文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › Unit 4 文章翻译

Unit 4 文章翻译

Unit 4 文章翻译
Unit 4 文章翻译

Unit 4 Imagination and Creativity

Einstein’s achievement s were so astonishing that it is sometimes tempting to view him almost as a creature from another planet rather than as an ordinary human being. Yet in certain ways he can be seen as a child of his time.

爱因斯坦的成就令人无比惊讶,以至有时人们几乎想把他看成是外星人,而不是普通的地球上的人。然而,在某些方面他可被看成是他那个时代的产儿。

Was Einstein a space Alien?

爱因斯坦是外星人吗?

Tony Phillips Albert Einstein was exhausted. For the third night in a row, his baby son Hans, crying, kept the household awake until dawn. When Albert finally dozed off… it was time to get up and go to work. He couldn’t skin a day. He needed the job to support his young family.

阿尔伯特·爱因斯坦精疲力竭。他幼小的儿子汉斯连续三个晚上哭闹不停,弄得全家人直到天亮都没法入睡。阿尔伯特总算可以打个瞌睡时,已是他起床上班的时候了。他不能一天不上班,他需要这份工作来养活组建不久的家庭。

Walking briskly to the Patent Office, where he was a “Technical Expert, Third Class,”Albert worried about his mother. She was

getting older and frail, and she didn’t approve of his marriage to Mileva. Relations were strained. Albert glanced at a passing shop window. His hair was a mess; he had forgotten to comb it again.

阿尔伯特是专利局三等技术专家。在快步去专利局上班的路上,他为母亲忧心忡忡。母亲年纪越来越大,身体虚弱。她不同意儿子与迈尔娃的婚事,婆媳关系紧张。阿尔伯特瞥了一下路过的商店橱窗,看见自己头发凌乱,他又忘了梳头了。

Work. Family. Making ends meet. Albert felt all the pressure and responsibility of any young husband and father.

工作、家庭、维持生计——阿尔伯特感受到了一位年轻丈夫和年轻父亲所要承担的全部压力和责任。

To relax, he revolutionized physics.

他想放松一下,却使物理学发生了突破性进展。

In 1905, at the age of 26 and four years before he was able to get a job as a professor of physics, Einstein published five of the most important papers in the history of science-all written in this “spare time”. He proved that atoms and molecules existed. Before 1905, scientists weren’t sure about that. He argued that light came in little bits(later called “photons”) and thus laid the foundation for quantum mechanics. He described his theory of special relativity: space and time were threads in a common fabric, he proposed, which could be

bent, stretched and twisted.

1905年,在他被聘为物理学教授的前四年,26岁的爱因斯坦发表了科学史上最重要论文中的五篇——这些论文都是他在“业余时间”完成的。他证明了原子和分子的存在。1905年之前,科学家们对此没有把握。爱因斯坦论证说光以微粒的形态出现(后来被称为“光子”),这为量子力学奠定了基础。他把狭义相对论描写为:时空如同普通织物中的线,他提出,这些线可以弯曲,、拉长和交织在一起。

Oh, and by the way, E=mc^2.

对了,顺便提一下,还有E=mc^2。

Before Einstein, the last scientist who had such a creative outburst was Sir Isaac Newton. It happened in 1666 when Newton secluded himself at his mother’s farm to avoid an outbreak of plague at Cambridge. With nothing better to do, he developed his Theory of Universal Gravitation.

在爱因斯坦之前,最近一位迸发出如此创造性思想的科学家当属艾萨克·牛顿爵士。事情发生在1666年。为了躲避在剑桥爆发的瘟疫,牛顿去母亲的农场隐居。由于没有什么更好的事情可做,他便建立了万有引力理论。

For centuries historians called 1666 Newton’s “miracle year.”Now those words have a different meaning: Einstein and 1905. The United Nations has declared 2005 “The World Year of Physics” to celebrate the 100th anniversary of Einstein’s “miracle year.”

几个世纪以来,历史学家们把1666年称为牛顿“奇迹年”。现在这些词语有了不同的含意:爱因斯坦和1905年。联合国宣布2005年为“世界物理学年”,以庆祝爱因斯坦“奇迹年”出现100周年。

Modern pop culture paint Einstein as a bushy-haired superthinker. His ideas, we’re told, were improbably far ahead of other scientists. He must have come from some other planet----maybe the same one Newton grew up on.

现代流行文化把爱因斯坦描绘成一位长着蓬乱头发的超级思想家。据说他的思想不可思议的远远超过其他科学家。他一定是来自其他星球——也许就是牛顿长大成人所居住的那个星球。

“Einstein was no space alien ,”laughs Harvard University physicist and science historian Peter Galison. “He was a man of time .” All of his 1905 papers unraveled problems being worked on, with mixed success, by other scientists. “If Einstein hadn’t been born, [those paper] would have been written in some form, eventually, by others,” Galison believes.

“爱因斯坦绝不是外星人,”哈佛大学物理学家、科学史学家彼得·加利森笑着说。“他是他那个时代的人。”他所有发表于1905年的那些论文解决了当时其他科学家正多多少少在解决的问题。“如果没有爱因斯坦,其他科学家最终也会以某种形式撰写出这些论文的,”加利森相信。

What’s remarkable about 1905 is that a single person authored

all five papers, plus the original, irreverent way Einstein came to his conclusions.

1905年不同寻常的是,爱因斯坦一人撰写了五篇论文,而且他得出结论的方法既富原创性又显得不合常规。

For example: the photoelectric effect. This was a puzzle in the early 1900s. When light hits a metal, like zinc, electrons fly off. This can happen only if light comes in little packets concentrated enough to knock an electron loose. A spread-out wave wouldn’t do the photoelectric trick.

例如:光电效应。这是二十世纪初期的一道难题。当光射到金属(如锌)上时,电子迅速飞离金属表面。这种现象只有当光的粒子集聚的程度足以把电子击撞松动时才会发生。漫延波不会产生光电效应。

The solution seems simple----light is particulate. Indeed, this is the solution Einstein proposed in 1905 and won the Nobel Prize for in 1921. Other physicists like Max Planck(working on a related problem: blackbody radiation), more senior and experienced than Einstein, were closing in on the answer, but Einstein got there first. Why?

答案似乎很简单——光是粒子。事实上,这就是爱因斯坦1905年提出的解答,并因此于1921年获得诺贝尔奖,其他物理学家们,如比爱因斯坦资历更深、经验更丰富的麦克斯·普蓝克(从事研究相关的问题:黑体辐射),其研究正接近该问题的答案,但爱因斯坦捷

足先登。为什么?

It’s a question of authority.

这是对权威的看法问题。

“In Einstein’s day, if you tried to say thst light was made of particles, you found yourself disagreeing with physicist James Clerk Maxwell. Nobody wanted to do that,”says Galison. Maxwell’s equations were enormously successful, unifying the physics of electricity,magnetism and optics. Maxwell had proved beyond any doubt that light was a electromagnetic wave. Maxwell was Authority Figure.

“在爱因斯坦的时代,如果你试图说出光由粒子形成,你就会发现自己与物理学家詹姆斯·克拉克·马克斯韦尔持不同观点。没人想那么做,”加利森说道。马克斯韦尔的方程式把物理学中的电学、磁学和光学统一起来,获得巨大成功。马克斯维尔毫无疑问地证明了光是电磁波。他可是权威人物。

Einstin didn’t give a fig for authority. He didn’t resist being told what to do, not so much, but he hated being told what was true. Even as a child he was constantly doubting and questioning. “Your mere presence here undermines the class’s respect for me,”spat his 7th grade teacher, Dr.Joseph Degenhart.(Degenhart also predicted that Einstein “would never get anywhere in life.”)This character flaw was to be a key ingredient in Einstein’s discoveries.

爱因斯坦毫不在乎权威。他不太反对别人要求他做什么,但是他不喜欢别人告诉他什么是正确的。即使在小时候他也不停地质疑和问问题。“你呆在这损害了全班学生对我的尊敬,”他的七年级老师约瑟夫·德根哈特博士愤怒地说。(德根哈特还预言爱因斯坦“永远不会有什么出息”。)这种个性缺陷成为日后爱因斯坦作出种种发现的因素。

“In 1905,” notes Galison, “Einstein had just received his Ph.D. He wasn’t beholden to a thesis advisor or any other authority figure. ” His mind was free to roam accrdingly.

“1905年,”加利森着重指出,“爱因斯坦刚获得博士学位。他不感激论文导师或任何其他权威人士。”因此,他的思想自由漫游。

In retrospect, Maxwell was right. Light is a wave. But Einstein was right, too. Light is a particle. This bizarre duality baffles Physics 101 students today just as it baffled Einstein in 1905. How can light be both? Einstein had no idea.

现在回顾起来,马克斯韦尔是对的,光是粒子。这种异乎寻常的二象性使今天选物理学101课程的同学们感到困惑,就像在1905年使爱因斯坦感到困惑一样。光怎么可能既是波又是粒子呢?爱因斯坦无法理解。

That didn’t slow him down. Disdaining caution, Einstein adopted the intuitive leap as a basic tool. “I believe in intuition and inspiration,”he wrote in 1931. “At times I feel certain I am right while not knowing the reason.”

困惑并没有使爱因斯坦放慢探究的脚步。爱因斯坦不屑谨小慎微,它采用直觉跳跃思维作为基本工具。“我相信直觉和灵感,”他在1931年写到。“有时尽管不知道原因,但是我肯定我是对的。”

Although Einstein’s five papers were published in a single year, he had been thinking about physics, deeply,since childhood. “Science was dinner-table conversation in the Einstein household,”explains Galison. Albert’s father Hermann and uncle Jakob ran a German company making such things as dynamos, are lamp, light bulbs and telephones. This was high-tech at the turn of the century, “like a Silicon Valley company would be today,”notes Galison. “Albert’s interest in science and technology came naturally.”

虽然爱因斯坦在短短一年内发表了五篇论文,其实他自童年时代起就一直深入的思考物理的问题。“科学是爱因斯坦家餐桌上聊天的话题。”加利森解释道。爱因斯坦的父亲赫尔曼和叔叔雅各布经营一家德国公司,制造发电机、弧光灯、电灯泡、电话等诸如此类的产品。这在(20)世纪初属于高科技。“就像今天的硅谷公司,”加利森着重提到。“爱因斯坦对科学技术与生俱来怀有兴趣。”

Einstein’s parents sometimes took Albert to parties. No babysitter was required: Albert sat on the couch, totally absorded, quietly doing math problems while others danced around him. Pencil and paper were Albert’s GameBoy!

爱因斯坦的父母有时带儿子去参加聚会。他们不需请人看孩子:阿尔伯特坐在沙发上,全神贯注,静静地做着数学题目,此时别人正在他周围跳舞。笔和纸是阿尔伯特的玩伴!

He had impressive powers of concentration. Einstein’s sister, Maja, recalled “…even when there was a lot of noise, he could lie down on the sofa, pick up a pen and paper, precariously balance an inkwell on the backrest and engross himself in a problem so much that the background noise stimulated rather than disturbed him.”

他有极强的集中思想的能力。爱因斯坦的妹妹玛雅回忆说,“······即使周围非常吵闹,他也能躺在沙发上,拿起笔和纸,抖抖忽忽地把墨水池放在靠背上,专心致志地解题,背景声音不但没有打扰他,反而激励他。”

Einstein was clearly intelligent, but not outlandishly more so than his peers. “I have no special talents,”he claimed, “I am only passionately curious.”And again:”The contrast between the popular assessment of my powers…and the reality is simply grotesque.”Einstein credited his discoveries to imagination and endless questioning more so than orthodox intelligence.

爱因斯坦显然很聪明,但并不比他的同龄人超出多少。“我没有特别的才能,”他声称,“只是我的好奇心非常强烈。”还有:“大众对我能力的评估······和现实之间的差异简直是大得荒唐。”爱因斯坦把他的发现更多的归功于想象力和不断地提出问题,而不是通常所谓

的智慧。

Later in life, it should be remembered, he struggled mightily to produce a unified field theory, combining gravity with other forces of nature. He failed. Einstein’s brainpower was not limitless.

应该记住的是,爱因斯坦在晚年竭尽全力想提出统一场论,把万有引力和自然界中的其他力结合起来。但他失败了。爱因斯坦的智力不是无限的。

Neither was Einstein’s brain. It was removed without permission by Dr.Thomas Harvey in 1955 when Einstein died. He probably expected to find something extraordinary. But Einstein’s brain looked much like any other, gray, crinkly, and, if anything, a trifle smaller than average.

爱因斯坦的大脑也是如此。他在1955年去世时,托马斯·哈维医生在未经许可的情况下解剖了他的大脑。也许他期盼发现一些惊人的东西。但是爱因斯坦的大脑看起来和其他人的大脑很相似,灰色的,波状的。如果有什么不同之处的话,那就是他的大脑比常人的稍微小一点。

Einstein is remembered not just as a scientific genius, but also from tales of his warm personality, simple tastes and somewhat eccentric habits. Here we recall some of these as we continue with our look at the life and character of the great scientist.

人们不仅记住爱因斯坦是科学天才,而且还通过关于他的热情的个性,

纯朴的情趣和有点古怪的习惯等故事记住他。在此,我们回忆其中的几个故事,继续关注这位伟大科学家的生活和性格。

Anecdotes about Einstein

爱因斯坦轶事

Walter Isaacson

沃尔特·艾萨克森A Wastebasket for His Mistakes

丢掉错误的废纸篓

When Albert Einstein arrived in America at age 54, pulling into New York Habor on the ocean liner Westernland on October 17,1933, an offical greeting committee was waiting for him. Einstein and his entourage, however, were nowhere to be found.

1933年10月17日,当54岁的阿尔伯特·爱因斯坦乘坐的西土号海轮驶入纽约港到达美国时,一队官方欢迎人员在那里恭候他。但他们没能找到爱因斯坦及其随行人员。

Abraham Flexner, director of the Institute for Advanced Study in Princeton, New Jersey, was obsessed with shielding his celebrity professor from publicity. So he’d sent a tugboat to spirit the great man away from the Westernland as soon as it cleared quarantine. His hair poking out from a wide-brimmed black hat, Einstein surreptitiously disembarked onto the tug, which ferried him and his

party to lower Manhattan, where a car would whisk them to Princeton. “All Dr.Einstein wants is to be left in peace and quiet,”Flexner told reporters.

新泽西普林斯顿高级研究院主任亚伯拉罕·弗莱克斯纳一心想防止他那为教授名人引起公众注意。所以他派了一艘拖船,等海轮通过检疫后,就悄悄地快速把这位伟人带离西土号。爱因斯坦头戴宽边黑帽,里面的头发露了出来,他秘密登上拖船,和随行人员一起摆渡到下曼哈顿,从那里一辆汽车将飞快将他送到普林斯顿。“爱因斯坦博士所想要的是不被打扰,”弗莱克斯纳告诉记者们。

Winners of the Nobel Prize in 1921 for his contribution to theoretical physics, Einstein was given an office at the institute. He was asked what equipment he needed.”A desk or table, a chair, paper and pencils,”he replied.”Oh, and a large wastebasket, so I can throw away all my mistakes.”

因对理论物理所做出的贡献爱因斯坦成为1921年诺贝尔奖获得者。他在研究院分得一间办公室。当问及办公室需要什么配置时,他回答说:“一张写字台或桌子、一把椅子、纸和铅笔。”“噢,还有一只大废纸篓,我可以把我的错误统统扔进去。”

He and Elsa, his wife, rented a house and settled into life in Princeton. He liked the fact that America, despite its inequalities of wealth and racial injustices, was more of a meritocracy than Europe.”What makes the new arrival devoted to this country is the

democratic trait among the people,”he would later marvel.”No one humbles himself before another person.”

他和妻子艾尔萨租了房子,在普林斯顿安了家。他喜欢这样一个事实:尽管存在财富不均现象和种族间不公正行为,和欧洲相比,美国更是精英领导的国家。“让新来者甘愿献身于这个国家的是民众身上的民主个性,”后来他经常赞许地说。“没有人在别人面前低身下气。”Not Always an Einstein

并非总是聪颖的爱因斯坦

Einstein, however, was no Einstein when he was a child. Growing up in Munich, Germany, the first of two children of Hermann and Pauline Einstein, he was slow in learning how to talk.”My parents were worried,”he recalled, “that they consulted a doctor.”

但是,小时候的爱因斯坦并不是那个聪颖的爱因斯坦。他生长在德国的慕尼黑,是赫尔曼和波琳·爱因斯坦所生的两个孩子中的老大,学话很慢。“我父母亲很担心,”他回忆道,“他们咨询过医生。”

Even when he began using words after age two, he developed a quirk that prompted his nursemaid to dub him the dopey one.”Every sentence he uttered,no matter how routine ,”recalled his younger sister, Maja, “he repeated to himself softly, moving his lips.”His slow development was combined with a cheeky rebelliousness toward authority, which led one German

schoolmaster to send him packing. Another declared that never amount to much.

甚至在两岁后开始说话时,他还养成了一个怪癖,他的保姆因此而管他叫傻瓜。“他讲的每句话,无论多么普通,”他妹妹玛雅回忆道,“他总要一边挪动着嘴唇一边对自己回复。”他智力发展缓慢,再加上对权威无礼的反叛,致使一位德国校长勒令他退学。另一位校长声称爱因斯坦永远不会有多大出息。

“When I ask myself how it happened that I discovered the relativity theory, it seemed to lie in the following circumstance, ”Einstein later explained.”The ordinary adult never bothers his head about the problems of space and time.These are things he has thought of as a child.But I developed so slowly that I began to wonder about space and time only when I was already grown up. I probed more deeply into the problem than an ordinary child would have.”

“我问自己我怎么发现了相对论,”爱因斯坦后来解释说,“答案似乎如下:普通的成人从不费神思考时空问题,这些是他们小时候思考的事。但我智力发展很缓慢,到我长大后才开始对时空感到好奇。这样,和普通孩子相比,我更深入地探究了这个问题。”

A Merry Science

快乐的科学

Encouraged by his genial father, who ran a family business,

and his music-loving mother, Einstein spet hours working on puzzles and building towers with toys.”Persistence and tenacity were part of hi character,”his sister remarked.

在他经营家族企业的和蔼父亲和喜欢音乐的母亲的鼓励下,爱因斯坦花许多时间做难题,用玩具搭塔楼。“坚持不懈和顽强是他性格的一部分,”他妹妹说道。

Once, when Einstein was sick in bed as a preschooler, his father brought him a compass. Einstein later remembered being so excited as he examined its mysterious powers that he trembled and grew cold. The magnetic needle behaved as if influenced by a hidden force field, rather than through a mechanical method of touch or contact.”Something deeply hidden had to be behind things,”he said.

在爱因斯坦还是学龄前儿童的时候,有一次他生病躺在床上,父亲带给他一个指南针。爱因斯坦后来还记得,当时他检查指南针的神秘功能时兴奋得发抖、浑身冰凉。磁针好像受到一种隐形的力场影响,而不是由于接触或接触的机械方法所致。“这情形背后一定有极其神秘的东西,”他说道。

He marveled at magnetic fields, gravity, inertia and light beams.He ratained the ability to hold two thoughts in his mind simultaneously, to be puzzled when they conflicted and to delight when he saw an underlying unity.”People like you and me never

grow old,”he wrote a friend years later.”When never cease to stand like curious children before the great mystery into which we were born.”

他对磁场、引力、惯性和光束感到非常好奇。它具有脑海里同时容纳两种想法的能力,当它们冲突时,他感到困惑;当他看到基本上统一时感到欣喜。“像你我这样的人是永远不会变老的,”多年后他在写给朋友的信中说道。“在我们出生的神秘世界面前,我们永远表现得像充满好奇心的孩子。”

Contrary to widespread belief, Einstein excelled at math. By the age of 13,”he already had a predilection for solving complicated problems in aplied arithmetic,”his sister recalled. An uncle, Jakob Einstein, an engineer, introduced him to the joys of algebra, calling it a “merry science,”and whenever Einstein triumphed, he “was overcome with happiness.”

与广为流传的看法相反,爱因斯坦擅长数学。到13岁时,“他已特别爱好解答应用算数中的疑难问题了,”他妹妹回忆说。做工程师的叔叔雅各布·爱因斯坦把他引入学代数的乐趣中,称之为“快乐的科学”。每当爱因斯坦获得成功时,他总是“乐不可支”。

From his reading of popular science books, which showed him that “much in the Bible could not be true,”Einstein developed a resistance to all forms of dogma. As he wrote in 1901,”A foolish faith in authority is the worst enemy of truth.”

通过阅读科普读物,爱因斯坦知道了“圣经中的许多内容不可能是真实的,”养成了抵制一切教条的习惯。正如他在1901年写的那样,“对权威愚蠢的信任是真理的最大敌人。”

A Proud American

自豪的美国人

At age 15, Einstein left Germany for northern Italy, where his parents relocated their business, and at age 16, he wrote his first essay on theoretical physics.

爱因斯坦15岁时离开德国去了意大利北部,因为他父母把生意转到了哪里。16岁时他撰写了第一篇理论物理论文。

Einstein’s discovery of special relativity, after he graduated from the Zurich Polytechnic in 1900 when he was 21, involved an intuition based on intellectual as well as personal experience. He developed the theory starting in 1905, after taking a job at the Swiss patent office. But his theory was not fully accepted until 1919, when observations made during a solar eclipse confirmed his prediction of how much the gravity of the sun would bend light beams.

1900年从苏黎世理工专科学校毕业后,21岁的爱因斯坦发现了狭义相对论。这一发现与建立在智力和个人经历基础上的直觉直接有关。在瑞士专利局找到工作之后,他于1905年开始阐发这一理论。但是他的理论直到1919年才被完全接受,当时在日食期间做的观察

证实了他关于太阳引力能使光束弯曲到何种程度的预言。

A t age 40, in 1919, Einstein was suddenly world famous. He was also married to Elsa, his second wife, and was the father of two sons from his first marriage. By spring 1921 his exploding global fame led to a grand two-month visit to the Unite States, where he received so warm a welcome that he would evoke mass frenzy wherever he went. The world had never seen such a scientific celebrity superstar.

1919年,40岁的爱因斯坦一下子举世闻名,并和第二任妻子艾尔萨结婚。他和前妻生下两个儿子。到1921年春天,他在全世界迅速传扬的名望促成了他为期两个月的隆重的美国之行。他受到了非常热烈的欢迎,无论走到哪里,总会引发大众的狂热。世人从来没有看到过这样声名卓著的科学界超级巨星。

Einstein loved America, appreciating that its bursts of exuberance were the result of freedom and individualism. In March 1933, with Hitler in power in Germany, Einstein realized he could no longer live in Europe. By that fall, he’d settled in Princeton, and by 1940, he was a naturalized citizen, proud to call himself an American.

爱因斯坦热爱美国,深知自由和个人主义促使他生机勃勃。1933年3月,由于希特勒在德国掌权,爱因斯坦意识到他无法继续在欧洲呆下去了。那年秋天他在普林斯顿安了家。1940年,他入了美国籍,

自豪的称自己为美国人。

The Harmony of Nature and Math

自然界和数学的和谐

His first Halloween living in America, Einstein disarmed some astonished trick-or-treaters by serenading them at the door with his violin. At Christmas, when members of a local church came by to sing carols, he stepped outside, borrowed a violin and merrily accompanied them.

在美国度过第一个万圣节时,面对几个说着“不给就捣蛋”的儿童,爱因斯坦在门口用小提琴演奏了小夜曲,这使他们颇感惊讶,打消了他们的敌意。在圣诞节,当地教堂的唱诗班成员来他家串门,唱圣诞颂歌,他走出家门,借了把小提琴欢快地给他们伴奏。

Einstein soon acquired an image, which grew into a near legend, of being a kindly professor, distracted at times but unfailingly sweet, who rarely combed his hair or wore socks.”I’ve reached an age when, if somebody tells me to wear socks, Idon’t have to,”he told some local children.

不久爱因斯坦在人们心目中成了这样一种形象,而且几乎变成传奇:一位平易近人的教授,有时心不在焉,但总是和蔼可亲,难得梳头发,不常穿袜子。“我已经到了这个岁数了,如果有人要我穿袜子,我没有必要听他的,”他告诉当地的一些孩子。

He once helped a 15-year-old student, Henry Rosso, with a

journalism class. Rosso’s teacher had offered a top grade to anyone scoring an interview with the scientist, so Rosso showed up at the Einstein home, only to be rebuffed at the door. The milkman gave him a tip:Einstein walked a certain route each morning at 9:30. Rosso snuck out of school and accosted him.

他曾帮助过一位15岁的学生亨利·罗索学一堂新闻学课。罗索的老师要给采访到那位科学家的门口,但遭到了拒绝。一位送奶工给他指点了一下:爱因斯坦每天上午9:30在某条路上散步。罗索偷偷地走出了学校,贸然上前和他说话。

But the student, suddenly all confused, didn’t know what to ask. So Einstein suggested questions about math. “I discovered that nature was constructed in a wonderful way, and our task is to faind out [its] mathematical structure,”Einstein explained about his own education.”It is a kind of faith that helped me through my whole life.”

但是,这个学生突然慌乱起来,不知问什么好。所以爱因斯坦建议问些有关数学的问题。“我发现自然界的构成非常奇妙,我们的任务是找出它的数学结构,”爱因斯坦谈到了自己所受的教育。“正是某种信念帮助我度过一生。”

The interview earned Henry Rosso an A.

那次采访让亨利·罗索得了A的好成绩。

高中英语必修五课文及翻译

高中英语必修五课文及翻 译 Final approval draft on November 22, 2020

-必修 5 Unit 2 The United Kingdom Reading PUZZLES IN GEOGRAPHY People may wonder why different words are used to describe these four countries: England, Wales, Scotland and Northern Ireland. You can clarify this question if you study British history. First there was England. Wales was linked to it in the thirteenth century. Now when people refer to England you find Wales included as well. Next England and Wales were joined to Scotland in the seventeenth century and the name was changed to "Great Britain". Happily this was accomplished without conflict when King James of Scotland became King of England and Wales as well. Finally the English government tried in the early twentieth century to form the United Kingdom by getting Ireland connected in the same peaceful way. However, the southern part of Ireland was unwilling and broke away to form its own government. So only Northern Ireland joined with England, Wales and Scotland to become the United Kingdom and this was shown to the world in a new flag called the Union Jack. To their credit the four countries do work together in some areas (eg, the currency and international relations), but they still have very different institutions. For example, Northern Ireland, England and Scotland have different educational and legal systems as well as different football teams for competitions like the World Cup! England is the largest of the four countries, and for convenience it is divided roughly into three zones. The zone nearest France is called the South of England, the middle zone is called the Midlands and the one nearest to Scotland is known as the North. You find most of the population settled in the south, but most of the industrial cities in the Midlands and the North of England. Although, nationwide, these cities are not as large as those in China, they have world-famous football teams and some of them even have two! It is a pity that the industrial cities built in the nineteenth century do not attract visitors. For historical architecture you have to go to older but smaller towns built by the Romans. There you will find out more about British history and culture. The greatest historical treasure of all is London with its museums, art collections, theatres, parks and buildings. It is the centre of national

人教版英语必修五第二单元课文翻译

PUZZLES IN GEOGRAPHY 地理之谜 人们也许觉得奇怪,为什么用来描述英格兰、威尔士、苏格兰和北爱尔兰这四个国家的词语不太一样。但如果你学过英国历史,就能弄清楚这个问题。 首先是英格兰。威尔士于13世纪同英格兰联合了起来。如今只要有人提起英格兰,你就会发现威尔士总是包括在内的。接着,英格兰、威尔士同苏格兰于17世纪联合了起来,名字就改成了“大不列颠”。令人庆幸的是,当苏格兰的詹姆斯国王成为英格兰和威尔士的国王时,这三个国家和平地实现了联合。最后,英国政府打算于20世纪初把爱尔兰也同另外三个国家和平联合起来以形成联合王国。然而,爱尔兰的南部却不愿组建联合王国,它分离出去,并建立了自己的政府。因此只有北爱尔兰同英格兰、威尔士、苏格兰联合起来,而组成了联合王国,这一点从新的联合王国国旗上就可以看得出来。 值得赞扬的是,这四个国家的确在一些方面共同合作,例如在货币和国际关系方面;但是有些制度仍然区别很大。例如,北爱尔兰、英格兰和苏格兰在教育体制和立法体制上都存在着差异。在参加像世界杯之类的比赛时,它们有着各自的足球队。在这四个国家中,英格兰是最大的。为了方便起见,它大致可以划分为三个地区。最靠近法国的那个地区叫做英格兰南部,中部地区叫做英格兰中部,最靠近苏格兰的那个地区叫做英格兰北部。你可以看到英国的大部分人口聚居在南部,而多数大工业城市都位于中部和北部。尽管,英国任何一个城市都不像中国的城市那样大,但是他们都有着自己的享有威名的足球队,有的城市甚至还有两个队。很遗憾,这些建于19世纪的工业城市对游客并没有吸引力。要找历史性建筑你得去更古老的、比较小些的由古罗马人建造的城镇。在那儿你才可能找到更多的有关英国历史和文化的东西。 最具历史意义的宝地是伦敦。那儿有博物馆,有艺术珍品、剧院、公园和各种建筑物。它是全国的政治中心。它有公元一世纪由罗马人建造的最古老的港口,有由盎格鲁——撒

人教版高中英语必修一unit4语法--定语从句强化训练题附答案

人教版必修一unit4语法:定语从句强化训练题一.课文原句感知 1.But the one million people of the city,______thought little of these events,were asleep as usual thatnight. 2.It was felt in Beijing,______is more than two hundred kilometers away. 3.The number of people _____were killed or seriously injured reached more than 400,000.4.Then,laterthatafternoon, anotherbigquake______wasalmostasstrongasthefirstoneshookTangshan. 5.The army organized teams to dig out those______were trapped and to bury the dead. 6.Workers built shelters for survivors_________homes had been destroyed. 二.用适当的关系代词填空 (1) 1.The building________wall is white is my uncle's house. 2.I know the boy________you are looking for. 3.Will you please lend me the very book________you bought yesterday? 4.The student________the teacher praised at the class meeting is our monitor. 5.The season________comes after spring is summer. 6.This is the museum________we visited last Saturday. 7.Is this the museum________you visited last Saturday? 8.I found some photos of interesting places________were not far away from our city. 9.The boy with________John spoke is my brother.

新视角unit4课文翻译

UNIT 4 What Is Happiness? 1、The right to pursue happiness is issued to Americans with their birth certificates, but no one seems quite which way it ran. It may be we are issued a hunting license but offered no game. Jonathan Swift seemed to being well deceived.” The felic i ty of being “a fool among knaves.” For Swift say society as Vanity Fair, the land of false goals. 自从呱呱坠地,美国人就被赋予了追求幸福的权利,但似乎没人确信幸福究竟在哪里。正如它发给我们狩猎证,却不给我们提供猎物。乔纳森?斯威福特似乎持此观点,他抨击幸福的想法是“鬼迷心窍的上当,”是“骗子堆中的傻瓜”的自鸣得意。因为他视社会为虚妄目标聚集的名利场。 2、It is, of course, un-American to think in terms of fools and knaves. We do, however, seem to be dedicated to the idea of buying our way to happiness. We shall all have made it to heaven when we possess enough. 当然用傻子、骗子这样的字眼来形容是不合美国的人的风俗习惯的,然后我们似乎确实沉溺于用金钱购买幸福的想法:只要有足够的钱,我们百年后就能上天堂。 3、And at the same time the forces of American commercialism are hugely dedicated to making us deliberately unhappy. Advertising is one of our major industries, and advertising is one of our major

英语必修五课文翻译

必修五课文原文翻译 unit 1约翰·斯诺战胜“霍乱王” 约翰·斯诺是伦敦一位著名的医生——他的确医术精湛,以至于成了照料维多利亚女王的私人医生。但当他一想到要帮助(那些)得了霍乱的普通百姓时,就感到很受鼓舞。霍乱在当时是最致命的疾病。人们既不知道它的病因,也不懂如何治疗。每次爆发霍乱时就有成千上万惊恐的人病死。约翰·斯诺想面对这一挑战,解决这一问题。他知道在找到病源之前,霍乱疫情是无法控制的。 他对霍乱致人死地的两种推测产生了兴趣。第一种看法是霍乱病毒在空气中繁殖,像一股危险气体在空中到处漂浮,直到找到病毒的受害人。第二种看法是人们是在吃饭时把这种病毒引入体内的。病毒从胃部开始迅速殃及全身,患者就会很快地死去。 约翰·斯诺推测第二种说法是正确的,但需要有证据。因此在1854年伦敦再次爆发霍乱时,他就着手准备对此调研。当霍乱在贫民区迅速蔓延时,约翰·斯诺开始搜集信息。他发现特别在两条街上霍乱流行得很严重,以至于10天内就有500多人死亡。他决心查清原因。 他首先在地图上标注出所有死者曾住过的确切地点。该图提供了一条说明霍乱起因的很有价值的线索。许多死者都住在布洛德街上的水泵附近(尤其是这条街上的16、37、38和40号)。他还发现有些住户(如布洛德街20号和21号及剑桥街8号和9号)却无人死亡。他未预料到这种情况,于是他做了进一步调查。他发现这些人是在剑桥街7号的酒馆里打工。酒馆为他们供应免费啤酒,因此他们没喝布洛德街水泵里的水。看来水是罪魁祸首。 接下来,约翰·斯诺调查了这两条街上的水源。他发现水来自于河里,这条河被伦敦排出的脏水污染了。约翰·斯诺立即告诉布洛德街上惊慌失措的人们拆掉水泵的把手,这样水泵就用不成了。不久,疫情就开始得到缓解。他证明了霍乱是通过细菌传播而非气团传播。 在伦敦的另一地区,他从另外两例与布洛德街疾病爆发有关的死亡病例中得到了有力的证据。一个妇女,从布洛德街搬走了,但她非常喜欢水泵的水,她让人每天从水泵给她家送水。她和她的女儿在喝了这些水后,都死于霍乱。利用这个额外证据,约翰·斯诺就可以很有把握地宣布污染水携带病菌。 为防止这种情况再度发生,约翰·斯诺建议,所有水源都要经过检测。供水公司也得到指示再也不能让人们接触污染水了。“霍乱王”终于被击败了。

人教版高中英语必修一学案:Unit4 课文学案

整篇文章按照时间顺序描写了1976年发生在唐山的大地震,全文可以分成三个部分:第一部分为第一段,主要描述地震前夕,唐山地区发生的一系列反常的现象,这些都是地震前的预兆,可惜在当时并没有引起人们的注意和警觉;第二部分为第二、三段,主要讲20世纪最大的一场地震就在唐山市发生了,短短15秒钟的地震就几乎将整个城市夷为平地,伤亡人数达到40多万,幸存者感到悲哀的同时又产生了惊恐和不安;第三部分为第四段,主要讲地震后,解放军的救援和全国各地的支援使得被地震摧毁的城市又开始得以复苏。理清文章的结构后,请回答以下问题: ①How do you understand the title “A Night the Earth Didn’t Sleep”? Could you explain it in your own words? ②What were the signs of a coming disaster? ③What happened to the city when the earthquake struck? ④How were the survivors helped? (1) For three days the water in the village wells rose and fell, rose and fell. 三天来,村里的井水升升降降,起起伏伏。 rise (vi.)______/_______pt/pp ________________________ Flood waters are still rising. ★raise (vt.) ________/________pt/pp ___________________________

unit4_硕士英语综合教程_课文翻译

Unit 4 (Para. 1) In the last few centuries, marriage has been connected to romantic love.This kind of package deal is not easy to maintain and indeed many people fail while trying to do so. Nevertheless, most people still pursue this deal. This is another type of paradox associated with marriage. 在过去的几个世纪里,婚姻总是和浪漫的爱情联系起来。这一揽子交易可不容易维护,的确,很多人在试图将婚姻和浪漫的爱情结合起来时失败了。不过,许多人仍然追求婚姻。这是和婚姻相关的另一种自相矛盾的情况。 (Para. 2)Some of the main difficulties of this package deal are the following: (a) in modern society, marriage is no longer unique in fulfilling tasks such as raising children and enhancing one’s status and financial situation,(b) long-term romantic relationships are problematic in that they lack significant changes, which are so meaningful to emotions in general and love in particular, and (c) the greater flexibility of romantic boundaries in modern society make it harder to maintain strict emotional connections and constraints, such as those recommended in marriage. 要实现这一揽子交易,有如下几点主要的困难:1. 在现代社会,婚姻已不是实现像抚养孩子,加强个人地位,及改善经济状况等任务的惟一形式。2. 长期的浪漫关系的问题在于他们缺乏重大变化,而变化对于普遍意义的情感特别是爱情具有重要意义。3.浪漫的界线在现代社会中更加灵活,这就使得那些在婚姻关系中建议的严格的情感联系和限制难以维持。 (Para. 3a) In modern society, most of the penalties for dissolving a marriage have been removed and many of the incentives that marriage offers can be obtained in other social frameworks. 现代社会中,大多数由于结束婚姻关系所受的惩罚已被取消,而婚姻关系提供的许多奖励也能通过其他社会结构获得。 The choice of staying within a marriage depends, therefore, more on the issue of love than on those traditionally unique advantages of marriage, such as raising children and enhancing one’s status and financial situation. 因此,选择继续留在婚姻中更多的是由于爱情而不是婚姻关系具有的那些传统的独特的优势,例如抚养孩子,加强个人地位,及改善经济状况。 (Para. 3b) If a person feels that her present marital relationship prevents her from experiencing genuine love (and from personal development and satisfaction), there is little incentive for her to stay in the marriage. The fact that most divorce cases now cite a lack of love as the reason for seeking to end the marriage indicates the greater importance that love has in contemporary marriages. 如果一个人觉得她目前的婚姻不能使她体验真挚的爱情,以及她的个人发展和内心满足,她就不太有维持婚姻关系的动机了。许多离婚案件现在会用缺少爱情作

高二英语必修五第4单元课文翻译

高二英语必修五Unit 4课文翻译 Unit 4 Making the news Reading MY FIRST WORK ASSIGNMENT "Unforgettable", says new journalist 我的第一项工作任务“难以忘怀,”新闻记者说Never will Zhou Yang (ZY) forget his first assignment at the office of a popular English newspaper. His discussion with his new boss, Hu Xin (HX), was to strongly influence his life as a journalist. 周阳永远不会忘记他在一家畅销英文报纸的第一项工作任务。他同新上司胡欣的讨论对他的记者生涯必将产生强烈的影响。 HX: Welcome. We're delighted you're coming to work with us. Your first job here will be an assistant journalist. Do you have any questions? 胡:欢迎你,非常高兴你来参加我们的工作,你来这里首先就是当助理记者。有什么问题吗? ZY: Can I go out on a story immediately? 周:我可以马上去采访吗? HX: (laughing) That' s admirable, but I' m afraid it would be unusual ! Wait till you' re more experienced. First we'll put you as an assistant to an experienced journalist. Later you can cover a story and submit the article yourself.

人教版高中英语必修4课文原文Unit1--5

必修4 Unit 1 A STUDENT OF AFRICAN WILDLIFE It is 5:45 am and the sun is just rising over Gombe National Park in East Africa. Following Jane's way of studying chimps, our group are all going to visit them in the forest. Jane has studied these families of chimps for many years and helped people understand how much they behave like humans. Watching a family of chimps wake up is our first activity of the day. This means going back to the place where we left the family sleeping in a tree the night before. Everybody sits and waits in the shade of the trees while the family begins to wake up and move off. Then we follow as they wander into the forest. Most of the time, chimps either feed or clean each other as a way of showing love in their family. Jane warns us that our group is going to be very tired and dirty by the afternoon and she is right. However, the evening makes it all worthwhile. We watch the mother chimp and her babies play in the tree. Then we see them go to sleep together in their nest for the night. We realize that the bond between members of a chimp family is as strong as in a human family. Nobody before Jane fully understood chimp behaviour. She spent years observing and recording their daily activities. Since her childhood she had wanted to work with animals in their own environment. However, this was not easy. When she first arrived in Gombe in 1960, it was unusual for a woman to live in the forest. Only after her mother came to help her for the first few months was she allowed to begin her project. Her work changed the way people think about chimps. For example, one important thing she discovered was that chimps hunt and eat meat. Until then everyone had thought chimps ate only fruit and nuts. She actually observed chimps as a group hunting a monkey and then eating it. She also discovered how chimps communicate with each other, and her study of their body language helped her work out their social system. For forty years Jane Goodall has been outspoken about making the rest of the world understand and respect the life of these animals. She has argued that wild animals should be left in the wild and not used for entertainment or advertisements. She has helped to set up special places where they can live safely. She is leading a busy life but she says: "Once I stop, it all comes crowding in and I remember the chimps in laboratories. It's terrible. It affects me when I watch the wild chimps. I say to myself, 'Aren't they lucky?" And then I think about small chimps in cages

Unit4 课文翻译及课后练习答案

Unit4 无子女家庭:违背十万年来的繁衍规律 课文翻译: 二十好几的凯茜、韦恩夫妇结婚已有五年之久,没有孩子。上次凯茜娘家有人问:“你们打算什么时候要孩子,组成一个家庭呢?”她答道:“我们已经是个家庭啦!” 凯茜与韦恩属于决定不要孩子的年轻已婚夫妇群体,其人数正在日益增长。最近一项调查显示在过去的五年中,年龄在25至29岁之间妇女不愿生养的百分比几乎翻了一番,在18至24岁的已婚妇女中几乎增至三倍。在这个似乎大胆反抗生物性和社会性的决定后面隐藏着什么原因呢? 或许最能公开坦陈心曲的无子女夫妇是《婴儿陷阱》一书的作者:埃伦,派克,其夫威廉,一位广告总经理兼全国不生养夫妇协会主席。派克夫妇认为他们和协会均无意反对生儿育女,不过是反对不管人们是否愿意和需要孩子就迫使人们传宗接代的社会压力。 “这是一种生活方式的选择,”埃伦说,“我们选择自由和自愿,清净和闲暇。这也是一个朝哪个方向付出努力的问题——在你自己的小家庭之内或在一个大的社团之中。这一代人面临有关地球生命延续的严重问题以及生命质量的问题。我们的孙辈也许将购票去观赏最后一批红杉或排队去获取氧气配给。有人抱怨在回到有五个孩子的家途中被交通堵塞困住好几个小时,但是他们不能将孩子与交通堵塞联系起来。在一个受到人口过剩一系列后果威胁的世界上,我们正在参与一项事业使膝下无子的生活模式为社会所接受并受世人尊重。太多的孩子作为一种文化强制的后果而呱呱坠地,离婚和虐待儿童的相关统计充分揭露了这一结果。” 埃伦的丈夫补充说:“每位朋友、亲戚、同事不停地给你施加压力,劝你要孩子,说什么‘发现你生活中失去的东西’。好多好多人很晚才发现,所谓他们失去的东西其实是他们完全不适合做的事情。” 埃伦还说:“从抱第一个洋娃娃开始,大到欣赏电视肥皂剧,成年后参加鸡尾酒会,无形之中,总有一种压力要你为人父母。但是让我们来看看养育失败的比率吧,或许天下父母应该视为像当医生一样的专门职业。有些人擅长此道,他们应当生养孩子;有些人一窍不通,他们应该认为他们还有其他的选择。” 专业观察家同意这一看法:很多人生养孩子没有正当的理由,有时候则完全没有理由。男人常常稀里糊涂就当上了父亲,根本就没有作出审慎的选择;对许多妇女来说,怀孕能够成为一种方式来逃避不可解决的冲突,譬如,迅速获得名分,或改进自己的不良形象,以及满足童年时代未曾得到的关注和关爱的需要。 我与许多人类行为领域的专家交谈,探讨为什么那么多年轻夫妇决定不要孩子,他们的看法也是众说纷纭。一位家庭治疗专家把不要孩子的决定描写为“对当今世界形势基本的本能反应”,暗示像动物群居本能那样的东西正在起作用,来应对人口过剩、城市拥挤、环境污染与核战争危险。群居本能促使妇女感到繁殖人口有违心愿,并指引她们去寻找在家庭生活之外实现自我价值的新方式。 不止一位精神病医生暗示,凡是不愿生育的人有都自恋癖——觉得自己心甘情愿迫不得已,为照顾别人与受人照顾这个互相对立的内心冲突自圆其说。有位精神病医生说:“这些人不能容忍照顾孩子的想法,他们没有多余的爱分享给孩子,”并补充道,“你们这是对亘古以来人类繁衍生生不息的离经叛道。”他的另一位同事插话说:“情有可原嘛,我们谁不想为我们的欠缺找理由? 且不论他

高中英语人教版必修一课文内容电子版Unit4

Unit 4 A NIGHT THE EARTH DIDN’T SLEEP Strange things were happening in the countryside of northeast Hebei. For three days the water in the village wells rose and fell. Farmers noticed that the well walls had deep cracks in them. A smelly gas came out of the fields looking for places to hide. Fish jumped out of their bowls and ponds. At about 3:00 am on July 28, 1976, some people saw bright lights in the sky. The sound of planes could be heard outside the city of Tangshan even when no planes were in the sky. In the city, the water pipes in some buildings cracked and burst. But the one million people of the city, who thought little of these events, were asleep as usual that night. At 3:42 am everything began to shake. It seemed as if the world was at an end! Eleven kilometres directly below the city one of the greatest earthquakes of the 20th century had begun. It was felt in Beijing, which is more than two hundred kilometres away. One-third of the nation felt it. A huge crack that was eight kilometres long and thirty metres wide cut across houses, roads and canals. Steam burst from holes in the ground. Hard hills of rock became rivers of dirt. In fifteen terrible seconds a large city lay in ruins. The sufferings of the people was extreme. Two-thirds of them died or were injured during the earthquake. The number of people who were killed or seriously injured reached more than 400,000. But how could the survivors believe it was natural? Everywhere they looked nearly everything was destroyed. All of the city’s hospital, 75%of its factories and buildings and 90%of its homes were gone. Bricks covered the ground like red autumn leaves. No wind, however, could blow them away. Two dams fell and most of the bridges also fell or were not safe for travelling. The railway tracks were now useless pieces of steel. Tens of thousands of cows would never give milk again. Half a million pigs and millions of chickens were dead. Sand now filled the wells instead of water. People were shocked. Then, later that afternoon, another big quake which was almost as strong as the first one shook Tangshan. Water, food, and electricity were hard to get. People began to wonder how long the disaster would last. All hope was not lost. Soon after the quakes, the army sent 150,000 soldiers to Tangshan to help the rescue workers. Hundreds of thousands of people were helped. The army organized teams to dig out those who were trapped and to bury the dead. To the north of the city, most of the 10,000 miners were rescued from the coal mines there. Workers built shelters for survivors whose homes had been destroyed. Fresh water was taken to the city by train, truck and plane. Slowly, the city began to breathe again.

博士英语课文翻译Unit4

Unit4 1.The crisis of global poverty has, at long last, been accorded a high priority on the international agenda. This propitious development has sparked a flurry of discussion and research concerning the means for eradicating this debilitating condition from human life. Yet as renewed pledges for action pour in from governments, as long-held theories and conventional approaches fail to quell long-held prejudices, conflicts, and exploitation, a feeling of rudderlessness looms over the global enterprise of poverty eradication. At the same time, a palpable optimism emerges from the attention and momentum generated by the search for solutions to this worldwide challenge. 2.The mechanisms of poverty eradication have long been defined in primarily material terms. Indeed, the central pillar of the international community’s poverty alleviation efforts has been the transfer of financial resources. Approximately $2.3 trillion have been spent on foreign aid over the last five decades.[1] Tragically, the aid, far from ushering in greater self-sufficiency, has often had a detrimental effect on recipient communities: increased dependency on foreign assistance, subservience to externally dictated priorities, misappropriation of funds and decreased pressure for governance reform. In a resolute push for change, the United Nations has sought to expand the mechanisms for assistance and to galvanize support for poverty alleviation through its Millennium Development Goals.[2] 消除贫困的机制,很久以来主要是用物质的术语界定的。事实上,国际社会努力缓解贫困的主要手段是调配资金。在刚刚过去的五十年里,大约2.3万亿美元花在了外援上1。可悲的是,这些援助不但未能帮助受援群体增强自立的能力,反而常常带给受援群体负面影响——增加了他们对外援的依赖、总是屈从于来自外部的指示、挪用资金、减低了政府自身改革的动力。为了坚决推进变革,联合国通过其制定的《千年发展目标》寻求扩展援助的机制,加大对扶贫的支持力度。 3.It is now increasingly acknowledged that such conditions as the marginalization of girls and women,[3] poor governance,[4] ethnic and religious antipathy,[5] environmental degradation[6] and unemployment[7] constitute formidable obstacles to the progress and development of communities. These evidence a deeper crisis—one rooted in the values and attitudes that shape relationships at all levels of society. Viewed from this perspective, poverty can be described as the absence of those ethical, social and material resources needed to develop the moral, intellectual and social capacities of individuals, communities and institutions. Moral reasoning, group decision-making and freedom from racism, for example, are all essential tools for poverty alleviation. Such capacities must shape individual thinking as well as institutional arrangements and policy-making. To be clear, the goal at hand is not only to remove the ills of poverty but to engage the masses of humanity in the construction of a just global order. 4.Individuals and institutions must work in tandem to take up this task. One of the goals of poverty alleviation, then, centers on the individual: he must be helped to reclaim his dignity and sense of self-worth, must be encouraged to gain confidence to improve his condition and strive to realize his potential. Beyond the achievement of personal well-being, he must be nurtured to become a source of social good—of peace, happiness and advantage to those around him. It is at the level of service to others that our humanity achieves its highest expression. The second goal centers on institutions: at every level of society, they must serve as channels through which the talents and energies of individuals can be harnessed in service to humanity. Resources that help to develop this individual and institutional capacity represent a true source of wealth to the community. 5.Much like the physical principles that govern the material world, the social world, too, is governed by moral principles, which underlie the functioning of an ordered society. Principles such as gender equality,[8] trustworthiness,[9] access to education, human rights and freedom of religion,[10] for example, tend to correlate positively with measures of socioeconomic well-being and stability. The interrelatedness of challenges stemming from poverty calls for the articulation of principles capable of guiding analysis, decision-making and the

相关文档
相关文档 最新文档