文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 商务英语口译能力的培养与对策

商务英语口译能力的培养与对策

商务英语口译能力的培养与对策
商务英语口译能力的培养与对策

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

1 合作原则在《红楼梦》习语英译中的应用

2 An Analysis of Virginia Woolf's Androgynous Vision in To the Lighthouse

3 中西方茶文化对比研究——以红茶为例

4 浅谈中学生中国式英语产生及对策

5 A Study of Humour And Satire in Mark Twain’s Two Famous Adventures

6 影响英语专业学生阅读理解因素的分析及对策探讨

7 汉英习语翻译及其所反映的文化差异

8 从文化差异的角度看《红楼梦》颜色词的英译

9 浅析星巴克现象中的独特文化

10 中英网络词汇语用特征对比

11 爱情的悲歌-《荆棘鸟》悲剧成因探悉

12 埃兹拉?庞德意象派诗歌解析:以《在地铁站里》为例

13 影响英语阅读理解效率的非语言因素

14 英语幽默中会话含义的语用分析

15 论狄更斯在《双城记》中的人道主义思想

16 霍尔顿的人生之旅--《麦田里的守望者》之存在主义解读

17 从礼貌原则看《威尔与格蕾丝》的对话

18 关于战争对英语习语的影响的研究

19 从功能对等理论来看委婉语翻译

20 浅析焦虑对英语专业学生英语口语的影响

21 《祝福》两个英译本翻译中文化缺失现象的对比研究

22 论哥特式手法在《呼啸山庄》中的应用

23 《雾都孤儿》中的童话模式解读

24 解析《麦田里的守望者》中霍尔顿的性格特征及其成因

25 从女性主义探讨托尼?莫里森笔下黑人妇女自我意识的觉醒

26 从文化角度谈旅游翻译

27 从英语口语与书面语的不同谈如何正确使用英语口语

28 《嘉莉妹妹》中女性自我意识探析

29 嘉莉妹妹三个梦的心理需求分析

30 中式菜肴名称的语言特点及其英译

31 任务型语言教学在高中英语课堂中的应用

32 Pursuing a Harmonious Man-Woman Relationship In The Thorn Birds

33 论《飘》中思嘉丽的性格特征

34 论性别歧视

35 国际货物销售合同的文体特征及翻译

36 中西方空间观对比研究

37 应酬语的中英文比较

38 论《海的女儿》的女性自我价值主题

39 学习动机对大学生英语学习的影响

40 中学英语口语教学中的互动

41 论叶芝的写作风格

42 笛福《鲁宾逊漂流记》中鲁宾逊形象解析

43 《小妇人》中乔的形象分析

44 英语谚语重复修辞格的翻译

45 中西方餐桌礼仪的文化对比分析

46 从“进步”话语解读《苔丝》中环境因素与人物性格

47 透析《劝导》中的新女性形象

48 《威尼斯商人》中宗教和法律的冲突

49 谈英语电影片名的翻译

50 图式理论在英语阅读教学中的应用

51 理想与现实的冲突—霍桑对美国形象的思考

52 Jude the Obscure and Hardy’s World View

53 Imagery Translation in Classical Chinese Poetry

54 命运与性格--浅论《哈姆雷特》的悲剧因素

55

56 从情景喜剧《老友记》浅析美国俚语的幽默效果

57 从《瓦尔登湖》看梭罗的自然观

58 认知语境在语言交际理解中的作用

59 南方时代变迁中的胜利者与失败者——《飘》中主要角色的性格与命运对比

60 中英谚语的文化差异与翻译

61 礼貌,商务信函的灵魂—礼貌原则及其在商务信函中的应用

62 功能对等理论指导下的外贸函电翻译

63 《哈姆雷特》中不言而喻的隐喻魅力(开题报告+论文+文献综述)

64 On Emily Bronte's Self-realization Through the Characters in Wuthering Heights

65 “黑尔舍姆”教育尝试的失败—析石黑一雄小说《别让我走》

66 高中英语课堂师生互动研究

67 《了不起的盖茨比》中的象征

68 鼓励性教学方法在中学英语教学中的应用

69 浅析官方委婉语及其语用功能

70 《麦田里的守望者》主人公霍尔顿人物形象分析

71 English to Chinese Translation Methods

72 探究马克吐温的反奴隶制观—对《哈克贝利费恩历险记》中吉姆的分析

73 从女性主义视角解读《飘》中斯嘉丽?奥哈拉的性格特征

74 浅论中文商标的翻译(开题报告+论)

75 On Translator’s Subjectivity from the Feminist Perspective

76 浅析英语广播新闻的语言特色

77 论疯女人形象对小说简爱所作贡献

78 文学翻译中的译者主体性

79 论弗罗斯特诗歌中自然意象对意境的构建

80 跨文化交际中英汉礼貌语言的差异

81 汉英语序对比浅析

82 《还乡》中的生态女性主义解读

83 狄更斯的人道主义思想在《双城记》中的体现

84 对《推销员之死》的价值探讨

85 浅析《汤姆叔叔的小屋》中黑奴的命运

86 玩偶之家中娜拉的性格悲剧所反映的世纪社会问题

87 The Application of TBLT to Reading-teaching in Junior Middle School

88 英汉习语渊源对比及其常用分析方法

89 修辞手法在TED演讲中的运用

90 析“花”在作品《儿子与情人》中的象征意义

91

92 《傲慢与偏见》中人物对白之语用学分析

93 小学英语课堂任务设计的研究

94 《蝴蝶梦》中的女权主义

95 论《傲慢与偏见》中简?奥斯丁的女性主义

96 《永别了,武器》主题的分析

97 迷失的童年——从成长小说的角度解读伊恩?麦克尤恩的《蝴蝶》

98 从《傲慢与偏见》和《理智与情感》探索简奥斯丁实用爱情观

99 从动态对等角度论英语俚语的翻译

100 凯瑟琳?曼斯菲尔德《苍蝇》反映的人性创伤分析

101 浅析以学生为中心的中学英语口语教学

102 On Influence of Cultural Difference in Understanding English and Chinese Advertising

103 On Loss of Fidelity in Translation

104 日用品广告语言中中西方价值观差异比较研究

105 从女性主义视角分析《飘》中斯佳丽人物形象

106 从意象看《喜福会》的主题

107 英语前缀和后缀在初中单词教学中的应用

108 艾米丽·狄金森的诗歌主题分析

109 The Study of English Film Title Translation Methods and Some Requirements to the Translators

110 浅析托妮·莫里森《宠儿》中人物的身份建构

111 商务英语中的缩略词研究

112 分析文化差异在国际商务谈判中的影响

113 形成性评价在培养学生英语学习自主性中的作用

114 詹姆斯鲍德温《桑尼的布鲁士》中男主人公桑尼的自我救赎

115 浅析《麦田里的守望者》中的部分重要象征物

116 冰山原则在《老人与海》中的体现

117 从目的论的角度浅析美国电影字幕翻译

118 《莫比迪克》中不同的人物特点

119 “白+动词”的语义及其英译

120 《分期付款》中英语长句的分译策略

121 语境与商务英语信函写作

122 商务英语新词构词研究

123 论商务英语信函写作的语篇衔接与连贯

124 欧?亨利短篇小说中幽默的翻译

125 中英文求职信中言语行为对比分析

126 林肯话语中幽默特征的分析

127 论《威尼斯商人》中的人物夏洛克

128 对高中生英语听力自我效能感的调查和分析

129 xx大学翻译方向学生发展规划

130 浅谈在华跨国公司的本土化策略

131 目的论视角下英语外贸函电汉译的研究

132 论英语谚语的翻译

133 《收藏家》中空间与人物心理关系的解读

134 接受美学视角下的《声声慢》英译研究

135 流行语对美国社会文化的影响

136 英语专业新生英语阅读习惯调查

137 英式英语与美式英语的词汇差异

138 论苔丝悲剧的成因

139 论中美广告中所反映的文化价值观差异

140 克林顿总统就职演说之体裁分析

141 从功能对等理论看“赶”的英译

142 威廉?福克纳《喧哗与骚动》中的现代主义

143 论莎士比亚戏剧作品中的父权意识

144 高中英语课堂中的文化渗透

145 口译者听力环境的适应研究

146 中美婚姻观对比研究

147 《园会》中男性人物性格作用分析

148 个人主义与集体主义——中美文化碰撞背后的价值观差异

149 国际商务函电的礼貌原则研究

150 存在主义视角下浅析《太阳照常升起》中杰克和布莱特的爱情

151 对《秀拉》中死亡事件的探究

152 从现代性角度浅议商标名的改写技巧

153 奥斯卡王尔德《认真的重要性》中似非而是的隽语对现实世界的重塑154 中美传统节日差异对比研究

155 苔丝悲剧中乌托邦情结的探析

156 改写理论视角下看葛浩文《狼图腾》的英译

157 面部表情和目视行为的跨文化研究

158 从《无名的裘德》看哈代的现代性意识

159 中美幼儿教育对比研究

160 《飘》两中译本的比较研究

161 论跨文化商务中的非言语交际

162 浅析目的论下宣传标语的英译失误

163 从USP理论角度论苹果公司的广告策略

164 论《月亮宝石》的现实主义手法

165 身势语在初中与高中英语课堂中的不同应用

166 从文化差异角度看谚语的英汉互译:动态对等

167 目的论指导下的报刊新词英译

168 中英习语文化异同及其翻译

169 浅析汉英翻译中中式英语的现象

170 《道连·格雷的画像》中意识与潜意识的对抗与结合

171 中西文化心理差异分析—以饮食习俗为视角

172 印度商务礼仪研究—对中印商务谈判的建议

173 The Pursuit of Freedom and Love in E.M. Forster’s A Room with a View

174 分析《华伦夫人的职业》中母女矛盾所折射出的社会问题

175 A Funeral of Red Roses:An Analysis of Du Shiniang's and Marguerite Gautier's Tragedies from the Perspective of Human Dignity

176 美国品牌中国本土化进程中的文化冲突与融合

177 Discourse Analysis on the Translation of Person of the Year, an Editorial in the Time Magazine

178 侠客精神和骑士精神折射出的文化差异—《七侠五义》和《亚瑟王之死》之比较

179 从《简爱》看知识改变女性命运

180 《诗经》与《圣经?雅歌》中爱情诗的比较研究

181 The Archetype of the Ugly Duckling in The Secret Garden

182 对《德伯家的苔丝》中纯洁一词不同理解的分析

183 The Artistic Value of The Call of the Wild

184 金庸武侠英译中的文化传递

185 英语词汇教学中联想记忆法之研究

186 从奥巴马访华报道看中美媒体报道差异

187 A Journey through Harsh Reality: Reflections on Gulliver’s Travels

188 《喧哗与骚动》中的现代主义

189 论《红字》的模糊性

190 灵魂的真实——《达洛卫夫人》意识流剖析

191 《宠儿》中黑人母亲角色的解读

192 从《胎记》看霍桑对科学的态度

193 Escapism in The Picture of Dorian Gray

194 英汉被动意义表达比较研究

195 英汉基本颜色词对比研究

196 商务英语口译能力的培养与对策

197 从归化和异化的角度对《小妇人》的两个中文译本的比较研究

198 浅析隐藏在“面纱”之后的伯莎梅森

199 An Analysis of the Characters in the Call of the Wild from the Perspective of Social Darwinism

200 《了不起的盖茨比》中黛西的人物性格分析

商务英语口译王艳答案

商务英语口译王艳答案 商务英语口译王艳答案 【篇一:商务英语阅读第二版(王艳主编)chapter1-4 课 后答案详解】 汉 chapter1 sluggish economy萧条的经济full employment 充分就业trade deficit 贸易赤字in-depth analysis深入的分析industrialized countries 工业化国家free-trade agreement 自由贸易协定 international specialization 国际专业化 product differentiation 产品差别 trade surplus 贸易盈余determinative factor决定性因素 chapter2 consumer-goods消费品 discount retailers折扣零售商brand equity品牌资产价值advertising budget 广告预算real-time sales data 实时销售数据sales promotion 促销 profit margin盈利scanner data 扫描数据 chapter3 privileged minority 享有特权的少数人gas station 加油站

marketing research 市场调查professional petence 专业技能 a sales point 卖点product design 产品设计 potential consumer 潜在顾客business disaster 商业灾难 chapter4 mobility of people 人口流动supplier works 供应商网络standardized items 标准零配件specialist manufacturing technology 特殊制造技术 plementary economies 互补经济体anti-japanese sentiment 反日情绪 foreign affiliates外方合伙人,外国附属公司go public 上市二、汉翻英 chapter1 经济双赢economic win-win关税壁垒tariff barrier 收入不平等 wage inequality劳动生产率labor productivity 解雇工人lay off works 生产要素factor of production 双边协议bilateral deal 回归分析regression analysis 市场准入market access 世界经济复苏world economic recovery chapter2 价格溢价price premium 基线销售base-line sales 减价price reductions广告支出advertising spending 营销组合marketing mix 销量溢价quantity premium

商务英语口译教学与学生能力培养

商务英语口译教学与学生能力培养 随着国际商务活动的日渐增多,社会对商务英语口译人才需求也日 趋旺盛,同时对口译的质量提出了更高的要求。口译课作为中国高 校英语专业必修课,如何使口译教学工作在有限的教学时间内取得 令人满意的教学效果,亟待加强对英语口译教学课程结构改革以及 教学方法的研究。应用型商务英语口译课程是在“实用为主”的办 学理念指导下开设的一门应用型课程。该课程的目标是使学生在口 译理论的指导下进行大量的口译练习;同时掌握国际商务、政治、 经济、外交、国际贸易、科学技术、文化艺术、工农业生产、产业 结构等方面的基础知识,以求能在国际商务活动中较准确、完整、 流畅地进行英汉对译。应用型商务英语口译课程教学本身就是一项 难度很大的教育培训工作;同时,商务英语口译要求学生掌握与商 务类课程有关的知识,需要学生有很强的跨学科学习意识和良好的 综合知识结构。根据该课程的特点,本文仅就应用型商务英语口译 教学模式、教学方法作一探讨,以达到完善应用型商务英语口译课 程结构,提高课程教学质量的目的。一、应用型商务英语口译的特 点1.口译难度较大口译的现场进行这一特点决定了其难度较大。口 译的对象是现场的听众,无论什么样的口译,都要求一步到位。译 员要反应迅速,领悟准确,表达本意且要通顺。如果口译内容是英 汉两种语法结构相同或基本相同的句子,均可用直译方式,做到准 确快捷。假如内容是原则性较强的内容的叙述,译员不能够随意发挥,而直译又不能够表达汉语句子的信息意义,有时说话人的句子 较长,所含信息较多,对译员施加的心理压力较大。口译过程是一 个要及时反映出效果的复杂过程。口译速度是笔译速度的10倍以上,最快的是笔译速度的20至30倍,而且翻译人员必须独立地进行一 次性的翻译,没有足够的时间反复推敲,也不可能现场求助于人。 除了口译后译员及时发现错误当场纠正外,通常情况下,译员不能 也没有必要回过头修改已口译过的句子。2.对译员要求较高口译是 听力、快速思维反应以及迅速口头表达多项能力的结合;只有平衡 发展多项能力才能做到游刃有余,顺利完成口译工作。高水平的英 语口译人才的培养需要科学的方法和长期的坚持,同时也需要口译

商务英语口译参考答案

Unit1 Phrase Interpreting A 1. to recover from the jet lag 2. thoughtful arrangement 3. hospitality 4. souvenir 5. accommodations 6. to claim baggage 7. to proceed through the Customs 8. itinerary 9. farewell speech 10. to adjust to the time difference 1.倒时差2.周到的安排3.热情好客4.纪念品5.食宿 6.提取行李7.进行海关检查8.活动安排9.告别词10.适应时差 B 1.为……设宴洗尘2.向……告别3.不远万里来到…4.很荣幸…… 5.久仰大名6.欢迎词7.赞美8.回顾过去9.展望未来 10.美好回忆 1. to hold a banquet in honor of... 2. to bid farewell to... 3. to come all the way to... 4. to be/feel honored... 5. I have long been looking forward to meeting you. 6. a welcoming address 7. to pay tribute to 8. to look back 9. to look ahead 10. happy memory Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, Thank you very much for your gracious welcoming speech. China is one of the earliest cradles of civilization and the visit to this ancient nation has long been my dream. This visit will give me an excellent opportunity to meet old friends and establish new contacts. I wish to say again that I am so delighted and privileged to visit your great country and this lovely town. I am deeply grateful for everything you have done for me since my arrival in China. As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to say that there are differences in business management practice between Chinese and Americans. We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions. I can't say our way of doing business is absolutely superior. After all, there are strong points and weak points in both types of management. In recent years, more and more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management. It is a great pleasure that I can exchange views and information with you, and reach common ground here. And I wish to share with you my thoughts on this topic in the days to come. Thank you! 尊敬的各位来宾,女士们,先生们: 非常感谢你们热情友好的欢迎词。中国是最古老的文明发源地之一,访问这个文明古国是我多年梦寐以求的愿望。这次访问使我有机会重见老朋友,结交新朋友。我为自己能访问贵国和这座美丽的城市,再次表达我的愉快之情和荣幸之感。我对你们为我到达贵国后所做的安排深表谢意。 作为在一家中美合资企业工作了两年的美国经理,我认为中国人和美国人在经营管理中存在着差异。基于不同的文化传统,我们的美国同事比大部分中国同行来得直率。我无法断言我们美国的经营方式一定在中国之上。毕竟各有各的优点和弊病。近年来,越来越多的美国管理人员已经认识到中国人那种更具人情味的管理方式的长处。 很高兴我们能交换意见和信息,并达成共识。我希望在今后的日子里,我能有机会就

商务英语口语实训心得体会3篇

商务英语口语实训心得体会3篇 篇一:商务英语口语实训心得体会 通过大量的口语练习和实践,逐步培养学生敢于开口说英语, 培养较为正确的语音语调。重点训练交际功能,培养和提高学生用英语进行口头交际的能力,加强培养学生看图说话、话题叙述及辩论能力,并逐步丰富口头词汇量及功能短语和句子,同时帮助学生了解主要英语国家的文化背景和生活习俗。通过本课程的学习,学生初步学会就日常生活中的一般情景进行恰当的交谈;能比较准确地表达思想,重点训练学生较连贯地用英语表达思想,丰富口头词汇和句型;能在口头表达英语时注重中西方文化的差异; 能使用得体的语言,语音、语调较正确,语流较顺畅,表达的句子能较好地传情达意;经一定的口头准备后,能就社会生活中的一般话题进行连贯发言(3-5分钟);对日常话题能初步学会用英语进行辩论。 在加强英语语言基础知识和基本技能训练的同时,重视培养学生的实际使用英语进行交际的能力。以培养学生实际运用语言的能力为目的,突出教学内容的实用性和针对性。 不仅要使学生系统地掌握了英语日常口语,了解了语言的文化含义,能使用本族人普遍接受的语言,更重要的是要促进了学

生思辨能力的形成与发展,提高学生运用知识思考分析问题、提出见解的能力。 篇二:商务英语口语实训心得体会 在对英语几乎已经形同陌路的大三,来个商务英语口语实训,像是一个结婚已久的女子突然又有了初恋的感觉,为什么要比喻成女子呢,因为我觉得英语本来应该和女子和恋爱一般美好。两周的商务英语口语实训已经结束了,在这短短的两周时间内真是受益匪浅。通过这两个周的实训,我像是回到了学习英标和英语对白的中学时代。虽然很多东西包括单词看来的感觉是似曾相识,但起码,我曾经拥有过。 本实训旨在使学生更加重视英语口语训练并掌握口语表达的有效技巧,使学生进一步强化英语口语能力以适应职业的需要,从而培养较强的商务英语口语实际交际能力。通过本实训,介绍几种有效提高听力和口语的学习方法,力图克服学生开口难的畏惧心理,最终为学生提高商务英语的应用能力、增强商务环境下的英语口头沟通能力提供具有建设性的语言学习启示,从而建立起具有持续性的语言学习能力。 本次商务英语口语实训主要包括三个部分,下面会详细的说明。通过这三个部分的训练,培养学生用英语朗读各种题材书面材料的能力,培养学生在没有文字凭借的情况下用英语表达自己的观点的能力,清楚而逻辑的论证自己的观点的能力,培养在特

商务英语口译 Unit 1 Passage 3

Passage 3 Yesterday we went through the main ponts of the proposal joint venture. Now you have seen the factory. Shall we discuss technology transfer briefly? Ah, I'm just coming to that. If you want the products to compete successfully on the international market, you'll have to acquire advanced technology. Certainly, the technology to be imported should be advanced and appropriate to China's needs. Excuse me, Mr. Zhao, when you say imported technology, what does the word "technology" refer to? Naturally it doesn't merely refer to industrial property. Know-how is also included. We agree, but the know-how we promise to transfer to the joint venture company is what we are adopting in our production at the moment, and you'll pay for it in the form of royalties apart from a certain initial down payment, right? Yes, and at the same time we also expect that in the duration of the joint venture , you can continue offering us your improved technological expertise. As to the price of technology, the minimum generally accepted is 5% of the sales price of all licensed items made and sold during the term of the agreement, in addition to an initial down payment of USD100,000. I'm afraid both the royalty rate and the initial down payment amount are too high. I'm sure you can understand that the company will have a tough time in the initial stages of cooperation----low yield, possibly unstable quality, high expenses. How could the joint venture bear such a heavy additional load each year? This would certainly break the back of the company. The initial down payment cannot be reduced, but we may consider lowering the royalty rate a bit little. In addition, even the sum of USD100,000 hardly covers all the expenses spent on technological information, drawings , personnel training, etc; not to mention the travelling expenses we'll have to pay for this job of technology transfer. Well, it could work if the first two years of production were exempt from royalty and if the rate came down to 3% of the net sales price. How long will the term of agreement be? Generally not longer than 10 years. We will accept your proposal to begin royalty payments in the third production year to show that we want to cooperate. "To render good for good", as the Chinese saying goes, we agree to the amount of USD100,000 as the initial down payment. That's a sign of our sincere desire to venture jointly. And what do you say to the 3 %

商务英语翻译试题试卷及参考答案

商务英语翻译试题(一(1-5)BBCCB (6-10)ABAAB 2.(1-5)CBCBD (6-10)BCABA ) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) to conclude A. to give one’s place to each B. to end or judge after some consideration C. to explain D. to contain (2) to enforce A. to break or act against a law B. to cause a law or rule to be obeyed C. to prevent movement from happening D. to direct something into a particular place (3) to appoint A. to take back property B. to meet someone’s needs C. to choose someone officially for a job D. to claim for something (4) to approve A. to abide by B. to comply with C. to have a positive opinion D. to come up with (5) obviate A. to violate B. to remove a difficulty, to avoid C. to allow sb to do D. to be apparent (6) to violate A. to break or act against a law, principle B. to beat or threaten someone C. to obey a law D. to cause a rule to be obeyed. (7) with respect to A. comply with B. in relation to C. conform to D. coincide with (8) to entertain a client A. to cater for B. to treat sb. at the table C. to launch a product D. to shorten a vacation

商务英语口译实训说课稿

《商务英语口译实训》说课稿 说课人曾锐敏 大家好,我今天说课的课程是《商务英语口译实训》课程。主要从以下几个方面说课(略)。 首先为什么要开这门课?让我们来看一下我国翻译行业现状及前景。根据中国翻译协会2012年发布的《中国语言服务企业发展报告》:我国的语言服务企业已从1980年的16家发展为2011年的37197家,年平均增长率为30.3%。预计在2015年,这个数字将达到60000家。而专职从业人员从2011年的119万,预计到2015年将达到200万。从这两个图表我们可以看出,随着我国加入WTO,我国的翻译行业发展极为迅速,对专职翻译人员的需求量极大。而我国的专业口译人才现状又是如何呢?目前我国只有少数大学开设了口译专业,如北京外国语大学、上海外国语大学和厦门大学等。这些学校每年为市场提供的专业口译人才只有200人。与几百万的口译人才需求量相比,就形成了一个巨大的人才缺口,而这个人才缺口只有外语人才去填补。而这些外语人才往往没有经过口译方面的专门训练,缺乏口译专业知识和专业素质,进而影响口译质量。例如下面这个对话就可能发生在一次商务宴请中。主人称赞客人的妻子:Your wife looks so beautiful this evening。译员的翻译:您的夫人今晚很漂亮。客人的回答:哪里,哪里。译员的翻译:Where? Where? 回答:From top to toe。从以上的对话可以看出:我国现阶段的口译市场对专业口译人才需求大,专业口译人才奇缺。在这种背景下,我系从2011级起为我系各专业的学生开设了《商务英语口译实训》课程,旨在帮助学生利用口译实训室提升口译水平。 课程定位本课程是一门职业能力课程,是商务英语专业的专业核心课程。理论48学时,实践64学时,共112学时,7个学分。因此,理论知识的传授以够用为度,教学的重点是实践,即如何利用现代化的口译实训室对学生进行系统的口译训练以提高学生的口译能力。同时它也是一门考证课程,学生在修完本门课程后,将参加上海中级口译资格证书的考试。 本门课程的授课对象:商务英语专业二年级学生。学生在大一时学习了《商务英语听力》、《商务英语口语》、《国际商务管理与实务》等课程,这些课程为本门课程的学习奠定了基础。学完本门课程后,学生将接触到《同传入门》,然后进行顶岗实习。通过本课程的学习,可以培养学生的跨文化交际能力、提高学生的口译技巧、培养学生良好的职业素养。 课程目标分为三个:能力目标、知识目标、素质目标。首先是能力目标:通过本门课程的学习,学生能够用英语进行基本的生活、工作的沟通;能够进行初步的、一般性涉外商务口译。知识目标和能力目标是环环相扣的。为了能够用英语进行基本的沟通,学生必须了解汉英两种语言的特点、掌握一定的口译技巧。而要顺利进行涉外商务口译,学生需要了解商务活动的形式、特点;掌握商务场合的词汇、句型等。结合本门课程的特点,学生还需要掌握口译笔记方法、培养对信息重组、复述的能力。素质目标: 通过小组模拟对话,可以培养学生的团队协作精神、沟通交流精神、自主学习能力和临场应变能力。通过双语互译可以培养学生的跨文化交际能力和双语表达能力。通过模拟商务口译,可以使学生了解商务活动的一般流程、培养学生良好的职业道德、职业习惯、责任感和使命感,使学生在步入工作岗位之后,能够较快地适应工作、适应社会。 本门课程选用的教材是上海外语教育出版社出版的梅德明主编的《中级口译教程》第三版。这本教材是上海紧缺人才培训工程教学系列丛书之一,同时也是英语中级口译资格证书考试指定培训用书。通过本教材的学习,可以使学生了解中级口译考试的题型、题量、难度等,使学生做到心中有数,更好地应对中级口译的考试,增加学生的就业砝码。辅助教材:根据学生的商务英语专业特性,选取了商务英语口语方面的教材,如:(略)。另外,教师可

浅谈商务英语口译教学

浅谈商务英语口译教学 摘要:在全球化不断蔓延的今天,尤其是中国加入世贸组织之后,中国与世界各国的联系日趋增进,商务英语口译作为最直接的沟通交流方法,其人才需求量也在不断扩大。那么如何培养出优秀的商务英语专业的口译译员,成为了各大高校面临的难题。除了讲授语言文化知识外,培养学生的口译技巧和能力也是不容忽视的。本文着眼商务英语口译课堂的教学环节,从听力训练、笔记训练、记忆力训练及商务口译场景模拟几个方面分别进行分析阐述,旨在提高学生综合口译水平。 关键词:商务英语口译;教学;能力培养 一、引言 商务口译作为沟通中国和世界各国之间的纽带,在政治、经济、文化等领域发挥了重要的作用。近些年来,商务英语口译市场发展迅速,口译人才难觅。因此各大高校陆续开设商务英语口译专业,或是商务英语专业开设商务英语口译课程。但商务英语口译作为新兴课程,发展尚未完善,有待进一步深入研究。 二、商务英语口译课程简介 商务英语口译课程旨在培养和提高学生在商务活动和一般生活环境下所需要的商务英语翻译的能力和从多种材料中获取商务信息

并进行分析、理解、翻译等方面的能力。作为商务英语专业的主要课程,该课程的教学质量和效果将直接影响专业培养目标的实现,在提高学生语言应用能力和其他相关职业技能等方面起着极为关键的作用。该门课程主要使学生熟悉相关的商务背景知识、熟悉商务活动的环节,正确使用商务礼仪,最终达到有能力担任多种商务活动口译译员。 三、提高学生商务英语口译能力的策略 (一)听力训练 作为商务英语口译的第一道关卡,听力能力的提高是志在必得的。在训练过程中,可使用精听和泛听相结合的方法。在听力过程中,能够听出一些重要信息是极其考验听力功底的,尤其是商务活动中,不允许出现一丁点的差错,如数字、人名、头衔、地名及事实等,与此同时,又要把握住发言者讲话主旨。在商务口译场上尤其是同声传译和交替传译中,听力的次数只有一次,要求译员对发言者所讲内容在第一时间内做出翻译,不允许译员分心或马虎或其他意外情况发生,所以要在商务场合不出现错误,那背后就要花大量的时间专注于听力水平的提高。在平时练习时学生可采取精听和泛听相结合,在一段录音材料中,同时把两种方法相结合使用,部分精听,部分泛听。在做精听练习时,可对所听录音材料进行反复播放,对难词、难句逐个攻破,直到全部听懂;在采取泛听方法的部分,主要练习掌握大意,理解整段话的主要内容即可,不必过分拘泥于个个细节。如果在一份录音材料中始终采取一种方法,则会导致似懂非懂,见树不见林的效

商务英语口译教程.doc

商务英语口译教程 下面是整理的商务英语口译教程,希望对大家有帮助。 基本信息 中文名称:商务英语口译教程 作者:李鸿杰 出版社:机械工业出版社 出版时间:2010年02月 ISBN:978*********17 开本:16开 内容简介 《商务英语口译教程》共分4个部分,包括口译理论与技巧、一般商务往来、商务谈判以及英语口译考试介绍;以理论做支撑,围绕商务活动的各个环节展开,同时兼顾口译考试的需要;各个部分相辅相成,互相关联。《商务英语口译教程》可作为高职高专商务英语、国际贸易等专业的英语口译教材及口译考试参考书,也可供从事国际商务工作的人员参考使用。 图书目录 前言 Part 1 Theories and Skills of Interpretation口译理论与技巧1 Unit 1 An Overview of Interpretation口译概述1 Unit 2 Business Interpretation Skills商务口译技巧4 Part 2 General Business Relations一般商务往来20

Unit 1 Meeting at the Airport机场接机20 Unit 2 Accommodation Arrangement住宿安排29 Unit 3 Welcome Dinner欢迎宴会38 Unit 4 People Introduction人员介绍50 Unit 5 Schedule Arrangement日程安排60 Unit 6 Company Profile公司概况69 Unit 7 Product Introduction产品介绍77 Unit 8 On?site Trip现场参观87 Unit 9 Sightseeing观光游览97 Unit 10 Shopping Guide购物指导106 Unit 11 Farewell Party送别宴会114 Unit 12 Seeing the Guest Off送客离别122 Part 3 Business Negotiation商务谈判132 Unit 1 Price,Quantity,Discount and Commission价格,数量,折扣及佣金132 Unit 2 Quality of Product产品质量141 Unit 3 Terms of Payment支付条款148 Unit 4 Time of Delivery交货日期156 Unit 5 Insurance保险163 Unit 6 Agency代理173 Unit 7 Import of Complete Plant成套设备进口184

商务英语口译教程Unite1-Unite4课后习题答案和青少版新概念1B16-25习题

Unit1 P8 1.我们认为你方的格力空调在这里会很畅销,希望很快收到你们的样品。 2.贵方若能报优惠价并保证收到订单后四周内交货,我方将定期订购。 3.如能报到岸价,折扣以及发货日期等详细情况,将不胜感激。 4.随函附上我方最新的产品目录及CIF 纽约报价单。 5.关于贵方9月29日的询价信,我方就如下产品报价,以我方最后确认为准。 6. 此盘5天内不接受就作撤销论。 7. 很遗憾,我们的价格和你方还盘之间差距太大,所以恐怕我方不能接受你方还盘。 8. 考虑到我们长期以来的贸易关系和友好合作,我方建议你方能接受保兑,不可撤销即期信用证。 9. 石油价格将在未来一段时间内继续下降。 10. 我们还想指出我们主要以承兑交单方式结账。 Unit1 P9 1.(我们正打算订购)We are thinking of placing an order for your Flying Pigeon Brand bicycles. We would be very grateful if you could make us an offer for 200 ones with details. 2. (上述询价已于)The above inquiry was forwarded to you on Oct. 10, but we haven’t received your reply yet. Your early offer will be highly appreciated. 3. (我方的冷冻食品)Our frozen foods have been shipped to many countries where they are received favorably. It would be to your advantage to try out a shipment. 4. (很抱歉,贵方)We are sorry to say that the goods required by you are out of stock for the time being. Therefore we are unable to make you an offer at present. 5. (我方于两个月前)We sent you our Quotation No. 44 two months ago, but we haven’t received any news from you. It would be advisable if you could make an early decision on this matter. 6. (所有报盘都以)All quotations, except firm offers, are subject to our final confirmation. Unless otherwise stated or agreed upon, all prices are without any discount. 7.(许多外国电讯)Many foreign telecommunications companies wish to come into the Chinese market such as AT &T, etc. the competition is very keen. I understand some companies are lowering their prices and offering technical assistance and after-sale services. 8.(很高兴我们)I’m glad that we have settled the price. 9. (我们至多只能再减)The best we can do will be a reduction of another 30 pounds. That’ll be definitely rock-bottom. 10. (我们正在仔细研究)We’re now studying your offer carefully, so we hope that you can keep it open till the end of this month. Unit1 P10

《商务英语口译》单词总结

创纪录 a big margin 样品间embroidered 价目表well-illustrated catalogues 供货商CIF 离岸价FOB 佣金packaging model 订货eye-catching 包装cardboard boxes 透明塑料袋wooden cases 装潢设计to get an edge over 样品to honor a claim for 商品目录pilferage 外包装insurance company 防水head office 内衬塑料布royalty 水渍险initial down payment 毛重specification 交货 工业产权 专有技术 提成率 入门费 净销售价 以德报德 金秋十月gracious hospitality 中国进出口商品交易会convey 更名warm greetings 历史起点bosom friends 五湖四海business and financial giants 赋予long-term project 历史内涵the Pearl River Delta 肩负重任business community 增强服务意识through partnership with 承办方consultancy service 国际惯例last but not least 启航official invitation 转变观念trade volume 取胜之本sustained growth 明确提出on the occasion of 一如既往hectic trip 预祝…圆满成功the setting of the workshop 大洋彼岸phenomenal success 商业界share the sentiments 有朋自远方来,不亦乐乎welcome address 古话 贸易理事会 桥梁作用

商务英语翻译的实训报告的心得体会总结.docx

商务英语翻译的实训报告的心得体会总结高职高专教育培养的是技术应用型人才,学校为了培养我们学生的创新精神和实践能力,提高我们的综合素质。故进行为期一周的实训,在实训中互相学习和进步。在校期间,一直忙于理论知识的学习,没能有机会走出校园,真正切身感受本专业的实际应用。- 模拟招聘会- 1、在看完有关招聘视频后,进行招聘模拟。在面试过程中,面对考官的各种提问,一些关于专业的知识时,觉得自己的硬件掌握不到位。有时会有一些考验自己反应程度、灵敏度的问题,这时要靠自己平时积累的素养。自己的简历及面试表现给自己提出了很多可实施性建议,如,简历的排版、内容,自己的性格缺点、较好的职业倾向等等。- 2.熊老师给我们讲解了有关招聘方面的知识。步入社会时才能从容不迫,在求职者中脱颖而出!面对竞聘的滚滚硝烟和层出不穷的招聘方式,要想笑傲职场,就要未雨绸缪、赢在起点。- 商务礼仪- 1、在听完Erick的讲述,我们了解了商务活动礼仪,规范树立企业良好形象塑造员工职业素质运用有效的沟通技巧处理商务活动中的人际关系改善服务形象提高服务能力,掌握基本的商务礼仪及正确的商务礼仪技职业形象决

定职业生涯,职业形象决定人生命运。随着人们日常交际的频繁,在商务活动、公务活动、社交活动中越来越重视交往的细节,也许一个微小的细节决定了一个人的第一印象。如何提高自己在别人心目中的地位,如何通过你完美的职业形象使你拥有成功的事业和幸福的人生。了解掌握商务礼仪是非常重要的。- 与我们进行互动游戏,角色扮演,在生活中不同的位置,树立正确的职业意识,塑造完美的职业形象,在提高个人职业形象的基础上完善公司的商务形象。掌握并正确运用职场常用礼仪,纠正不良习惯;掌握商务沟通中的行为礼仪。- (三)国际贸易流模拟- 1、在这次实训中我们要做以下几个外贸方面的单证:合同. 装箱单. 发票.保险单.还盘等。- 2、在做进出口业务时这几种外贸单证是最常见的,也是必不可少的。交易双方往往都要以这些单证来确定交易的事宜。虽然说这几个单证的制作不是很复杂,但是通过在实训时,你可以发现这些对人的专业和办事的仔细程度是有很大的要求的。- 3、在这整个实训过程中我们制作和填写了商业发票,装箱单以及合同,合同中的条款和内容必需是一致的,为了防止错列.漏列等问题。在填写这些时要特别细心,注意日期是否正确。在做单时是不允许有任何差错的。从本次实训的整

商务英语口译课程课程标准

《商务英语口译》课程标准 一、教学对象 商务英语专业口译方向(三年制)。 二、课程性质 本课程为商务英语专业口译方向职业核心课。 三、先修课程 综合英语、英语阅读、英语听力、英语口语、英语语法、英语基础写作等职业基础课程。 四、教学目的 中职商务英语专业口译课(口译方向)旨在培养了解并基本掌握口译技巧,能较好地负担起生活接待、导游、一般性会议和简单的商务洽谈等口译任务的商务、外贸、物流、旅游、外企的技能型英语人才。要胜任口译工作,译员必须在听说读写译五个方面全面发展,五种能力缺一不可。只有这五项技能都达到一定水准,才能承担一定程度的口译工作。考虑到中职商务英语专业口译方向学生的具体情况,口译课主要通过训练学生的短时记忆能力、综合概括能力、记笔记能力等来综合提高学生听和口译的能力。通过三学期144学时的训练之后,学生应能用记忆并在笔记的帮助下一次性记住200个单词左右的文本并用基本准确流畅的中文或英语进行口译。 五、教学内容与安排 该课程在第四、五、六学期开设,总学时为144学时,每周2个学时,共计6学分。理论与实践有机结合,融为一体,不可完全分开。 本课程的主要训练内容包括:迎来送往、礼仪致辞、晚宴聚会、商务旅行、商务访谈、商务广告、商务陈述、企业介绍、企业文化等。主要学习技巧包括:公共演讲、数字、记忆训练、笔记、应对技巧、总结归纳、跨文化交际、职业道德等等。 六、教学基本要求 商务口译这门课程以“绪论”为教学先导,以口译技能及《商务现场口译》选取的内容为教学核心,以“口译测试”(含词汇测试、模拟口译场景操练等)为教学检测,通过三个学期的学习,让学生对口译及技巧有基本的了解与并运用于实践,这将对他们将来的实际工作有着莫大的助益。

商务英语口译笔记(产品推介)

"It is a pleasure to host you today." "I love Apple." "I want to especially welcome you to this campus. This campus serves as a kind of second home for many of us, so it's kind of like inviting you in to our home." 1:03PM This room is called the Town Hall, which Tim says has quite a History The original iPod was launched here. "It went on to revolutionize the way we listen to music." 1:03PM Then there's the MacBook Air, which has "fundamentally changed the way people think about computers." 1:04PM Today we're going to be learning about innovations in software and hardware, and the integration of all of these into a "powerful yet simple integrated experience." "Apple has enormous momentum, and nowhere is that more evident than in our retail stores." Two new stores opened in China in the past week, Hong Kong and Shanghai. The Shanghai store is "absolute gorgeous," the company's largest store in Asia. 100,000 visitors stopped by on opening weekend. In case you're wondering, Tim's style is a bit more subtle than Steve's, a bit more understated. At the Hong Kong opening, they sold more Macs on opening day than they have in any other store in the world.

相关文档
相关文档 最新文档