文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 上海中级口译考试怎样准备

上海中级口译考试怎样准备

上海中级口译考试怎样准备
上海中级口译考试怎样准备

上海中级口译考试怎样准备?

中口考试分为两阶段。第一阶段笔试,一般在每年3月和9月中旬周日下午,时间150分钟,总分250分。共分四部分:

第一部分听力90分,分为三部分,均为30分。Part A是复合式听写,20个空,跟四六级考试有点类似,但区别在于全文只能听一遍,每个空要填2-4个单词,语速大约130词/分。Part B是听力理解,包括单句理解,长对话和短文。单句理解就是从四个选项中找出和所听到的句子意思最接近的一个,长对话和短文与四六级差不多。Part C是听译,分为单句听译和篇章听译,都是英译汉,即听力放英语句子和文章,然后留出一段时间,考生写出汉语翻译。

第二部分阅读60分,六篇文章,每篇文章后5个选择题。

第三部分英译汉50分,第四部分汉译英50分,要求考生不借助任何词典、参考资料和其它媒介,将一篇长度为180个单词(汉字)左右的英(汉)语文章段落译成汉(英)语。译文需忠实原文的意思,且语言通顺,符合译语规范。

合格为150分。凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。笔试成绩两年内有效,即笔试通过后可以参加四次口试,只要任何一次通过即可拿到口译证书。

第二阶段口试,每年5月和11月,共分两部分:口语与口译。口语部分要求考生就指定话题作三分钟左右的命题发言,话题后面有三个提示问题,但不要求一定要按照问题阐述观点。考生拿到口语试题后有五分钟的准备时间。口译分英译汉和汉译英两部分,每部分均要求口译主题各不相同的两个段落。各两段,每段四断,每断两或三句,每断单独评分。答对11句及以上可以通过。

考生只有在通过笔试和口试两个阶段以后才能获得《上海市英语中级口译岗位资格证书》。

考试的指定培训教材:《中级听力教程》(周国强编著),《中级阅读教程》(陈汉生编著),《中级翻译教程》(孙万彪、冯慎宇编著),《中级口语教程》(严诚忠、朱妙南编著),《中级口译教程》(梅德明编著),均由上海外语教育出版社出版。听力和口译教程配有磁带,mp3网上可以下载到。

推荐参考书:《中级口译真题解析》,同济大学出版社,内有八套真题并配有详细解析,必买;新东方口试考试培训班指定辅导用书系列,汪海涛、邱政政主编,世界图书出版公司,一套四本,中口用到《词汇必备》,《口试备考精要》和《中口笔试备考精要》三本;《英语中级口译实用教程》,康志峰主编,华东理工大学出版社;《英语中高级口译笔试冲刺》和《口试导考》,都是谭宝泉编著,前者是上海译文出版社,后者是东华大学出版社;《实战口译》,(英)林超伦编著,外语教学与研究出版社,讲口译速记符号的。

三、如何准备笔试

1.背单词

单词是肯定要背的。口译的准备一般从寒假开始,这时离你四六级考试或英语期末考试结束已经有一段时间了,背单词可以唤醒你丧失的英语记忆。而且上面也提到口译单词涉及到诸多方面,其中绝大部分都是具有中国特色、与我国现阶段国情紧密相关的,社会实用性很强,这些都是大学英语教学所欠缺的。有些单词你可能以前都没有接触过,通过背单词,可以初步了解口译考试的考点。

我用的是新东方的《中/高级口译考试词汇必备》,这也是迄今为止我所知道的最好的口译单词书。它打破了单词书按字母顺序编写的常规,将口译常用单词和词组分为若干类,既有英译中,也有中译英,充分考虑了口译的双向性。所选内容除了来自教程外,还参考了国内外多种资料和媒体,很多翻译(特别是对外口径)都是“权威”表达。

背单词点到为止,千万不要花太多时间,毕竟考试不是考默写单词。另外这本单词书有不少是高口,甚至高口都考不到的词汇,中口阶段没有必要去记。对常用单词有个印象即可,注上音标和汉语意思。

2.教程学习

同理,教程也没必要花太多时间。通过对题型的分析可以发现,口译考试听力部分的长对话和短文、阅读部分跟以前的考试完全相同,单句理解和短对话有共通之处,不同的只有听译和翻译。对应到教程上就是听力教程的听译部分和翻译教程。

翻译教程应该好好研读。我的复习程序是:英译汉:自己认真翻译一遍,阅读英语原文,查生词,注上音标和汉语意思;看注释;对照英语原文和参考译文,体会翻译方法,划重点;对比自己译文和所给译文,补划重点。汉译英:自己翻译;看英语翻译,查生词,注音标和汉语意思;看注解,对照原文和所给译文,体会翻译方法,划重点;对比自己译文和所给译文,补划重点。如果觉得将汉语翻译成英语有困难或者时间不够的话也可以直接看原文和所给译文。

听译部分很多都讲了影子训练法和速记符号,具体的大家可以上网查。我个人觉得都没有必要学,听译30分只占总分的1/8还不到,而且你不可能一分拿不到,只要有一定听力基础的一般至少10分。所以我觉得没有必要刻意去训练,放到真题中演练就可以了。事实上我一直到口试通过了都没有学速记符号,只要字写得快点自己还能认得,短期记忆也不是过目就忘,就直接全部记下来好了。试想一下,强行学了符号,上考场一紧张你还能记得多少?听到单词第一反应不是记下来而是想该用哪个符号代替,听力稍瞬即逝,这种二次读取记忆往往很危险。

四、分项突破

听力复合式听写很多人都反映文章能听懂但就是单词记不下来。听力基本功最重要,此外要熟练掌握常用单词的拼写。因为最终考察的就是听到单词后写下来,所以反应一定要快。至少达到“能基本听懂,根据上下文意思能正确写出”。可以“鬼画符”尽量力求完整的把所有

内容记下来,也可以用缩写。上面说过了,根据个人情况,如果你速记符号不是很熟最好用前者。另外,在写字的同时,耳朵还要继续听录音,眼睛扫视后面的句子,大脑保持高度紧张,才能跟上录音的速度。

听力理解有一定难度,因为可供理解的信息比较少,只有一句,所以比短对话难猜。长对话和短文跟四六级差不多。这一部分在听前一定要把选项仔细读一遍,至少看完前5个题目的选项,在听每道题目前再把四个选项好好读几遍,猜出题目大概会问什么,然后通过听到的关键词捕捉最有用的信息做出选择。

听译也是目前国内大部分英语考试中没有出现过的题型。这种题目难度主要在于理解和记忆。首先,如果听不懂或判断错了主题,就只能凭空想象乱写一气。其次,听懂但转眼就忘了,这可以通过日常的训练加以解决。影子训练法和速记符号大家上网去查,在这里我还是建议大家提高一下自己的写字速度和辨认能力。我只是在真题中演练了一下,具体方法是:记笔记,在下面写出汉语,句子听译和短文翻译以及两篇短文听译之间誊抄部分译句;听英语,看英语原文和所给译文,体会翻译方法,划重点;对比自己译文和所给译文,划出漏听词并注上译文。

至于阅读,中口阅读文章的难度介于四六级之间,但是时间紧,这就要求有一定速度和准确性。建议大家在做阅读时争取一遍完成,不要指望回头检查。其实我当时阅读考得很差,60分只拿了24分。都说阅读是大头,我也奇怪自己笔试怎么通过的。很惭愧所以不能给大家什么指点,好在除了文章长一点外和四六级大致相同,大家按自己一贯的方法就可以了。

翻译包括英译汉和汉译英,这也是考察语言真实水平的题目。除了掌握一定的翻译技巧和方法外,还需要有大量的翻译实践。翻译题目最好都事先动手做一遍,不要以为看看答案就能做得一样。自己译完后再对照答案,看看什么地方理解错误,什么地方可以翻译得更好。这就是上面我说的要对照、对比原文和译文的原因。至于语言表达,一定不要强行记忆标准答案里很晦涩难懂的翻译,一切都要以自己原有的行文习惯为基础。能使用接近答案的语言当然更好,但只要意思能准确表达出来,基本分也能拿到。但万一背下来的东西到考场上写不出来,或者不小心犯了语法错误,分数就全没有了。大家一定要记住这一点:笔试只要通过,成绩高低对口试没有影响。还有就是熟练掌握口译常用词汇,要很熟练。相对来说英译汉比汉译英简单,因为汉语是我们的母语,只要英语大致看懂了,总能用汉语把意思表达出来。但汉译英就不同了,笨一点的方法是一一对应,即每个汉语意思都与一个固定的英语单词对应。至于谚语,一般来说中口不太能考到这个。如果是英语谚语,一定要结合上下文意思,千万不要翻译得太离谱;汉语谚语则领会大意,用语法正确的英语句子把大致意思表达出来就可以了。

五、临场注意事项

听力的时间是固定的。试卷上写的是阅读和翻译各50分钟,但我还是建议大家做完听力后就做翻译,40分钟搞定,然后做阅读。万一到最后时间不够了选择题可以蒙,翻译是一定要写字的。

复合式听写做完后有约2分钟的时间让你把答案填到答题卷上,先不要把答案抄上去,马上

看听力理解部分选择题的选项猜题目。单句听译间隙约45秒,篇章听译间隙约2分半,做题时心中有数。

翻译首先把文章通读一遍,理清字句和层次,同时构思翻译;一定不要全文打文字草稿,因为时间不够,个别长句和很没有把握的句子可以适当勾划;保持卷面整洁,最后写上去的答案不要太乱;最后再把译文快速检查一遍。

上海中级口译考试流程

中口考试流程

整体思路 一句话概括口译听力训练“听得懂、记得住、写得快” 听得懂 复习思路:听力有效词汇量,熟悉背景知识及常考套路,适应各类发音现象 练习内容:VOA,BBC标准语速及类似难度的听抄与跟读练习,昂立教师博客听抄练习,高级口译笔试听力Q6-10新闻题听抄练习 记得住 复习思路:个人笔记习惯训练,属于自己的笔记符号,以复述强化短期记忆 练习内容: *0709-030910套真题中的SpotDictation+Sentence/PassageTranslation(中级包括statements,高级包括Note-TakingandGap-Filling) *听力教程(Statements+非对话类的篇章+Sentence/PassageTranslation)(中级包括statements) *昂立版预测试卷(8套) 写得快 复习思路:强化“在规定时间内写下想表达的大意”,熟练,果断 专项练习 SpotDictation 复习思路:记录单词快速、准确、精炼,熟悉自己的书写习惯,快速誊写

练习内容:真题(10),昂立版预测试卷(8),听力教程(12/16) 评分标准:20题,每题分,共计30分。只对名、动、形、副词直接扣分,其余错误作标记,统一酌情扣1-3分 17%oftheemployees分) 请对以下答案模拟打分: 卷面回答一:70%oftheemployees 卷面回答二:17%ofemployee 卷面回答三:17%oftheemployers 保底分数:70%,21分 潜力指数:★★★★ 重要性指数:★★★★ 对三类单词的不同处理 本身难度较大的词 syntheticfertilizers,lucrative,discernable,obsolete,dismantling不妨放弃 发音带来难度的词processedfood,frostresistant,safeforhumanconsumption 通读补全 常考的核心词 communication,unconsciously,cooperation,satisfaction,relationship熟练书写 对考试难度的正确理解:以0703中级真题的部分答案为例 atfault coverup

上海中高口二阶段口试流程+评分表大曝光

上海市英语口译资格证书第二阶段考试考试流程 1)主考教师在老师用卷上写下考生的姓名和准考证号(即考生第一阶段笔试准考证号)以及该考生的录音磁带号与口试号。同时,在录音带上写下该考生的口试号和姓(名)。 2)进行口语考试录音(如果录音磁带不够,考官可在一分钟后按下录音机暂停键,以留下足够空白保证口译录音的完整,但千万不要忘记在考生开始做口译时启动暂停键)和评分,考生开始讲My name is… My registration number is…(考生不能看着准备过的材料发言,但主考教师可根据实际情况提问或让考生再阅读一遍口语试题) 3)主考教师提供给考生口译记录纸,开始用放音机播放口译试题。 4)每段口译都要评分。对评定为不及格的段落,主考教师还应作出相关评语,点评不及格原因,如:漏译1/3;重大错译;未译等 5)考生可看着记录纸进行口译。 6)主考老师分别在教师用卷上总评分一栏中评出总评成绩并且签名。 7)主考教师可在教师用卷上对考生的口语和水平作简短评语。 8)注意事项1 :在口试过程中,应保证A考试时间B考试环境(尤其是口译考试过程中)C放音清晰D录音完整 注意事项2:考官进入试场,请佩带主考证;请关闭手机等通讯工具;请保持考场的安静。上海市英语口译资格证书第二阶段考试评分纲要 本阶段考试分口语和口译两部分,两部分独立打分,各部分(或段落)成绩分三个档次:优秀,及格,不及格。总评成绩分三个档次:优,及格,不及格。考官可简略书写为:优,及,不 一、口语 要求考生根据考题,连贯地说三~五分钟。(但不要求考生完全按照附加的思考题发言) 1. 优秀:内容完整、切题,语音语调正确,表达流利,语言基本无错误。 2. 及格:内容较完整、基本切题,语音语调基本正确,表达尚流利,语言无重大错误。 3. 不及格:内容不切题或遗漏较多,语音语调错误较多,表达有困难,语言错误较多。 4. 考生正常发挥,口语仍不能达到及格标准者,原则上总评成绩给予不及格。 二、口译 要求考生在规定的时间内将所听到的段落译成英语或汉语。本项目共有四篇短文:两篇英语,两篇汉语,每篇短文分成若干段落,每个段落都需要评分。 1. 优秀:内容完整、准确,基本无遗漏或错译,语音语调正确,表达流利,语言基本无错误。 2. 内容尚完整、准确,无重大遗漏或错译,语音语调基本正确,表达尚流利,语言无重大错误。 3. 不及格:内容不完整或不准确、遗漏、错译较多(达三分之一或以上),语音语调错误很

1997.9上海市英语中级口译笔试答案

1997.9 上海市英语中级口译资格证书第一阶段考试 参考答案: SECTION1:LISTENING TEST Part A: Spot Diction 1. feel healthy 2. content 3. on average 4. six minutes 5. laugh more 6. 400 times 7. adulthood 8. growing up 9. effects of laughter 10. blood and stomach 11. physical exercises 12. facial and stomach 13. jogging 14. pain relief 15. forty university students 16. funny cassette 17. intended to relax 18. tolerate the discomfort 19. humour 20. immune system Part B: Listening Comprehension 1-5 B D C A D 6-10 D D C B B 11-15 B D A A C 16-20 D A B A D 21-25 B D C A C 26-30 D A C B C Part C: Listening and Translation Ⅰ.Sentence Translation 1.这类独特的酒被认为是世界上最好的一种酒。 2.由于他打算扩店,他开价要买下隔壁的房产。 3.我再也不准备容忍你的无能。你被开除了。 4.会上有人提议在委员会里应该有一位教工代表。 5.“广告”这个词最简单的涵义就是“让某事物引起他人注意”。或者“将某事物告知某人”。 Ⅱ.Passage Translation 1. 请各位注意,图书馆马上就要关门了。请把参考书放回原处,如果要外借备用书籍以 便当夜使用,现在可以办理(手续),多谢各位合作。 2. 30年前,我还是个小孩子的时候,我父亲曾安排我去乡下一个农场过了两个暑假。他 认为那对我有好处,他是对的。那使我懂得了不少有关自立的重要意义。那地方非常偏僻,农场主的地位当时肯定已是二十出头的女儿说她从未离开过家门,也未见过火车。

上海市中级口译考试总结出来的269个语言点,必须学会,流利背熟.doc

博联兄弟同声翻译提醒大家专注本帖: 上海市中级口译考试历届试题前12套考卷的总结 2009-08-11 以下内容包括二百六十九个语言点 , 包括好句子 , 需要记忆的词组以及常见句型 , 关注于语言表达的结构功能 . 1. 我非常感谢 ... Reference:Thank you very much for... 2. 热情友好的欢迎辞 Reference:gracious speech of welcome 3...之一 Reference:be one of 4. 访问 ...是... Reference:A visit to...has... 5. 多年梦寐以求的愿望 Reference:has long been my dream 6...给予我一次...的机会... Reference:(The visit will) give me (an excellent ) opportunity to ... 7.我为 ... ,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。 8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。 note: 注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。 Reference:I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China. 9. (我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。 note :( 1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with 连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译 Reference:I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries. 10....多年来一直盼望... note :主要是对“盼望”一词的快速反应。 Reference:have been looking forward to ...for many years 11. 我很感激 ... note :出现“感激”,首先反应就是appreciate 及其同族词。 Reference:I appreciate... 12. 你若不在意的话,... Reference:If you don't mind,... 13. 去 ...走走 Reference:tour around... 14. 浦江商务旅游公司 note :注意其中的旅游的选词 Reference:Pu Jiang Business Travel Campany 15. 国家旅游局 note :局不一定要用bureau Reference:the Chinese National Tourist Administration

上海高级口译考试大纲

上海高级口译考试大纲 下文转: 上海市英语高级口译岗位资格证书考试是1994年经上海市紧缺人才培训工程联席会议办公室审核、确认的紧缺人才岗位资格培训项目之一。 设置上海市英语高级口译岗位资格证书考试目的是为国家机关、企事业、公司和涉外单位等考核和遴选一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的翻译人才。 凡获得上海市英语高级口译岗位资格证书者均具有较高的英语综合应用能力,具备从事范围广泛的包括专业领域口译的基本知识与技能。 根据上述目标和要求,上海市英语高级口译岗位资格证书考试大纲规定了以下原则和考试内容。 一、考试目的 本考试的目的是根据大纲的要求,检查考生是否具备本大纲所规定的各项语言技能。凡通过上海市英语高级口译岗位资格证书考试(含笔试与口试)的考生,可获得由上海市教育委员会、上海市成人教育委员会、上海市委组织部、上海市人事局统一印制的上海市英语高级口译岗位资格证书。 二、考试性质与范围 本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性标准化考试。考试分为笔试与口试两个阶段。通过笔试的考生方有资格参加第二阶段的口试。笔试包括听力、阅读和翻译(笔译);口试包括口语和口译。 三、考试时间与命题

上海市英语高级口译岗位资格证书考试每年举行两次,分别于3月和9月举行笔试,并择时举行口试,由上海市外语口译岗位资格证书考试委员会负责命题与实施。 四、考试形式 本考试根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、写、译(笔译、口译)等五个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。测试力求科学、客观、可行。考试采 取客观试题与主观试题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方式。在第一阶段的笔试中,客观试题约占试卷总分的25,,主观试题约占试卷总分的75,。 五、考试内容 本考试分为笔试与口试两个阶段:第一阶段的笔试共分六部分,它们依次是:第一部分:听力;第二部分:阅读;第三部分:翻译(英译汉);第四部分:听力;第五部分:阅读;第六部分:翻译(汉译英)。总考试时间为180分钟。第二阶段口试共分两部分:口语与口译,考试时问为25分钟左右。 1(听力 听力测试项目包括:听写、听力理解、笔记和听译。 1- A.听写 (1)测试要求 要求考生在全面理解所听内容的基础上,准确填写出试题中的空缺部分。 (2)测试题型 本部分为主观试题。听写文字内容长度为350词左右,听一遍。语速为每分钟l50个词左右,试题中有20处标号的空缺部分要求考生填写,填写部分的词语、 短语长度以6个词为限。听写内容播放后有3,5分钟时间供考生填写。

上海中级口译考试全攻略培训讲学

上海中级口译考试全 攻略

上海中级口译考试全攻略(笔试+口试) 两周前风尘仆仆地考完中级口译,常有人问我考得怎么样。我的答复总是:美女很多+非常紧张。 在参加考试之前,我常听到两种说法:中级口译太简单了,根本是没用的证,不如去考高口;中级口译太难了,只有高手才能拿到证。这两种说法都没错,对不同英语程度的人来说,中级口译的地位也不尽相同。我当初想到考中级口译并不是为了那一纸证书,因为我对于口译兴趣很小。想到报名完全是为了提高听力。上海交大去年做的一项调查显示,65%的同学认为经过口译训练,听力水平得到了大幅提高。当时我在《外国语》上看到这篇论文,立刻想到通过中级口译提高我可怜的听力。复习之后我还发现,口译对拓宽词汇量尤其是生活词汇作用巨大。 下面我就来谈谈怎么准备中级口译。 首先你需要买中级口译的教材,一共五本《中级听力教程》《中级阅读教程》《中级口语教程》《中级翻译教程》《中级口译教程》,但是,这五本中只需要买三本,那就是《中级翻译教程(第三版)》,《中级听力教程(第3版)》,《中级口译教程(第3版)》,另外两本千万别买,和考试根本没关系,除了这三本,我还推荐买《中级口译真题解析》,《中高级口译口试备考精要(附MP3)--新东方大愚英语学习丛书》,《英语口译资格考试分类词汇精编》。 书买好了,就可以开始准备了。

在准备之前,先确定打算何时考中级口译。中级口译一年两次,一次在3月笔试(同年5月初口试),另一次在9月(同年11月初口试),笔试部分考点较多,可以去上海中级口译官网查找,在哪个城市报名就在哪个城市考笔试,但是你也可以网上报名,网上报名必须在上海考试。注意报名时间:9月的考试在6月报名,3月的考试在12月报名,一定要随时关注官网的通知。 中级口译的笔试满分250分,149.5分以上通过笔试。一旦通过笔试,你就获得了接下来四次参加口试的机会(即两年有效期),我推荐在9月参加笔试,因为暑假时间较多,而寒假有春节的干扰,复习不充分,很多人都会放弃3月的考试。 下面我简要介绍一下中级口译的考试内容及复习方法。 笔试部分共三部分,即听力、阅读和笔译。 听力占90分,包含听写填空,段对话及长对话,听译。 听写填空,英文叫spot dictitation, 给400词左右的文章,抠去20个空,每个空需要填进去1~4个单词,文章只读一遍。这部分最重要的就是练习和预测了。反复的练习能够迅速提高正确率,而做这一题型的技巧就是预测。拿到一份试题,迅速阅读这篇文章,预测每一个空的词性和含义,最容易做错或漏听的是两个空格靠得很近的时候以及空格在一行行首的时候,在这时就要提前标出这些空,重点关注。

上海中高级口译考试全解析

上海中高级口译考试全解析 上海外语口译资格证书考试已经进行了将近十年,目前报考的人数越来越多,依然有很多第一次接触到口译考试的朋友对此考试感到疑惑,这里出一个解答的汇总,希望能解决大家心中的疑问 1、口译报考新手入门常见问题解答 2、英语中高级口译考试考试对象、考试流程、证书用途 口译报考新手入门常见问题解答 上海市外语口译证书考试还有很多别名。比如我们通常叫的上海口译考试、中高级口译证书考试……目前十分火热,且报考人数连年增长,这里针对新手报考口译考试通常会遇到的一些问题做了一系列整理,帮大家理清思路,搞清楚这到底是个怎样的口译考试 问:什么是上海市外语口译证书考试? 答:上海市外语口译证书考试是上海紧缺人才培训工程重要项目之一,由上海市高校浦东继续教育中心(PCEC)负责组织实施。自1995年6月开考到现在,已有几十万人报考。考试通过者(含笔试和口试)获得由上海紧缺人才培训工程联席会议办公室颁发的《上海市外语口译岗位资格证书》 问:上海市外语口译证书考试有哪些考试项目? 答:目前的考试项目有四个。它们是英语高级口译、英语中级口译、日语口译、英语口译基础能力。 问:这四个项目的考试费用是怎样的? 答:在上海地区,考试收费标准由上海市物价部门审核批准。 英语高级口译笔试、口试各210元; 英语中级口译笔试、口试各180元;日语口译笔试、口试各200元; 英语基础能力笔试、口试共200元。 (以上费用为上海地区考务费、报名费,外省市考点的考生另增加代办费)。也就是说不同地区的报名费会略有高低不同,以当地报名点的报名费用为主。 问:通过考试,我可以拿到什么证书? 答:英语高级口译、英语中级口译、日语口译笔试、口试全部合格者颁发《上海市外语口译岗位资格证书》; 笔试合格者可办理《上海市外语口译笔试合格证书》; 对英语口译基础能力笔试、口试全部合格者颁发《上海市英语口译基础能力合格证书》。问:要拿到《上海市外语口译岗位资格证书》,我需要通过哪几项考试? 答:上海市外语口译证书考试通常分为两部分,即笔试和口试。 考生必须首先报考笔试,通过笔试部分考核的考生才能报考口试。笔试和口试都合格的考生才能拿到相应考试项目的岗位资格证书。如果只通过笔试,可以拿到《上海市外语口译笔试合格证书》。 通过笔试的的考生,在接下来的两年内,可以有四次机会报考口试。也就是说单项笔试成绩的有效期是两年。两年以后,若再想考口试,只能重新报考笔试,合格后获得报考口试的资格。 问:我拿到中级或者高级的《上海市外语口译岗位资格证书》,有没有时效性? 答:没有任何时效性的限制。 问:考试一年有几次?什么时候开始报名? 答:每年有两次考试,通常是在3月的第三个周末和9月的第三个周末,具体时间还要看当月的日期。 考试的报名时间为:

上海中级口译考试全攻略(笔试+口试)

上海中级口译考试全攻略(笔试+口试)两周前风尘仆仆地考完中级口译,常有人问我考得怎么样。我的答复总是:美女很多+非常紧张。 在参加考试之前,我常听到两种说法:中级口译太简单了,根本是没用的证,不如去考高口;中级口译太难了,只有高手才能拿到证。这两种说法都没错,对不同英语程度的人来说,中级口译的地位也不尽相同。我当初想到考中级口译并不是为了那一纸证书,因为我对于口译兴趣很小。想到报名完全是为了提高听力。上海交大去年做的一项调查显示,65%的同学认为经过口译训练,听力水平得到了大幅提高。当时我在《外国语》上看到这篇论文,立刻想到通过中级口译提高我可怜的听力。复习之后我还发现,口译对拓宽词汇量尤其是生活词汇作用巨大。 下面我就来谈谈怎么准备中级口译。 首先你需要买中级口译的教材,一共五本《中级听力教程》《中级阅读教程》《中级口语教程》《中级翻译教程》《中级口译教程》,但是,这五本中只需要买三本,那就是《中级翻译教程(第三版)》,《中级听力教程(第3版)》,《中级口译教程(第3版)》,另外两本千万别买,和考试根本没关系,除了这三本,我还推荐买《中级口译真题解析》,《中高级口译口试备考精要(附MP3)--新东方大愚英语学习丛书》,《英语口译资格考试分类词汇精编》。 书买好了,就可以开始准备了。 在准备之前,先确定打算何时考中级口译。中级口译一年两次,一次在3月笔试(同年5月初口试),另一次在9月(同年11月初口试),笔试部分考点较多,可以去上海中级口译官网查找,在哪个城市报名就在哪个城市考笔试,但是你也可以网上报名,网上报名必须在上海考试。注意报名时间:9月的考试在6月报名,3月的考试在12月报名,一定要随时关注官网的通知。 中级口译的笔试满分250分,149.5分以上通过笔试。一旦通过笔试,你就获得了接下来四次参加口试的机会(即两年有效期),我推荐在9月参加笔试,因为暑假时间较多,而寒假有春节的干扰,复习不充分,很多人都会放弃3月的考试。 下面我简要介绍一下中级口译的考试内容及复习方法。 笔试部分共三部分,即听力、阅读和笔译。 听力占90分,包含听写填空,段对话及长对话,听译。 听写填空,英文叫spot dictitation, 给400词左右的文章,抠去20个空,每个空需要填进去

上海市中级口译考试口译考试历届考题总结[上]

1上海市中级口译考试口译考试历届考题总结[上] 第一期内容,为上海市中级口译考试口译历届试题的前12套考卷的总结. 以下内容包括二百六十九个语言点,包括好句子,需要记忆的词组以及常见句型,关注于语言表达的结构功能 1.我非常感谢... Reference:Thank you very much for... 2.热情友好的欢迎辞Reference:gracio us speech of welcome 3...之一Reference:be one of 4.访问...是... Reference:A visit to...h as... 5.多年梦寐以求的愿望Reference:has long been my dream 6...给予我一次...的机会... Re ference:(The visit will) give me(an excellent ) opportunity to ... 7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。Reference:I wish to say again that I am so delighted and privile ged to... 8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。note:注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。Reference:I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China. 9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。n ote:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译Reference:I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries.10....多年来一直盼望... note:主要是对“盼望”一词的快速反应。Reference:have been looking forward to ...for many years 11.我很感激... note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。Reference:I appreciate... 12.你若不在意的话,... Reference:If you don't mind,...13.去...走走Reference:tour aroun d...14.浦江商务旅游公司note:注意其中的旅游的选词Reference:Pu Jiang Business Travel Ca mpany15.国家旅游局note:局不一定要用bureau Reference:the Chinese National Tourist A dministration16.经...批准的... Reference:...approved by...17.在华... Reference:...in China 18.以...为主要服务对象Reference:provide services mainly to...19.公司的宗旨是... Referenc e:We operate under the principal of ...20.促进,改善,发展Reference:promote,improve,p romote21...及其周边地区Reference:...and its surrounding areas22.提供全方位的服务not e:注意这里的“全方位”的翻译Reference:offer an all-round service to...23.竭诚Reference:d o one's best24.坦诚相待Reference:...in an honest partnership25.商务Reference:busine ss activities26.我们很高兴... Reference:It gives us great pleasure to...27.再次接待... not e:学习这种比较特殊的说法Reference:to play host to ... once again29.学校的全体师生员工R eference:the faculty,students and staff of the university30.向...表示热烈欢迎Reference:... wish to extend one's warm welcome to ...31.格林博士和夫人Reference:Dr.and Mrs. Gre en32.我相信... Reference:I am convinced that. 33.这次对...的访问note:注意“这次”的翻译Reference:current visit to...34....必将为... Reference:...will surely...35.作出(重要)贡献Reference:make an important contribution to...36.祝大家... note:注意"大家"的翻译Reference:wish you all...37.友好合作关系note:注意语序的安排Reference:the friendly relations and cooperations38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会). note:除句型外注意,在出席前添加的小词,以及"年会"的翻译. Reference:It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.39.值此...之际,... Reference:On the occasion of....40.我为能有机会...,向....致以深深的谢意. Reference:I would like to express my deep appreciation to ... for this opportunity to...41.就...问题进行发言Reference:to address the meeting on the topic of...42....为...提供了(理想的)场所Referen ce:...provides us with an ideal arena where we will...43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨. note:重点是后半句语言的组织.先翻译了商讨后,怎样将"发表..看法"衔接上去. Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the is

上海高级口译第一阶段评分规则

高级口译考试评分标准详解 2012-09-03 14:06 来源:沪江英语网 作者: 听力部分: 1. 听力Spot Dictation 20个空,每个1.5分,只有名、动、形、副词直接扣分,视该次考试的标准及该单词在词组中的重要程度扣分,比如,a vital element如果vital 没写,扣0.5分,element同理,如果a不写,不直接扣,教师在卷面做标注,比如红点,然后20个格子阅完后视标注情况整体再扣1-3分。不是很严重的拼写错误不扣分,比如resistant写成resident。允许适当连笔书写,只要不影响老师的评改。 2. 听力选择 共20题,每题1分,共计20分。 3. 听力Note-taking &Gap-filling 所听的内容文字长度为700词左右,语速为每分钟170词左右,听一遍。在给出的长度为200词左右的所听内容的概述中,有20个空白要求考生填写,每空填一个词。20格,每格1分,答案基本是确定的,有限的,阅卷标准会给出可以接受的近义词,比如答案是decrease,那么凡是写到下降这个意思的词,都可以考虑算对,这些词会由阅卷指导委员会给出。

4. 听译Sentence &Passage translation 句子翻译每句3分,也是整体评分,比如通读译文,大致给出是0,1,2,3档,这个标准与第二试的口译一致,要求给出大意,及主要的细节;要求逐字对应,不得出现严重误译,反译。举个简单例子,原文是Britain witnessed sharp increase in its criminal activities from l999 to 2003。如果译文是1999-2003年间英国犯罪率上升了。那么基本是满分3分,不强求要把sharp体现出来,而witness目睹了这个意思也不用很精确。如果写成1999-2002,扣0.5,如果没写出犯罪率或者犯罪案件这个概念,得分不超过1分,因为意思都不对了。如果把increase译成了犯罪率下降,起码扣1分。 段落翻译两篇,一般是7+8分,passage的概念可以按照2-3句句子来理解,评分标准同理。高口这个部分阅卷相对宽松,允许出现部分细节的遗漏。比如原文是in the areas Of economy,finance,trade,shipping,insurance,realestate,六个关键词一般译出五个就肯定是满分,如果那次考试普遍得分较低,四个也可以不扣分。 阅读部分: 1. 阅读选择 共20题单项选择,每题2.5分,共计50分。 2. 短文回答问题 共三篇文章,10道题目,每道题5分,总计50分。

上海中级口译口试历年真题集锦

上海市英语中级口译证书第二阶段考试试题集锦 (201009) 口语题 Directions: Talk on the following topic for at least 3 minutes. Be sure to make your points clear and supporting details adequate. You should also be ready to answer any questions raised by the examiners during your talk. You need to have your name and registration number recorded. Start your talk with “My name is…”,”My registration number is…” Topic: Can shopping vouchers increase consumption? Questions for Reference: 1.To stimulate consumption, which is more effective, tax reduction or shopping vouchers? 2.What are the major purposes of issuing shopping vouchers? 3.In what way can the shopping vouchers best be distributes? Shall every citizen be given the same amount of shopping vouchers or should the vouchers be limited to the lower-income people only? 口译题 Part A Directions:In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal…and stop it at the signal…You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE. Now let’s begin Part A with the first passage. Passage 1 As for us Americans, you may think that we give too much importance to individualism and personal gains, so much so that it might sacrifice collective benefits, and even bring harm to the harmony of the society.// Yes, but you don’t have to be worried. American work ethic is more individual-oriented. We often value the results and accomplishments of work more than its process.// If I am not mistaken, the traditional Chinese work ethic is based on Confucianism, which stresses the benefit of communal harmony rather than individual freedom.// It’s really very hard to say which is better because if the cultural differences. With the economic globalization, cultural exchanges have become more and more extensive and Americans and Chinese will know and understand each other better. 至于我们美国人,你们会感到我们太看重个人主义,太看重个人利益,这样可能会牺牲集体的利益,甚至会损害社会的和谐。// 是的,但你们不必担忧。我们美国人的工作理念更强调个人主义。我们一般重视的是结果和成就,而不是过程。// 如果我没理解错的话,中国传统的够工作理念是以儒家学说为基础的,这种思想强调整体和谐高于个体自由。// 由于文化差异的存在,真的很难说哪种理念更好。随着经济全球化,文化交流也随之变得越来越广泛,美国人民和中国人民将会更加互相了解和理解。

中级口译口试心得(简单看看)

一、简介 口试在每年5月和11月,分为口语与口译两部分。口语部分要求考生就指定话题作三分钟左右的命题发言,话题后面有三个提示问题,但不要求一定要按照问题阐述观点。考生拿到口语试题后有五分钟的准备时间。口译分英译汉和汉译英两部分,每部分均要求口译主题各不相同的两个段落。各两段,每段四断,每断两或三句。每断单独评分,2/3及以上翻译对即算对,翻译对11断及以上可以通过。 建议大家笔试结束后马上开始复习,不要等到笔试成绩公布,时间肯定来不及。考试委员会为了赚口试报名费,笔试一般都会让你过的。再者一鼓作气,再而衰,三而竭,第一次的通过概率其实最大。 口试全程共会接触到三个教室:备考区、侯考室和考场。备考区是大教室,供考生等待考试用;侯考区是中型教室,在这里考生将得到口语试题并准备5分钟;考场就是上课的教室或教师休息室。 (1)备考区。因为口试分批进行,每批的考题是一样的。为防止作弊,从进入备考区直到参加完口试离开教学楼,考生不准使用任何通讯工具,否则将取消考试资格,这一点一定要切记。进入备考区出示必要的证件,然后带手机的同学会被要求将手机关闭并封存在一个信封内。然后考生会拿到一张“承诺书”,下半部分签个字裁下来,上半部分不要扔,留着记口语题目(这个后面要谈到)。考试的先后顺序根据口试号,分为多批同时进行。具体什么时候参加口试事先并不知道,所以建议带一些干粮,以免最后一批考在等待3个多小时后饥肠辘辘。但是少喝水,理由就不用我多说了吧。 (2)侯考区。在备考区被考官叫到考号后会被带到侯考区。监考人员发下一张A4纸,上面有口语的题目和提示问题,有5分钟时间准备,可以使用字典和电子词典,但是不能和周围同学讨论(和外面同学讨论当然更不可以啦)。另外考卷不能带入考场,上面也不能作任何标记,所以你必须记住考题。不要记在口试证后面,据说有的考官看到会反感,写在“承诺书”后面好了。 (3)正式考试。离开侯考区,考生按照顺序找到属于自己的考试教室。因为前一个人可能还在考试,所以你可能要在教室外等。开门进去,在你面前是两位考官和两台录音机,一台放口译试题,另一台录下你的口译。检查证件、发记录纸,然后开始录音,口试正式开始。在进行口语部分前要说“My name is…., my registration number is…”。接着就是口语和口译…… 二、口语 口试重点考察口译,对口语的要求并不高。看了以上介绍不难发现,口语实际上就是写一篇命题小作文的开头和后面内容的提纲,在候考室准备时大致记住,这对中口笔试通过的人并不难,而且口译备考的同时也为口语提供了素材。个人认为不用单独准备口语,《口语教程》没时间就不要看了。 关于口语会让你讲几分钟的问题,我考的两次第一次说了30秒,第二次没算时间,但应该不超过一分钟,我也知道有同学说满了三分钟。但总体趋势是越来越短,一般来说你把第一个提示问题讲完,得出一个初步结论后就会被叫停。总之我们按三分钟时间准备,但考

高级口译口试流程

.高级口译口试流程: 口试分为两个部分:口语、口译 第一部分 3-minute talk 先是给你提前给你一个话题,再有5分钟时间准备。等到口试的时候,再面对考官,就这个话题展开,发表自己的观点。(基本而言,这一部分难度不高,虽然官方说法是3分钟,但一般一分钟后就会示意你停止,因为这个考试时间比较紧张。) 简而言之,5分钟的时间准备,3分钟的口头表达。 第二部分 4 passages of interpretation(重点) 这部分共有四段口译,两段英翻中,两段中翻英。每一段分两小段翻完,即共有八小段。每小段通常有四句话,其中至少应有一句长难复杂句。每小段结束后磁带中发出“嘟”的声音,考生必须在第二声“嘟”之前把听到的段落翻译出来。每小段间隔时间约为22到25秒钟。每小段字数大约为80-120字。 具体流程 候考时:8:00之前到达考点(上海考点有可能会有下午场,所以根据准考证的时间准备),手机要放在老师发放的密封袋中,根据自己的口试好进入相对应的教室,讲台上有老师叫号,叫完一批,那一批人就坐到最前面去,按组号就坐。等这一批人的前一批(他们在候考室外的一个小教室)去小考场了,这批人就可以进小教室了。小教室里仍然按照组号就坐,老师核对两证,然后分发口语题,这张口语题的纸头是不可以写字的,口语准备时间大概五分钟,然后就从小教室出来,进走廊,按照自己的组号寻找小考场,如果你的前一位还在考试中,你就坐在外面的椅子上等待即可。等前一位考完了,你就进去开始自己的考试。(这一部分全程听老师的就好,考点会安排妥当。) 考试中:当老师示意你开始的时候,你就开始讲自己的名字和口试证号码,my name is……..my registration number is……..说完了就直接开始说你的口语题。一般来说,你原先准备的口语是说不完的,老师会适时打断你,然后他就会放口译题的磁带,给你一张纸头作笔记用,然后你就开始翻译。16段话结束以后,考试结束。带好所有物品,道谢离开即可。 1.3.高级口译口试评分标准及通过率 口试与笔试最大的区别在于没有具体的分数,而只有及格与不及格之分。整个口译部分共八小段,必须要确保翻对其中的六小段。换而言之,最多只能错两小段。如只翻对五小段,错三小段,虽然只差一小段,但结果仍然是不过。所以相

上海中级口译考试全攻略(笔试+口试)

上海中级口译考试全攻略(笔试+口试) 两周前风尘仆仆地考完中级口译,常有人问我考得怎么样。我的答复总是:美女很多+非常紧张。 在参加考试之前,我常听到两种说法:中级口译太简单了,根本是没用的证,不如去考高口;中级口译太难了,只有高手才能拿到证。这两种说法都没错,对不同英语程度的人来说,中级口译的地位也不尽相同。我当初想到考中级口译并不是为了那一纸证书,因为我对于口译兴趣很小。想到报名完全是为了提高听力。上海交大去年做的一项调查显示,65%的同学认为经过口译训练,听力水平得到了大幅提高。当时我在《外国语》上看到这篇论文,立刻想到通过中级口译提高我可怜的听力。复习之后我还发现,口译对拓宽词汇量尤其是生活词汇作用巨大。 下面我就来谈谈怎么准备中级口译。 首先你需要买中级口译的教材,一共五本《中级听力教程》《中级阅读教程》《中级口语教程》《中级翻译教程》《中级口译教程》,但是,这五本中只需要买三本,那就是《中级翻译教程(第三版)》,《中级听力教程(第3版)》,《中级口译教程(第3版)》,另外两本千万别买,和考试根本没关系,除了这三本,我还推荐买《中级口译真题解析》,《中高级口译口试备考精要(附MP3)--新东方大愚英语学习丛书》,《英语口译资格考试分类词汇精编》。 书买好了,就可以开始准备了。 在准备之前,先确定打算何时考中级口译。中级口译一年两次,一次在3 月笔试(同年5月初口试),另一次在9月(同年11月初口试),笔试部分考点较多,可以去上海中级口译官网查找,在哪个城市报名就在哪个城市考笔试,但是你也可以网上报名,网上报名必须在上海考试。注意报名时间:9月的考试在6月报名,3月的考试在12月报名,一定要随时关注官网的通知。 中级口译的笔试满分250分,149.5分以上通过笔试。一旦通过笔试,你就获得了接下来四次参加口试的机会(即两年有效期),我推荐在9月参加笔试,因为暑假时间较多,而寒假有春节的干扰,复习不充分,很多人都会放弃3月的考试。 下面我简要介绍一下中级口译的考试内容及复习方法。 笔试部分共三部分,即听力、阅读和笔译。 听力占90分,包含听写填空,段对话及长对话,听译。

上海中级口译笔试经验

上海中级口译笔试经验 上海中级口译是上海市成人教育委员会等政府部门共同设立的上海市紧缺培训工程的高层项目之一。本文将介绍上海中级口译笔试经验。 上海中级口译笔试经验(1) 一、了解中级口译 中口分为两阶段: 第一阶段笔试,一般在每年3月和9月中旬周日下午,时间150分钟,总分250分。共分四部分:第一部分听力90分,分为三部分,均为30分;第二部分阅读60分,六篇 文章,每篇文章后5个选择题;第三部分英译汉50分;第四部分汉译英50分。 第二阶段口试,每年5月和11月,共分两部分:口语与口译。 二、如何准备口试 口译 建议大家看两本书,一本是《口译教程》,另一本是《新东方口试备考精要》。先自己认真练习一遍,我用的是电脑,具体流程:打开听力文件和“录音机”程序;播放一句听 力文件同时做笔记,暂停;按录音键,口译,暂停;再放一句听力,如此循环;随时保留录音

文件。教程中政治、经贸、外事招待、中国传统文化、旅游景点、环保等都是常考题,但是非重点也不能完整不看,我考的就是香槟那篇。 《新东方口试备考精要》这本书极其主要,“中级口译必背80篇”实际上就是20套 模仿题,涵盖了口译几乎所有热门。我考的这次英译汉第一篇是香槟,教程上的,第二篇是西雅图的生涯,就是《备考精要》试卷18英译汉的第一篇原题,汉译英也基础都能在“80篇”里找到。 三、如何准备笔试 听力 复合式听写很多人都反映文章能听懂但就是单词记不下来。听力基本功最重要,此外要熟练掌握常用单词的拼写。因为最终考察的就是听到单词后写下来,所以反应一定要快。至少达到“能基本听懂,根据上下文意思能正确写出”。可以“鬼画符”尽量力求完整的把所 有内容记下来,也可以用缩写。上面说过了,根据个人情况,如果你速记符号不是很熟最好用前者。另外,在写字的同时,耳朵还要继续听录音,眼睛扫视后面的句子,大脑保持高度紧张,才能跟上录音的速度。 听力理解有一定难度,因为可供理解的信息比较少,只有一句,所以比短对话难猜。长对话和短文跟四六级差不多。这一部分在听前一定要把选项仔细读一遍,至少看完前5 个题目的选项,在听每道题目前再把四个选项好好读几遍,猜出题目大概会问什么,然后通过听到的关键词捕捉最有用的信息做出选择。 阅读 中口阅读文章的难度介于四六级之间,但是时间紧,这就要求有一定速度和准确性。建议大家在做阅读时争取一遍完成,不要指望回头检查。其实我当时阅读考得很差,60 分只拿了24分。都说阅读是大头,我也奇怪自己笔试怎么通过的。很惭愧所以不能给大 家什么指点,好在除了文章长一点外和四六级大致相同,大家按自己一贯的方法就可以了。 英译汉和汉译英 这是考察语言真实水平的题目。除了掌握一定的翻译技巧和方法外,还需要有大量的翻译。翻译题目最好都事先动手做一遍,不要以为看看答案就能做得一样。自己译完后再对照答案,看看什么地方理解错误,什么地方可以翻译得更好。 相对来说英译汉比汉译英简单,因为汉语是我们的母语,只要英语大致看懂了,总能用汉语把意思表达出来。但汉译英就不同了,笨一点的方法是一一对应,即每个汉语意思都与一个固定的英语单词对应。至于谚语,一般来说中口不太能考到这个。如果是英语谚

相关文档
相关文档 最新文档