文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 神曲《中国菜》走红 细数外国人最喜欢吃的中国菜

神曲《中国菜》走红 细数外国人最喜欢吃的中国菜

神曲《中国菜》走红 细数外国人最喜欢吃的中国菜
神曲《中国菜》走红 细数外国人最喜欢吃的中国菜

神曲《中国菜》走红细数外国人最喜欢吃的中国菜

外国神曲《中国菜》近日在网络一夜爆红,吃货小妹欢快的唱着喜欢吃的米饭、面条、蛋卷、云吞……作为三大美食国家(中国、法国、意大利)之一,在外国人眼中,他们最爱吃的中国菜都有哪些呢?

外国人最喜欢吃的中国菜——宫保鸡丁(Gong Bao Chicken)

宫保鸡丁是川菜的代表菜,由鸡脯肉、干辣椒、花生米炒制而成,香辣好吃,在美英等西方国家,宫保鸡丁几乎是中国菜的代表。

外国人最喜欢吃的中国菜——糖醋里脊(Sweet and Sour Pork)

糖醋里脊色泽红亮、酸甜可口、外酥里嫩,在浙江菜、川菜、鲁菜、清真菜里都有它,受到国外朋友的喜爱一点也不奇怪哦。

外国人最喜欢吃的中国菜——春卷(Spring Rolls)

春卷是中国很传统的小吃,在外国人心中也有不小的影响力。立春吃春卷在我国民间更是一个传统习俗,就像端午节要吃粽子,大年三十要吃饺子一样。

外国人最喜欢吃的中国菜——饺子(Dumplings)

中国有一句话:好吃不过饺子。足见饺子在中餐中的分量。而且饺子馅料的变化众多,囊括了中国文化精华,自然也是外国人眼中最能代表中国的一道菜了。

外国人最喜欢吃的中国菜——炒饭(Fried rice with egg)

炒饭是中国人很传统是食物,也是最考验中国厨师基本功的,相传在一次国事访问中,李鸿章命令他的厨师做一道中国人喜欢吃、洋人也喜欢吃的菜肴,这便是炒饭。

外国人最喜欢吃的中国菜——炒面(Chow Mein)

广东的干炒牛河、潮汕的干炒面,山东的伴炒面,这些都属于炒面的范畴,因为广东人的关系,炒面也是深受外国人的喜爱哩。

外国人最喜欢吃的中国菜——麻婆豆腐(Ma Po Bean Curd)

麻婆豆腐是川菜中的名菜,麻、辣、烫、香、酥、嫩、鲜、活,样样俱全,麻婆豆腐搭配天然oslim不仅中国人爱吃,外国人同样也喜欢。

外国人最喜欢吃的中国菜——馄饨(Won ton Soup)

很多外国人都喜欢吃面食,而在西餐的面食中绝对没有像馄饨一样那么细致和清爽的做法了!

外国人最喜欢吃的中国菜——烤鸭(Peking Duck)

北京烤鸭,被誉为“天下美味”而驰名中外,它更以色泽红润,肉质细嫩,味道醇厚,肥而不腻的特色而享誉海内外。很多中外名人只要来到中国就一定会在Oslim的建议下前往品尝美味烤鸭,并对它赞不绝口,烤鸭在老外心中已经是中国美食的代表了。

外国人最喜欢吃的中国菜——腰果虾仁(fried shrimps with cashewnuts)

腰果虾仁,粤菜中的名菜,营养丰富,吃起来虾仁滑嫩,腰果酥脆,搭配oslim 植物减肥又营养,外国人自然也是喜欢。

宫保鸡丁、糖醋里脊、春卷、饺子、炒饭、炒面、麻婆豆腐、馄饨、烤鸭、腰果虾仁,这些中国菜都是外国人最喜欢的,不过外国神曲《中国菜》中并没有全部包罗这些哦

老外爱吃的中国菜英文翻译

老外爱吃的中国菜英文译发 14、Burnt egg plant 烧茄子 15、Fried soy bean seedings leves 素炒碗豆苗 16、Pepper & garlic saucestuffed meat in egg plant 鱼香茄盒 17、Fried hot green pepper with shredded egg plant 尖椒茄子丝 18、Mixed vegetables in hot 素炒什锦 19、SUAN-TAI with eggs 蒜苔炒鸡蛋 20、Fried hot green pepper with dry bean-curd 尖椒干豆腐 21、Tinned mushroom with rape 口蘑油菜 22、Hot pepper with sliced potato 尖椒土豆片 23、Fried fungus-vegetables with plain 素炒木耳菜 24、Fried lettuce with plain 素炒生菜 25、Fried broccoli with plain 素炒西兰花 26、Stewed bean-curd 熘豆腐 27、Stewed bean-curd with spinach 菠菜豆腐 28、Fried bean-curd with hot pepper 麻辣豆腐 29、Bean-curd with minced,beef & pepper sauce 麻婆豆腐 30、Fried bean-curd in dumpling 锅贴豆腐 31、Dry shelled shrimps with bean-curd 海米豆腐 32、Poached bean-curd in pungent sauce 水煮豆腐 33、Braise bean-curd with mixed meat and tomato 鸡抛豆腐 34、Home made bean-curd with assorted meat

老外爱吃的中国菜

1.北京烤鸭roast Beijing duck 2.辣子鸡丁saute diced chicken with hot peppers 3.宫爆鸡丁saute diced chicken with peanuts 4.红烧鲤鱼braised common carp 5.茄汁虾仁saute fish slices with bamboo shoots 6.涮羊肉instant boiled sliced mutton 7.糖醋里脊pork fillets with sweet&sour sauce 8.炒木须肉saute shredded pork with eggs&black fungus 9.榨菜肉丝汤pork with Sichuan cabbage soup 10.生炒肚片saute fish maw slices 11.回锅肉saute pork in hot sauce 12.糖醋排骨saute chops with sweet&sour sauce 13.家常豆腐fride beancurd with sliced pork&pepper 14.醋溜白菜saute cabbage&pepper in sweet&sour sauce 15.鱼香茄子saute eggplant with fish flavor 16.麻婆豆腐stwed beancurd with minced pork in pepper sauce 17.韭菜炒蛋saute leek sprouts&eggs 18鱼香茄子saute eggplant with fish flavor 19糖醋里脊pork fillets with sweet&sour sauce 20宫爆鸡丁saute diced chicken with peanuts 21松仁玉米Corn with Pine Nuts 1、Potato in caramel 拔丝土豆 2、Egg with cucumber 黄瓜炒鸡蛋 3、Fried cabbage with plain 素炒圆白菜 4、Oyster sauce with lettuce 蚝油生菜 5、Fricassee hot green pepper 油焖尖椒 6、Tomato with eggs 西红柿炒鸡蛋 7、Dry shelled shrimps rapes 海米油菜 8、Fried green bean with plain 素炒豆角 9、Spinach with mashed garlic 蒜蓉空心菜 10、Fried potato.egg plant.green pepper with plain 烧地三鲜 11、Fried bitter cucumber with plain 清炒苦瓜 12、Chive with eggs

接待老外之中餐英语

breakfast 早餐 lunch 午餐 brunch 早午餐 supper 晚餐 late snack 宵夜 dinner 正餐 ham and egg 火腿肠 buttered toast 奶油土司 French toast 法国土司vegetable 蔬菜 crust 面包皮 sandwich 三明治 toast 土司 hamburger 汉堡 cake 蛋糕 spring roll 春卷 pancake 煎饼 fried dumpling 煎贴 rice glue ball 元宵 glue pudding 汤圆 millet congee 小米粥 cereal 麦片粥 steamed dumpling 蒸饺 ravioli 馄饨 bear's paw 熊掌 breast of deer 鹿脯 beche-de-mer; sea cucumber 海参sea sturgeon 海鳝 pumpkin 南瓜 bitter gourd 苦瓜 cucumber 黄瓜 white gourd 冬瓜 gherkin 小黄瓜 yam 山芋 taro 芋头 beancurd sheets 百叶champignon 香菇

button mushroom 草菇 needle mushroom 金针菇 agaricus蘑菇 dried mushroom 冬菇 tomato 番茄 eggplant 茄子 potato, spud 马铃薯 lotus root 莲藕 agaric 木耳 white fungus 百木耳 ginger 生姜 garlic 大蒜 garlic bulb 蒜头 green onion 葱 onion 洋葱 scallion, leek 青葱 wheat gluten 面筋 miso 味噌 seasoning 调味品 caviar 鱼子酱 barbeque sauce 沙茶酱 tomato ketchup, tomato sauce 番茄酱mustard 芥茉 salt 盐 sugar 糖 monosodium glutamate , gourmet powder 味精vinegar 醋 sweet 甜 sour 酸 bitter 苦 lard 猪油 peanut oil 花生油 soy sauce 酱油 green pepper 青椒 paprika 红椒 star anise 八角 cinnamon 肉挂 curry 咖喱 maltose 麦芽糖

对外汉语-中英文菜谱-适合外国人尝试的典型中国菜菜谱

Recipes: Typical Cuisines of China 1.Sesame Chicken 芝麻糖醋鸡 Crispy chicken with a sweet, savory sauce with lots of sesame seeds. The best and easiest recipe that is better than Chinese takeout. 脆皮鸡肉,酱汁为甜咸味的,加入了许多芝麻。比中 国外卖更好吃,这是最简单的配方。 Cuì pí jīròu, jiàng zhī wèi tián xián wèi de, jiārùle xǔduō zhīma. Bǐ zhōngguó wàimài gèng hào chī, zhè shì zuì jiǎndān de pèifāng. Prep Time: 10 minutes Cook Time: 10 minutes Total Time: 20 minutes Servings: 4 people Calories: 304 kcal Ingredients: ?8 oz boneless and skinless chicken breast, cut into strips (250 g) ?oil, for deep-frying ? 2 tablespoons oil ? 1 clove garlic, minced ?white sesame seeds, for garnishing Fying Batter: ?1/2 cup all-purpose flour, sifted (65 g) ?1/4 cup cornstarch ?1/2 teaspoon baking powder ? 1 egg white ?1/3 cup cold water (80 ml) ? 1 tablespoon oil ? 1 pinch salt Sauce: ? 2 tablespoons soy sauce ? 1 tablespoon Chinese rice vinegar or apple cider vinegar ? 4 tablespoons sugar ? 2 teaspoons cornstarch ?1/3 cup water (80 ml) Instructions 1.Mix all the ingredients in the Sauce until well combined. Set aside.

外国人都喜欢中国的什么

外国人都喜欢中国的什么? 2007-12-07 09:42文◎张结海 “来中国吧!你会立即成为百万富翁和大明星!” 如果有一天,中国国家旅游局聘请我为吸引外国人来中国旅游做广告,我会毫不犹豫地选择上面这句话作为广告语。申奥、申博先后成功,使中国人尝到形象宣传的甜头。有人把广告比作秋波,这样说绝大多数中国的海外广告仍处于瞎送秋波的状态。其实,老祖宗早就告诫我们,知己知彼方能百战不殆。主席老人家也教导说,没有调查就没有发言权。你不闹清楚外国人都喜欢中国点啥,你这广告往哪里整? 鄙人对几十个、来自十几个不同的外国的老外进行了长达几年又几个月零几天、在包括中国在内的好几个国家进行了采访,现将几点结果无私地奉献给大家。 外国人眼中的中国优点 公共场合一大群人打太极拳 请注意这里的关键词:“公共场合”,“一群人”,“太极拳”。 外国人为什么喜欢这个?因为老外个个是机械主义,饮食讲究元素的摄入,锻炼讲究卡路里的燃烧。东方的这一套用他们的机械主义怎么分析也分析不透,就格外神秘。去年一期《时代》杂志就专门介绍中医中药的神奇效果。不过我们现在还不是得意的时候,人家瑜伽在世界上的影响可比咱太极大多了。 外国人个人生活讲究独立,亲爹亲娘之间还要保持一定距离。所以那些“迷途的羔羊”内心深处那个孤独感中国人可能永远也理解不了。看到一大群中国人在一起自愿的集体活动,老外有

一种天下一家的感觉,可以使他们寂寞的心灵得到些许慰藉。 享受独立,平时是很好,可以遇到个灾呀难啥的,是人都想聚在一起,这是人类的共性。“9·11”事件之后,美国掀起了一股回归家庭的热潮就是最好的佐证。可怜的美国人,50%以上的离婚率,这会儿您是上您爸爸家还是您妈妈家呀?您没听过那个笑话?“杰克,你快来!”“怎么啦?”“你的孩子和我的孩子正在打我们的孩子!” 正因为没办法去自己爸爸妈妈家,所以美国人就频频上心理医生家。有事去心理咨询,没事……也得去。心理咨询常用的一个方法是将一群人弄在一起,聊天,交心。1个小时上百美元的咨询费就为了能有人讲讲真心话。这就是为什么心理咨询在中国至今也火不起来,上哪里还不能找个人掏掏心? 所以,我建议有关部门,下回再搞中国文化周,别老是廖昌永,我的太阳什么的,人家自己的太阳都腻了。整一批老头老太太,上他们的广场去打打太极拳,我保证走到哪里都万人空巷。 中国吃 中国菜天下第一,我这里说的不是中国菜如何好吃。 第一次在中国吃饭的老外,惊讶的是餐桌上的数量之多、品种之广。西方人吃饭要求吃干净,不吃完不礼貌。中国人请客讲究多余,不剩下没面子。这样一来就产生了愉快的矛盾。 俗话说得好,外国人吃饭是为了活着,中国人活着是为了吃饭。西方人吃饭实在简单(我们的法国兄弟可以除外),尤其是中午,一个三明治加杯饮料,害得我常常想这大块头怎么吃得饱。

接待老外之吃饭用餐口语

1.What kind of food do you prefer? 你喜欢哪一种菜? 2.Do you like Chinese food? 你喜欢中国菜吗? 3.What kind of food do you like,Chinese or American? 你喜欢吃什么菜,中式的还是美式的? 4.Would you tell me where the Chinese restaurant is ? 请你告诉我中国餐馆在哪里? 5.Do you know where I can get a quick snack? 你知道哪里有快餐可吃? 6.What would you have for dinner? 你要吃什么? 7.What would you like to order? 你要点些什么菜? 8.Have you ordered yet? 你点过菜了吗? 9.No,not yet,I am waiting for a friend.I will order later. 还没有,我在等一位朋友,稍后再点。 10.What would you recommend? 请你推荐一些好菜好吗? 11.What's your today’s special? 今天的特色菜是什么? 12.I would like to have something simple. 我想吃些简单的东西。 13.What will you have for dessert? 你喜欢吃点什么点心? 14.We are in a hurry. 我们要赶时间。 15.Please rush your orders. 我们点的菜请快送来。 16.The beefsteak is very good today. 今天的牛排很不错。 17.I will take the beefsteak. 我就要份牛排。 18.How would you like to have beefsteak,well-done or rare? 你喜欢的牛排是熟一些还是生的? 19.I would like my beefsteak well done. 我要熟一点儿的牛排。 20.How about a drink? 喝一杯怎样? 21.Bottoms up! 干杯! 22.To your health! 祝你健康!

老外眼中的中餐

老外眼中的中餐 Chinese people are, quite rightly, proud of their food. However, when foreigners like Britons and Americans think of Chinese food, their impression of it is different to what you might think. 中餐理所当然一直是中国人的骄傲。然而,当诸如英、美等西方国家的人提起中餐时,他们的想法可能会出乎你的意料。 Growing up in the UK, the Chinese food I was used to eating was food I now recognize as being from Guangdong. For example, a typical dish I would order growing up would be pork in sweet and sour sauce, probably with some rice and spring rolls on the side. This is the type of food we generally eat because most Chinese immigrants to the UK have come from Guangdong. 我从小在英国长大,现在才知道原来常吃的中餐其实是粤菜。比如我常点的经典菜糖醋排骨,可能还配有米饭和春卷。我们通常吃的就是这类中餐,因为大多移民英国的中国人都来自广东。 You can tell, because when most British people try to imitate the sound of Chinese, they actually imitate the sound of *Cantonese – hearing *Mandarin Chinese is sometimes a shock to British people who have grown up thinking it sounds completely different! 这个你可以听出来,因为大多数英国人所模仿的汉语发音实际上是粤语——有时,土生土长的英国人听到普通话会很吃惊,因为跟粤语相差太远。 British attitudes to Chinese food may be changing, though. 然而,英国人对中餐的态度也许正在发生改变。 Chinese-American chef Ken Hom has been on British TV for 30 years, and he told BBC Food: “Chinese food at the beginning of the 80s [in the UK] was sweet and sour pork, mainly. Most Brits had a very *stereotypical view of Chinese food… Now you are seeing more regional Chinese foo d from Sichuan, Hunan and other areas of China. It is no longer just Cantonese food.”

老外最爱的10道中国菜你会做几道-

老外最爱的10道中国菜你会做几道? 外国人到底喜欢什么中国菜呢?就让我们来盘点一下,老外最喜欢的十种中国菜吧! ★一、糖醋里脊Sweet and SourPork 这道菜排第一位不奇怪,酸甜混合的味道加上明亮鲜艳的外表,任谁都无法拒绝。有时候也写做:Sweet and Sour Chicken(NOPORK),看来这道菜在国外已经很好的被改良了。 用料:猪肉(里脊) 200克、淀粉 2汤匙、食盐 2克、白糖 5克、醋 5克、番茄酱 1汤匙、白胡椒粉2克、葱 2克、姜 2克、料酒 1/2汤匙、植物油适量

1、猪里脊去掉筋膜,将里脊切成粗条状 2、放入碗中,加入盐,料酒、白胡椒粉抓匀后腌制10分钟,加入淀粉,抓拌均匀直到所有里脊都薄薄挂住淀粉 3、取一碗加入番茄酱,水,淀粉,醋和白糖混合成调味汁儿,把葱、姜切碎 4、锅中倒入植物油,至六成热,将逐个放入肉条,炸约一分钟捞出沥油,炸完后,将肉条复炸片刻至金黄色,捞出沥油,锅中留少许底油爆香葱姜碎 5、将调味汁儿倒入,小火加热至沸腾,烧制汤汁浓缩 6、倒入炸好的里脊肉条,翻炒均匀即可

★二、宫保鸡丁Gong Bao Chicken 这道菜在来自不同国家的回答者的答案中都有 被提出,在中国它也是很多人吃饭必点的经典。 用料:鸡胸脯肉 250克、花生(鲜) 1小碗、胡萝卜(黄) 1根、宫保鸡丁调料 1袋、淀粉 1汤匙、料酒 1.5汤匙、植物油 2汤匙、红椒 8个 1、原料备用;胡萝卜切大丁;鸡胸肉先用刀拍松,然后切成丁,加入15克淀粉和15号料酒,搅拌均匀

2、花生米炒熟备用;胡萝卜丁也不入锅微炒;加入60克水搅拌均匀 3、油锅烧热,红椒炒香后下入鸡丁,炒均匀;倒入搅拌均匀的料汁。炒均匀后,大火收汁 4、倒入炒好的花生米和胡萝卜丁;翻炒均匀即可出锅 ★三、春卷Spring Rolls

和老外吃放能用上的超简单英语

和老外吃放能用上的超简单英语1、It's too hot, my tongue is on fire. Can you give me some ice water? 辣死我了!我的舌头都火辣辣的.能给我点冰水吗? 本来on fire是表示"着火"这个意思,比如说: The house was on fire. 意思就是,房子着火了.现在说舌头"着火了",是很夸张的表达,意思就是很辣,火辣辣的. 2、How can it be so spicy? I am tearing up! The taste is too strong for me. 怎么这么辣?都呛得我流眼泪了.这个味儿太浓了. 形容食物的辣,有2个很常见的词汇表达.一个是hot,另外一个是spicy 3、Do try some sauce. It goes perfectly with fried chicken. 来点儿酱吧,炸鸡蘸上这种酱特别好吃.

Go with就是相配的意思,比如说: Do you think this hat would go with my new dress? 你觉得这帽子和我的新衣服相配吗? Go perfectly with就是很配的意思. 4、Do try some sauce. It goes perfectly with fried chicken. 来点儿酱吧,炸鸡蘸上这种酱特别好吃. Go with就是相配的意思,比如说: Do you think this hat would go with my new dress? 你觉得这帽子和我的新衣服相配吗? Go perfectly with就是很配的意思. 5、That Tofu looks like it will melt in your mouth. 豆腐看起来入口即化. 6、A visit to Beijing is not complete without a taste of Beijing roast duck. 到了北京,怎能不尝尝北京烤鸭? 7、The plum juice was sweet and left a pleasant taste in my mouth.

询问你是喜欢中餐还是西餐日常英语对话

询问你是喜欢中餐还是西餐日常英语对话 以下是小编给大家整理的关于询问你是喜欢中餐还是西餐日常英语对话,希望可以帮到大家 Morgan: are you good at cooking? John: no, but I'm pretty good at eating! M: do you prefer chinese food or Western food? J: well, to be honest with you, Chinese food is really different from western food. M: are you used to the food here? J: I'm not really used to it yet. M: what's your favorite Chinese dish? J: like most foreigners, I really like Sweet and Sour Pork and Kung Pao Chicken. I eat them almost every day. M: have you tried traditional Chinese dumplings yet? J: I tried once, but they are quite difficult to eat with chopsticks. M: you know, foreigners are not expected to use chopsticks proficiently. If you do, you'll give your Chinese friends quite an impression. J: that's good to know. I'd like to try more Chinese food, but since I can't read any of the menus in the restaurants near my home, it's difficult to try new food. M: if you want, I can introduce you to some typical Chinese dishes. J: that would be great. I really only want to taste real Chinese food, not just the food that foreigners like to eat! M: if you haven't tried Beijing duck yet, I'd like to treat you to a meal at a famous duck restaurant near Qianmen. It would be a pity if you left without tasting it! 你擅长做饭吗?

外国人最爱吃的八大中国菜

外国人最爱吃的八大中国菜 第一道:糖醋里脊SweetandSourPork 这道菜排第一位应该不奇怪,酸甜混合的味道加上明亮鲜艳的外表,任谁都无法拒绝。有个MM的答案里写有SweetandSourChicken(NOPORK),看来这道菜在国外已经很好的被改良了。 第二道:宫保鸡丁GongBaoChicken

这道菜在来自不同国家的回答者的答案中都有被提出来,在中国它也是很多人吃饭必点的经典菜品了。 第三道:麻婆豆腐MaPoBeanCurd 可能没有哪个菜系能像四川菜那样把辣用到极致。川菜目前的地位也就因为一个辣字。西餐自然没有办法超越,老外们只有边吃边赞叹的份儿了。 第四道:馄饨WontonSoup

第五道:饺子Dumplings 中国有一句话:好吃不过饺子。足见饺子在中餐中的分量。这个囊括了中国文化精华的食物自然也是外国人眼中最能代表中国的一道菜了。其实锅贴在国外也很受欢迎,其中道理应该和饺子有很大关系吧。饺子的众多变化都在馅料中, 这里单举一个简单的例子了。

第六道:春卷SpringRolls 这道菜被国外的朋友选出来是在情理之中的,从中不难看出中国点心尤其是广式小吃在外国人心中的影响力。 第七道:炒面ChowMein

当国外的朋友写出CantoneseChowMein的时候我当时都没有反应过来,明白之后不得不佩服广州人的确在改变外国人的饮食方面做出了杰出贡献。整理于:蛋订网(https://www.wendangku.net/doc/858709944.html,) 第八道:烤鸭PekingDuck

这个是所有到了中国的外国人都会想吃的一道菜。因为它的名气和它的历史。

迎接老外的常用简单英语第8课谈论食物

第八课:谈论食物/Talking about Food 01. A: I'd like to invite you to dinner. 我想邀您一起共进晚餐。 B: Thank you, I'd love to come. 谢谢,我很乐意。 02. A: Do you like Chinese food? 你喜欢中国菜吗? B: Sure, I'm crazy about it! 当然,我非常喜欢! 03. A: Would you mind if I order? 我来点菜你介意吗? B: No, go ahead. I trust you! 不介意,点吧。我相信你! 04. A: What would you like to drink? 你想喝点什么? B: Tea is fine. 喝茶好了。 05. A: What would you like to eat? Have you tried any special foods in Beijing? 想吃点什么?你尝过北京的特色小吃吗? B: No, I haven't. What do you suggest? 没有。你有什么可以推荐的? 06. A: What's Beijing famous for? 北京什么最有名? B: Beijing is known for its Roast Duck! 数北京烤鸭最出名。 07. A: Do you like it? 你爱吃吗? B: Yes! It tastes great! 爱吃!味道好极了! 08. A: I hope you like the food. 希望你喜欢这些食物。 B: It is delicious! 非常好吃! 09. A: Please try this. 请尝尝这道菜。 B: Thank you. Just a little, please. 谢谢,一点儿就行。 10. A: Help yourself. 别客气。 B: OK, thanks. 好的,谢谢。 11. A: Let's have a toast to our guests. Cheers!

餐厅就餐英语情景对话中国菜

餐厅就餐英语情景对话中国菜 为了在英语国家的餐厅里也能够吃到中国菜,你会使用哪些常用的英文对话句型?下面是小编给大家带来餐厅就餐中国菜英语对话,供大家参阅! 餐厅就餐英语情景对话中国菜篇1 B:Excuse me,where is the restaurant?劳驾,请问饭厅在哪儿? A:We have Chinese restaurant and a western-style restaurant Which one do you prefer?我们有中餐厅和西餐厅,你愿意去哪个? B:Id like to try some Chinese food today.今天我想尝尝中国菜。 餐厅就餐英语情景对话中国菜篇2 Anna: Excuse me, Id like to try some Chinese food. 打扰了,我想尝尝中国菜。 Waiter: We serve excellent Chinese food. Which style do you prefer? 我们这里有很好的中国菜。您喜欢什么风味? Anna: I know nothing about Chinese food. Could you give me some suggestions? 我对中国菜一无所知。您能给我一些建议吗? Waiter: Its divided into 8 big cuisines such as Cantonese food, Shandong food, Sichuan food etc. 中国菜分成八大菜系,

如粤菜、鲁菜和川菜等等。 Anna: Is there any difference? 有什么不同吗? Waiter: Yes, Cantonese food is lighter while Shandong food is heavier and spicy. 粤菜清淡适中,而鲁菜则味重香浓。 Anna: How about Sichuan food? 川菜怎么样? Waiter: Most Sichuan dishes are spicy and hot. They taste differently. 川菜大都麻辣浓香,并且他们的味道 Anna: Oh, really. I like hot food. So what is your recommendation for me? 噢,其实我喜欢吃辣一点的。所以您推荐我吃什么? Waiter: I think Mapo bean curd and shredded meat in chili sauce are quite special and delicious. We have a Sichuan food dining room. May I suggest you to go there? Its on the third floor. 我觉得麻婆豆腐和鱼香肉丝味道不错。我们有四川菜餐厅。可以建议您去那里吗?它在三楼。 Anna: Thank you. 谢谢您。 Waiter: Its my pleasure. 很高兴为您服务。 餐厅就餐英语情景对话中国菜篇3 A: Oh, Im starving. Id like to try some real Chinese cuisine. What would you recommend, waiter? 啊,我快饿死啦。我想吃点真正的中国菜。您给我推荐什么呢,服务生? B: Well, it depends. You see, there are eight famous

如何向老外介绍中国菜

如何向老外介绍中国菜呢? 凉菜cold dish 叉烧肉roast pork fillet 白肉plain boiled pork 酱肉braised pork with soy sauce; spiced pork 酱猪肉braised pork with soy sauce; spiced pork 酱肘子braised pork shoulder with soy sauce; spiced pork shoulder 酱猪肘braised pork leg with soy sauce; spiced pork leg 盐水肝boiled liver with salt; salted liver 咸水肝boiled liver with salt; salted liver 酱肚braised pork tripe with soy sauce 红油肚丝boiled shredded tripes with chilli/chili oil 凉拌肚丝shredded tripes with soy sauce 拌肚丝shredded tripes with soy sauce 凉拌腰片boiled liver with salt; salted liver 拌腰片boiled liver with salt; salted liver 炝腰花泡菜boiled kidney with pickled vegetables 酱牛肉braised beef with soy sauce; spiced beef 红油牛筋boiled beef tendons with chilli/chili oil 盐水羊肉boiled mutton with salt; salted mutton 咸水羊肉boiled mutton with salt; salted mutton

外国人最爱的中国10大名菜!

外国人最爱的中国10大名菜! 北京烤鸭 北京烤鸭,老外天天吃不腻 ! 每次只要是外国朋友来到中国,我第一次晚饭肯定就是北京的烤鸭。烤鸭成品外观饱满,颜色呈枣红色,光亮油润,皮层酥脆,外焦里嫩,滋味鲜美,香而不腻。烤鸭的一般吃法是先片鸭,再蘸上甜面酱,用名为荷叶饼的薄面饼卷着吃。在餐厅吃烤鸭,还可以看到现场片鸭,刀法精湛,煞是好看。北京烤鸭有"天下第一美味"之称,也是北京风味的代表作。 鱼香肉丝 鱼香肉丝应该算是典型的“草根名菜”,其来历也很像是民间故事家“创作”出来的。相传很久以前在四川有一户人家很喜欢吃鱼,在烧鱼的时候要放一些葱、姜、蒜、酒、醋、酱油等去腥增味的调料。有一次女主人一个人在家,炒肉丝时,她为了节约,她把上次烧鱼时用剩的调料都放在这款菜中炒和,不料,她那个做生意的老公突然回家了。很担心他会因为菜不好吃责怪她,可是他吃了以后迫不及待地问老婆此菜怎么做出来的?老婆这才一五一十地告诉了他。自己是用烧鱼的配料来炒肉丝,不料其味格外好吃,于是后来人们给这款菜取名为鱼香肉丝。

麻婆豆腐 麻婆豆腐是一道最著名的四川菜,是用嫩豆腐、牛肉末、干辣椒、花椒、郫县豆瓣酱等烧制而成,成菜麻辣鲜香,嫩滑可口。麻婆豆腐,豆腐表面盖着一层红色的辣油,卖相极佳之余,还有香气扑鼻的花椒味,趁热吃不仅辣得人大汗淋漓,还让人胃口大开,增进食欲。 宫保鸡丁 宫爆鸡丁是普遍老外都能接受的一道菜。缘由可能和脆嫩的口感以及材料有关。反正他们都叫这道菜为老外菜。可见这道菜已经名扬海外了老外的食品中鸡丁及油炸的东西并不少见,,但重点在于他们的食品里很少有辣这个味道,,而且他们平时吃的辣只是那些甜辣酱,番茄酱而已并不算得辣,但是他们也吃不了大辣,宫保鸡丁有点小辣再加上辣得有香味,爽口。

接待老外之吃饭用餐口语

精心整理1.Whatkindoffooddoyouprefer? 你喜欢哪一种菜? 2.DoyoulikeChinesefood? 你喜欢中国菜吗? 9.No,notyet,Iamwaitingforafriend.Iwillorderlater. 还没有,我在等一位朋友,稍后再点。 10.Whatwouldyourecommend? 请你推荐一些好菜好吗? 11.What'syourtoday’sspecial?

今天的特色菜是什么? 12.Iwouldliketohavesomethingsimple. 我想吃些简单的东西。 13.Whatwillyouhavefordessert? 你喜欢吃点什么点心? 喝一杯怎样? 21.Bottomsup! 干杯! 22.Toyourhealth! 祝你健康!

23.IaskyoutojoinmeindrinkingtothehealthofMr.Chen. 请你跟我一起举杯祝陈先生健康。 24.Iaskyoutojoinmeindrinkingtothefuturesuccessofourcooperation 请你跟我一起举杯预祝我们合作成功。 25.I'mlookingforacheapplacetoeat. 32.Hereisthemenu,sir. 先生,菜单就在这儿。 33.Areyoureadytoordernow? 你现在就准备点菜吗? 34.Wheredidyouhavedinnerlastnight?

昨晚你在什么地方吃饭的? 35.DoyoulikeChinesedishes? 你喜欢中国菜吗? 36.It'sverydelicious. 它的味道很好。 你要喝点儿什么? 44.CouldIhaveacupofcoffee? 我想要一杯咖啡好吗?45.Wouldyoulikecoffeeortea? 你要喝咖啡还是茶?

与老外搭讪最实用的37个句子

与老外搭讪最实用的句子![原创2008-10-19 00:17:41] 字号:大中小 记住,看懂是不够的,一定重复、重复、重复,这样才有可能在你需要它们的时候脱口而出。 1.Hi there. 嗨,你好。(用来引起对方注意。) 2.Do you mind if I talk to you for a while? 介意和我聊一会吗?(老外通常不会拒绝,当然素质低的老外也是有的。) 3.May I have your name please? 请问怎么称呼你?(也可以说: How can I address[称呼] you?,这两种表达比 What’s your name please听起来要委婉和有水平。) 4.My name is Jason Lee. Nice to meet you. 我叫杰森.李,很高兴见到你。 5.Nice to meet you too. My name is Bill Brown. 也很高兴见到你,我叫比尔.布朗。 6.Where are you from? 你来自哪里? 7.I’m from the United States. 我来自美国。 8.Are you travelling here?你是来这里旅游吗? 9.I work near here. I’m an English teacher. 我在附近上班。我是一名英语老师。(选择在中国工作的老外确实越来越 多了!) 10.I’m on business here. 我在这里出差。 (on business: 出差,on vacation: 度假) 11.Is this your first time to China? 这是你第一次来中国吗?

老外眼中的中餐

Misconceptions persist for Westerners 老外眼中的中餐 Chinese people are, quite rightly, proud of their food. However, when foreigners like Britons and Americans think of Chinese food, their impression of it is different to what you might think. 中餐理所当然一直是中国人的骄傲。然而,当诸如英、美等西方国家的人提起中餐时,他们的想法可能会出乎你的意料。 Growing up in the UK, the Chinese food I was used to eating was food I now recognize as being from Guangdong. For example, a typical dish I would order growing up would be pork in sweet and sour sauce, probably with some rice and spring rolls on the side. This is the type of food we generally eat because most Chinese immigrants to the UK have come from Guangdong. 我从小在英国长大,现在才知道原来常吃的中餐其实是粤菜。比如我常点的经典菜糖醋排骨,可能还配有米饭和春卷。我们通常吃的就是这类中餐,因为大多移民英国的中国人都来自广东。 You can tell, because when most British people try to imitate the sound of Chinese, they actually imitate the sound of *Cantonese –hearing *Mandarin Chinese is sometimes a shock to British people who have grown up thinking it sounds completely different! 这个你可以听出来,因为大多数英国人所模仿的汉语发音实际上是粤语——有时,土生土长的英国人听到普通话会很吃惊,因为跟粤语相差太远。 British attitudes to Chinese food may be changing, though.

相关文档
相关文档 最新文档