卷第5期Jo ur nal o f Y uny ang T eacher s Colleg e V ol.30No.5 * **[收稿日期]2010-08-20 [作者简介]祝艳艳(1982-),女,湖北安陆人,郧阳师范高等专科学校基础部助教,主要从事语言与文化研究。 YYSZXB140

中英颜色词的文化差异与翻译(英文翻译版)

The cultural differences of color words between English and ChineseTranslation Abstract:Red, white, black three color words have similarities in associative meaning, Chinese culture and Western culture in the symbolic meaning and semantics, and there are also differences, with the common, confusing phrases and idioms translation, let people know the importance of color words in English and Chinese in two cultures. Keywords: color words; symbolic meaning; cultural difference; idiom Color is closely related with human life, we every hour and moment is not in dealing with color. Represents various color words embody national cultural features of English and Chinese culture is different, the performance of different national "personality", with significant cultural stigma. The same color words often contain different symbolic significance. Therefore, correctly grasp the deep meaning of color words in the two languages and the correct translation, master the vocabulary and idioms in the English language, has a role can not be ignored in cross-cultural communication. This paper focuses on three color words: red (red), white (white), black (black), it is in the two languages of English and Chinese language and culture differences be explained, and some common translation and confusable vocabulary and idioms, for English learners. 一.RED Whether in China or in western countries, often live with festive red Move on, but in China the symbolic meanings of red more strongly. Red symbolizes celebration, successful, thriving, warm, such as "full house", "good", "fire".Chinese traditional wedding tone mainly in red, the bride wearing red clothes, cover red hijab, a red candle, with red hi word, a faction be bursting with happiness. In the Anglo-American countries, the bride dressed in white wedding dress, wearing a white wedding dress. "Red" stands for "fire" in British and American culture, "blood", "agression", "excitement", "Rage", "violence", such as "seered", "red- handed", "a red battle" is reminiscent of violence and bloodshed. Red in China is also a symbol of revolution, such as "red", "be both red and expert", while in English often pejorative meaning, with "red", "radical left.", Such as "red belt", "red activities". Red in Chinese also refers to people who favor or boss, such as "red", "popular";A joint-stock enterprises at the end of the year profits distributed to shareholders in economic terms, such as "bonus", "bonus", While in English refers to economic or business often have "deficit", "loss" meaning, such as "be in the red", "red ink". Red refers to the color, has the same meaning in English and Chinese, refer to the "red", "black", "red" and other means, can be used as adjectives and nouns. It refers to the traffic, with "red" in English and chinese. 1. And "red" the relevant vocabulary, idioms and English to Chinese language 1) 红白喜事———weddings and funerals China known as the wedding for weddings, funerals for the funeral, and

英汉颜色词文化内涵的对比研究开题报告

淮北师范大学本科生毕业论文(设计)开题报告 题目英汉基本颜色词的文化内涵对比研究 学生姓名田雨学号20100501068 指导教师徐静 学院外国语学 院 专业英语师范职称讲师 选题的意义及研究状况: 意义:由于中西方文化的不同,对颜色的理解也会不同,颜色词汇隐含着许多深层意义,暗示着不同种族对颜色的感受。如果我们不深入了解中西方文化的差异,我们很难了解每种颜色在不同国家的含义。因此,通过对英汉颜色词汇文化差异的学习,了解英语国家和我们汉语国家对不同颜色的理解和应用,进一步深化对中外文化差异的理解,改善我们的语言能力,避免与西方文化相冲突。 研究状况:近年来,颜色词引来越来越多国内外学者的关注,许多学者从不同的视角,不同的层面对颜色词进行了有意义的探讨,例如,闫文培(2007)在《全球化语境下的中西文化及语言对比》一书中通过对比和探讨颜色词在语言表达的中西文化差异,从而得出产生这些差异的原因。李凌霞(2007)在《英汉颜色词运用中的文化差异》一文中则强调了英汉颜色词在实际运用中的文化差异,并提出了在实际运用颜色此时要注意的事项。 主要内容、研究方法和思路、总体安排和进度(包括阶段性工作内容及完成日期):主要内容:本文主要分为四部分,第一部分首先对全文进行简要介绍,回顾国内外学者对颜色词所作的研究,讨论本研究的必要性和可能性;第二部分,收集资料,总结前人的研究成果,对国内外有关颜色词的研究情况进行概括,并分析其中的不足,同时介绍本文的研究意义以及研究思路;第三部分是全文的重点,首先对汉语和英语基本颜色词的构成进行对比研究,不同的构成方式决定了其文化内涵的不同,然后详细分析中英文基本颜色词文化内涵的相同点和差异点;第四部分,旨在进一步分析产生这种差异的原因,总结全文,说明本文的写作对解释语言和文化的发展以及思维方式的转变都会产生一定的借鉴作用。 思路:颜色词作为一种特殊的文化限定词,是反映不同文化内涵的一面重要的镜子。随着中国与西方国家在各个领域中交流和发展,准确理解其文化势在必行。本文通过对基本颜色词的文化内涵的比较,并剖析其产生差异的原因,使大家更深入地了解英美民族与汉民族文化,从而帮助来自不同文化背景的人们更好地进行沟通。 预期的论文撰写进度计划: 1.2013年10月-12月:确定论文题目 2.2013年12月-2014年1月:提交初步论文提纲以及相关文献资料查询情况 3.2014年1月15日-3月20日:完成第一稿,指导教师审阅 4.2014年3月21日-4月5日:完成第二稿,指导教师审阅 5.2014年4月6日-5月:完成第三稿,指导教师审阅 6.2014年5月中旬:继续修改论文直至定稿 7.2014年5月底:上交论文终稿及相关表格,进行教研室、院级论文答辩

相关文档