文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 对外汉语教材《汉语教程》(修订本)生词释义研究

对外汉语教材《汉语教程》(修订本)生词释义研究

龙源期刊网 https://www.wendangku.net/doc/857410485.html,

对外汉语教材《汉语教程》(修订本)生词释义研究

作者:吴甜田

来源:《现代语文(语言研究)》2014年第07期

摘要:《汉语教程》(修订本)是北京语言大学推出的对外汉语本科系列教材,该教材

目前在国内外广泛使用,但在生词释义方面存在一些问题。本文主要从“词性标注、词义范畴、时间义、语法意义、近义词意义”这五个方面,对《汉语教程》(修订本)第一二两册的生词释义情况进行系统研究,列出存在的问题,并提出相应的建议,以更好地促进对外汉语教学。

关键词:汉语教程词性标注词义范畴时间义语法意义近义词意义

在对外汉语教学中,科学、实用的对外汉语教材是不可或缺的。在对外汉语教材中,尤其是在初级对外汉语教材中,科学的生词释义是极其重要的。因为初级对外汉语教材的使用者汉语基础薄弱,如果生词释义不准确或不恰当,学生很容易理解不当,产生偏误,这对汉语学习是十分不利的。

《汉语教程》由北京语言大学出版社出版,本文要讨论的是2009年6月第2版。该教材的生词释义由“词性注释、语音标注和英译”三部分组成。总的来说,其生词释义的结构是比较科学的,翻译语言也较为精炼,但在具体注释的过程中还存在一些问题。下面我们以《汉语教程》第一册和第二册为研究对象,分析对外汉语教材在生词注释方面存在的部分问题。

一、词性标注不规范

在对外汉语教材中,生词词性的标注,有助于留学生在自学生词时,在词性这一层面上快速把握一个词,为全面掌握生词的意义及用法打下良好的基础。词典往往会列出一个生词的所有词性,对外汉语教材中的生词注释则不需要,因为在课文的具体语境中,一个生词的词性大多是唯一的;列出生词的所有词性,反而会降低学生对生词词性的掌握效率,甚至会对该生词的运用产生偏误,导致事倍功半。因此,我们既不能不标或少标生词词性,又不能标注生词的所有词性。

另外,部分生词虽然词性已标注,但标注的英汉词性不准确。在对外汉语教材中,准确标注词性也是十分重要的,李晓琪(1997)指出:“词类标注必须准确。如果词类标得不准确,就会产生相反的作用,甚至会误导学生对该词的使用。因此,准确性是标注词类时第一重要的问题。”

相关文档
相关文档 最新文档