文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 1-5单元翻译原题及答案

1-5单元翻译原题及答案

1-5单元翻译原题及答案
1-5单元翻译原题及答案

Unit1

1.我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题不大

We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor.

2.父亲去逝的时候我还小,不能独立生活。就在那时,家乡的父老接过了教育我的责任。

My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over my upbringing at that point.

3.这些玩具必须得达到严格的安全要求后才可出售给儿童

The toys have to meet strict safety requirements before they can be sold to children.

4.作为新闻和舆论的载体,广播和电视补充了而不是替代了报纸。

Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of news and opinion.

5.至于这本杂志,它刊载了世界各地许多报纸杂志上文章的摘要

When it comes to this magazine, it is/ carries a digest of articles from many newspapers and magazines around the world.

Unit2

1.虽然受到全球金融危机后果的巨大影响,但是我们仍然相信我们能够面对挑战,克服危机。Though greatly affected by the consequences of the global financial crisis, we are still confident that we can face up to the challenge and overcome the crisis.

2.在持续不断的沙尘暴的威胁下,我们被迫离开我们喜爱的村庄,搬迁到新的地方。Under threat of constant sand storms, we were compelled to leave our cherished village and move to the new settlement.

3.根据最近的网上调查,许多消费者说他们也许会有兴趣考虑购买电视广告中播放的产品。According to a recent online survey, a lot of consumers say they may be motivated to consider buying products shown in TV commercials.

4.看到卡车司机把受污染的废弃物倒在河边,老人马上向警方报告

Having spotted a truck driver dumping contaminated waste alongside the river, the old man reported to the police at once.

5.一些科学家;坚信人们总有一天会喜欢转基因农作物的,因为它们能够提高产量,帮助发展中国家战胜饥荒和疾病

Some scientists hold to the firm conviction that people will come to like genetically modified

crops someday since they can increase yields and help combat hunger and disease in the developing world.

Unit3

1.无论是在城市还是农村,因特网正在改变人们的生活方式。

The Internet is changing the way people live, whether they are in urban or rural areas.

2.和大公司相比,中小公司更容易受到金融危机的威胁。

Medium-sized and small companies are more vulnerable to the threat of the global economic crisis than large ones.

3.关于期末论文,教授要求我们先分析失业图表,然然后对过家的经济发展提供批评性的见解。

With regard to our term paper, the professor asked us to analyze the unemployment chart first, and then provide critical reflections on the nations economic development.

4.他从来也没有想到他们队会大比分赢得那场篮球赛。

It never occurred to him that their team would win the basketball match by a large margin.

5.回顾二十年得中学教学,我把我的成功归结为耐心、才能和对知识的不断追求.

Looking back on my twenty years' teaching in high school, I attribute my success to patience, talent, and the constant pursuit of knowledge.

Unit4

1.红十字会派遣的志愿人员非常小心地对村里的饮用水进行消毒,以避免爆发瘟疫

The volunteers sent by the Red Cross disinfected, with great caution, the drinking water in the village so as to avoid an outbreak of plague.

2.爱因斯坦用了多年时间试图把电磁学理论和引力理论结合起来,但没有成功。

Einstein spent many years trying to unify the theories of electromagnetism and gravity but failed.

3.因其在激发学生创造性想象力方面的出色表现,王教授获得了校长奖

Professor Wang received the Presidential Award for his excellence in stimulating students' creative imagination.

4.因存在一些设计上的重大缺陷,董事会没有同意那个经济刺激计划

As there were some major design flaws, the board of directors didn't approve of the economic stimulus package.

5.乔丹意识到没人能给他帮助,终于得出结论他必须面对现实,独自接受挑战

Having realized that nobody could help him, Jordan finally came to the conclusion that he had to face reality and take up the challenge by himself.

Unit5

1.奶奶想当然地认为粮价要涨,所以买了许多大米

Grandma took it for granted that food prices would soar, so she bought a lot of rice.

2.我可以给你引用几个例子来说明她献身科学的精神

I can quote you several instances of her dedication to science.

3.20世纪80年代中国一些经济特区开始迅速发展起来

The 1980s saw the start of the swift development of some special economic zones in China.

4.两国关系的紧张部分是由最近的间谍事件引起的

Tension between the two countries stemmed in part from the latest spy affair.

5.彼得已在一家律师事务所当了多年律师。你可以考虑请他做你的律师,当你需要法律援助时,由他代你行事

Peter has worked in a law firm for many years. You can consider having him as your lawyer to act on your behalf when you need legal help.

段落翻译

Unit1

十年之前,南希做了许许多多美国人梦寐以求的事。她辞去了经理职位,在邻近地区开了一家家用器具商店。像南希那样的人做出这种决定主要是想改善生活质量。然而,经营小本生意绝非易事。在失去稳定的收入后,南希不得不削减日常开支。有时候她甚至没有钱支付她所需要的种种保险的费用。幸运的是,通过自己的努力,她已经度过了最困难的时期。她决心继续追求她所向往的更加美好的生活。

A decade ago, Nancy did what so many Americans dream about. She quit an executive position and opened / set up a household equipment store in her neighborhood. People like Nancy made the decision primarily because of/owing to/due to their desire to improve the quality of their lives. But, to run a small business is by no means an easy job. Without her steady income, Nancy had to cut back on her daily expenses. Sometimes she did not even have the money to pay the premiums for the various kinds of insurance she needed. Once she could not even pick up the phone bill and had to ask her parents to loan her some money. Fortunately, through her own hard work, she has now got through the most difficult time. She is determined to continue pursuing her vision of a better

life.

Unit2

亨森获得自由后不久就一心帮助逃亡奴隶。他几次偷偷地从加拿大回到美国帮助其他奴隶通过地下铁路获得自由。有一次在逃跑时,亨森和几个逃跑的奴隶被捕捉奴隶的人包围。他将逃跑的奴隶乔装打扮一番,成功地躲避了追捕。另外,他后来在加拿大的德累斯顿为逃跑的奴隶建造了一个居住小区,并建了教堂和学校,逃跑的奴隶们在这里能够学到有用的谋生之道。他坚信奴隶制最终将被废除,所有的奴隶终将获得释放,种族歧视消失的那天一定会到来。

Shortly after he achieved freedom he became a member of an organization that assisted fugitive slaves. He secretly returned to the United States from Canada several times to help others to travel the Underground Railroad to freedom. Once some slave catchers closed in on the escaping slaves and Henson when they were on the run. He disguised them and successfully avoided capture. In addition, later he built a small settlement in Dresden in Canada for escaped slaves, setting up a chapel and a school where they could learn useful ways of making a living. He held to the conviction that slavery would be abolished, all the slaves would be liberated, and the day was bound to come when racial discrimination no longer existed。

Unit3

人们几乎无法将蓄意行窃的盗贼拒之门外。所能做的只是设法阻拦他片刻,从而使其暴露在巡警面前。常识告诉我们,光照是犯罪行为的障碍物。家门口必须安装一盏灯,并在晚间开着。如果你碰巧是最晚一个回家,别只关门而不上锁。如果你决定购买精密的电子报警系统,别忘了索要报警器的标志,并把它们张贴在窗户和门上。此外,你还可以讲报警系统连接到警署。

A burglary is reported every 15 seconds in the United States . Statistics show burglars entered more than 2 million homes last year. Actually it is almost impossible to keep a determined burglar out. All you can do is discourage him for a few minutes, thus exposing him to police patrols or those wandering around. Common sense tells us that lighting is a barrier to criminal activity. A light should be fixed in the doorway and switched on at night. Believe it or not, some people, particularly children who happen to be the last to come in, leave their doors on the latch at night. Doors of hollow core, even when locked, are vulnerable to break-ins. Thus doors of solid core or steel are much preferred as they make it difficult for the burglar to pry open. If you decide to buy

an alarm device, be sure to ask for its signs and put them up on both windows and doors. Finally, a word of warning —when you travel, make sure that you have a trusted neighbor collect and keep all the deliveries of newspapers and mail until you return. This is because a collection of newspapers and mail on the front doorstep or in your mailbox is an advertisement that no one is home.

Unit4

2005年最不寻常的事也许是联合国宣布这一年为世界物理学年。这一年是爱因斯坦发表相对论100周年,也是他去世50周年。1905年,爱因斯坦发表了五篇科学史上非常重要的论文,从而使物理学发生了突破性进展。他的伟大成就可归之于他令人惊叹的想象力、不断地质疑和对权威的漠视。毫无疑问,爱因斯坦是20世纪最伟大的科学家。What was remarkable about 2005 was perhaps that the United Nations declared it “T he World Year of Physics”. It was the 100th anniversary of Einstein’s theory of relativity and the 50th anniversary of his death. In 1905 Einstein published five highly important essays in the history of science, thus revolutionizing physics. His great achievement can be credited to his impressive powers of imagination, constant questioning, and not giving a fig for authority. It is beyond doubt that Einstein was the greatest scientist in the 20th century。

Unit 5

在感恩节的气氛中,乔治沉浸阅于读他父亲留给他的日记。他的父亲在连续两次完成环球旅行后在海上去世。这份日记使他回忆起自己与父亲一起度过的每一刻以及父亲为他所做的许多具体事情,乔治的父亲过去经常向他强调必须经历各种艰难困苦去追求卓越,即使今天,他依然记得父亲如何引用“懂得感激是高尚者的标志”这句伊索名言来教导他要把懂得感激放在最重要的位置。

Amid the atmosphere of Thanksgiving, rather than joining his friends in celebration of the holiday, George was immersed in the diary left to him by his father, who died at sea after he completed two successive trips around the world. The diary brought back every moment George had spent with his father and many of the specific things his father did on his behalf. George's father used to impress on him the need to undergo all kinds of hardship in quest of excellence. He also taught him that nothing in the world could be taken for granted. Even today, George still remembers how his father would quote Aesop's famous saying "Gratitude is the sign of noble souls" and tell him to accord the greatest importance to it.

英语翻译模拟试题

英语翻译模拟试题 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我们打篮球的时间到了。 (time) 2.他设法把游客及时送到了机场。 (manage) 3.你今晚能来参加我的生日聚会? (possible) 4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage) 5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。(ignorant) 6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。(Although...) 【答案】 1.It’s time for us to play basketball. 2.He managed to send the tourists to the airport in time. 3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points. 5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind. 6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don’t lose heart. 【解析】 1.考查time的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,it is time for sb to do sth “该到某人做某事了”。为固定句型。再根据其它提示。故翻译为:It’s time for us to play basketball。2.考查manage的用法和一般过去时。分析句子可知,本句为一般过去时,manage to do sth“设法做某事”为固定短语。in time“ 及时”为介词短语,在句中作状语。再根据其它提示。故翻译为:He managed to send the tourists to the airport in time。 3.考查possible的用法和一般现在时。分析句子可知,本句为一般现在时,it is possible for sb to do sth “ 某人做某事是可能的”,it作为形式主语完成整个句子,不定式作为真正主语。再根据其它汉语提示。故翻译为:Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4.考查encourage的用法。encourage sb. to do sth.的被动语态形式就是sb. be encouraged to do sth.另外,此题还考查短语according to(按照)和strong points(长处,特长)。再根据其它提示。故翻译为:Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points。 5.考查形容词短语作状语、定语从句以及find的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为I ,谓语为find, find oneself done表示“发现自己被…”,left behind是“被落在后面了”作宾语补足语。Being ignorant of the electronic products the students are talking about 为形容词短语作原因状语从句。products 为先行词,在后面的定语从句中,作talk about的

2015年1月翻译考试试题答案

2015年1月翻译试题 Part I E-C Translation. Please translate the following sentences into Chinese by using the designated translating methods. (1题2分,共10分) 1.Foreign competition has taken the wind out of the sails of the U.S. automobile industry. (引申法) 外国的竞争严重挫伤了美国汽车工业的信心。 2.In the evening, after the banquets, the concerts and the table tennis exhibitions, he would work on the drafting of the final communique. (增词法) 晚上在参加宴会、出席音乐会、观看乒乓球表演之后,他还得起草最后公报。 3. The United Nations Organization has not, so far, justified the hopes which the people of the world set on it.(正反译法) 联合国组织到目前为止还没有达到世界人民在它身上投下的期望。 4.Presumably, he needed to feel cornered①so he could outperform everyone, almost as though he enjoyed overcoming adversity and showing off his brilliance and subtlety②. (拆分法) (Note: ①forced into a difficult position ②the quality of being

真题翻译答案

08.9 美国经济发展速度日益缓慢,工作机遇日益凸显不稳定性。身为一所小型高校的校长,我时刻关注今年毕业生面临的就业市场。最新消息报道了贝尔斯登公司撤销了为商学院毕业生提供的数百个职位,这正是公司裁员的通常做法,而全美的大学也随之降低招生规模。但即使经济前景惨淡,今年的毕业生还是有望找到工作。固然,众多公司纷纷裁员,但其中许多也正寻求新的人才,尤其是低端职位。超过百万的职位新人像潮水般涌入劳动力市场,学生们应该认识到,在全球市场环境下,较强的语言能力对你大有帮助,灵活性也能助力不少。如果毕业生愿意接受起点低的工作,就工作要求做出一些让步,如果公司要求也不介意搬至其他城市工作,那么他就有可能得到一份工作。因此,即使失业情况日益严重,毕业生应该将找工作的过程视为自己漫长职场生涯中的第一个挑战。 According to a well-informed source, it was before the Spring Festival that Carrefour had its “first intimate contact” with Xin Da Xin. Undoubtedly, Guangzhou Municiple Government had played the role of “matchmaker”. In a short period of just a few months, the two parties “fell in love with each other”, the concern of those on the outside is: what is it in Xin Da Xin that has struck Carrefour’s fancy? To this, General Manager He of Xin Da Xin did not give any direct response. He merely stated in general terms that Xin Da Xin has unique features in the business of general merchandise in Guangzhou. According to Mr. He, in

八年级上第五单元课文句子翻译答案

八年级上第五单元课文句子翻译2 1.你觉得肥皂剧怎么样?我受不了. What do you think of soap operas?I can’t stand them. 2.Tina对运动节目不在乎. Tina doesn’t mind sports shows. 3.林华认为可以从情景剧中学一些开心的笑话. Lin Hua thinks she can learn some great jokes from sitcoms. 4.萨利认为游戏节目比情景剧更具有教育意义. Sally thinks game shows are more educational than sitcoms. 5.因为我希望了解世界各地发生的事情. Because I hope to find out what’s going on around the world. 6.今天你在课上做什么了? What did you do in class? 7.我们讨论电视节目了. We had a discussion about TV shows. 8.我喜欢跟随故事情节了解接下来发生的事情. I like to follow the story and see what happens next. 9.它们可能不是很精彩,但是你可以期待从它们当中学到许多. They may not be very exciting,but you can expect to learn a lot from them. 10.我希望有天我能成为记者. I hope to be a reporter one day.

最新英语翻译练习题20篇

最新英语翻译练习题20篇 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我习惯睡前听点轻音乐。(accustomed) 2.将来过怎样的生活取决于你自己。(be up to) 3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。(than) 4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。(for fear) 5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。(turn) 【答案】 1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep. 2.It’s up to you what kind of life will lead in the future. 3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers. 【解析】试题分析: 1.翻译这句话的时候,注意词组:be accusto med to doing“习惯于做……”。 2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。这里what kind of life will lead in the future.是主语从句,it是形式主语。 3.这句话使用了There be句型, nothing 后面是形容词做定语,因为是比较的含义用形容词的比较级more exciting,还有词组“被允许做”be allowed to ,以及词组“参加”:take part in 。 4.这句话使用了for fear that 引导目的状语从句,和词组“让某人不要做……”ask sb. not to do. 5.这句话使用了连词While 表示“尽管,虽然”。词组“富含”be rich in ,主句中使用了词组turn…. into …..“将…变成…”。 考点:考查翻译句子 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.今年元旦我们玩得很开心。(enjoy) 2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate) 3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as) 4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar) 5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner)【答案】

综英一U1-U6翻译题答案

新标准大学英语1课后翻译 UNIT1 1. Finally, with my mother red in the face and short of breath, we find Room 8, I unlock the door, and we all walk in.Suggested answer: 等我们终于找到8号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,累得上气不接下气。我打开门锁,我们都走了进去。 2. She impresses me, and I feel so ignorant that I shouldn't even breathe the same air as her. Suggested answer: 她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。 3. I don't know why I have to be introduced to literature but the woman in the admissions office says it's a requirement even though I've read Dostoyevsky and Melville and that's admirable for someone without a high school education.Suggested answer: 我不知道为什么我非得了解文学。可是招生办公室的那位女士说,虽然我读过陀思妥也夫斯基和梅尔维尔的小说,虽然一个没上过高中的人能读这些书的确令人敬佩,但这门课是必修课。 4. I'm in heaven and the first thing to do is buy the required textbooks, cover them with the purple and white NYU book jackets so that people in the subway will look at me admiringly.Suggested answer: 我乐得飘飘然了,第一件事就是去买所需要的课本,然后用纽约大学紫白相间的护封把它们套起来,这样地铁里的乘客就会向我投来艳羡的目光了。 5. Then the professor tells us ideas don't drop fully formed from the skies, that the Pilgrims were, in the long run, children of the Reformation with an accompanying world view and their attitudes to children were so informed. Suggested answer: 接着,教授告诉我们,观念并不是从天而降的现成品。从长远来看,清教徒是宗教改革运动的产物,他们继承了宗教改革运动的世界观,并且他们对孩子的态度也由此体现了宗教改革运动的思想。 1. 他们对业余剧社的介绍给索菲留下了深刻的印象,于是她就报了名。(Amateur Dramatics; sign up for) Suggested answer: Their introduction of Amateur Dramatics impressed Sophie so much that she signed up for it. 2. 网络教育为全职人员提供了利用业余时间接受继续教育的机会。(work full time) Suggested answer: Online education provides those who work full time with opportunities to receive further education in their spare time. 3. 刚上大学时,他不知道是否需要把老师讲的内容一字不落地都记下来。(be supposed to; scribble down) Suggested answer: When he first arrived at university, he was not sure whether he was supposed to scribble down every word out of the professor's mouth. 4. 没有人觉察出他隐藏在笑容背后的绝望。(detect) Suggested answer: Nobody detects his despair well hidden behind his smile. 5. 有些学生能轻松自如地与陌生人交谈,可有些学生却很难做到这一点。(be easy about)

英语翻译题目和答案

汉译英专项练习 一、倍数增减的表示法 5 1) Force N1 _______________(比力N2大2.5倍). is 2.5 times greater than Force N2 (考点:倍数+形容词/副词比较级+ than) 2) This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍). reacts three times as fast as the other one (考点:倍数+ as +形容词/副词+ as) 3) The earth _______________(是月球大小的49倍). is 49 times the size of the moon (考点:倍数+名词) 4) The landlord _______________(想将租金提高三分之一). wants to raise the rent by a third (考点:动词+ by +数词/百分比/倍数) 5) They _______________(计划将投资增加一倍). plan to double their investment (考点:double +名词) 二、时态6 1) Be quick, _______________(否则等我们到达教堂时婚礼就已经结束了). or the wedding will have finished by the time we get to the church (考点:将来完成时) 2) When she got home, _______________(孩子们已经睡着了). the children had fallen asleep (考点:过去完成时) 3) When I prepare for the college entrance examination, _______________(我姐姐将在海边度假). my sister will be taking her vacation at the seaside (考点:将来进行时) 4) I_______________(一上午都在修改我的简历). have been revising my resume all the morning (考点:现在完成进行时) 5) Do you often go on holiday? _______________(不,我已经有五年没有度假了). No. It has been five years since I went on holiday (考点:It has been…since sb. did sth.表示某人有多长时间没有做某事了) 6) He joined the army in October, 2001. _______________(他参军已五年了). He has been in the army for 5 years (考点:1.现在完成时;2.要用持续性动词才能接一段时间) 三、被动语态5 1) The blackboard and chalk _______________(正在被电脑和投影机所取代). is being replaced by the computer and the projector (考点:被动语态的现在进行时) 2) The book _______________(到今年年底就将已出版). will have been published by the end of this year (考点:被动语态的将来完成时)

大学体验英语 综合教程 第五单元A篇 翻译

无言以对 几周前我乘坐出租车,司机通过后视镜看着我说:“对不起,小姐,能帮个忙吗?” 精明老练的城里人都知道,对诸如“能帮个忙吗?”这样的问题,回答永远应该是“那要看是什么忙了。”而我却高声地说:“当然可以。” “谢谢!”他说,并向后排座递过来一张黄纸条。 我盯着纸条,疑心顿起:难道他在开玩笑?抑或是威胁?纸条上是手写的工工整整几个小字:proverb,peculiar,idiomatic。 “请问,这几个字是什么意思?” 我沮丧地看着纸条上的字,就好像在晚会上你盯着几个以前曾经见过的面孔,却怎么也想不起他们的名字。Proverb?Peculiar?Idiomatic?我怎么会知道?会用一个词是一回事儿,会解释可是另外一回事儿。于是我故意转移话题。 “这些字是哪儿来的?” 司机解释说他是巴基斯坦人,开车时喜欢听收音机,经常把不熟悉的、精彩的词随手记下来,然后向乘客询问他们的意思和拼法。 “Peculiar,这个词什么意思?”他问。 这个我知道。“指奇特、古怪,经常带点儿怀疑的意味,”我说。 “谢谢您,小姐。那么,idiomatic呢?” 我清清嗓子,说:“嗯,它是指,嗯,它是语言的一种独特运用。” 我自以为“独特”一词用得很妙,他却一脸的迷惑。这是在提示我,如果对方没有明白,这词儿就不能算用得妙。 “啊,这么说吧,idiomatic和idiom有关,而idiom是指一个国家的某一特定地区或一个民族的某一特定人群使用的词,该地区以外的人,不属于这个群体的人一般不用或不明白它的用法。” 看着他迷惑不解的样子,我不知用什么恰当的词才好,只好继续解释下去,似乎一千个模糊的词加起来可以等于一个准确的定义。 “你能举个例子吗?” 我绞尽脑汁地想:“围观塞车,”这是个独特的芝加哥惯用语。

英语翻译期末试卷

黄山学院初等教育学院2008-2009学年度第二学期06级英语班《英语翻译》期末考试卷 班级序号姓名成绩 一、选择题。(请将答案写在序号前面)20% 1. Success in many fields depends on getting the latest information. A. 许多领域的成功都取决于能否得到最新消息。 B. 田里的收成在很多方面依靠获得最新的消息。 C. 从很多方面讲,成功主要依靠在最后的时刻还能得到信息。 D. 在众多领域里,成功是获得最晚信息的保障。 2. At least three persons died in the fire and 23 others were injured. A. 至少3人因这次火灾和另外23次火灾造成死亡。 B. 起码有3个人在大火中丧命,23个以外的人受伤。 C. 火灾造成至少3人死亡,23人受伤。 D. 至少有3人死于火海,23人被火海包围。 3. Not only has he a first-class brain, but he is also a tremendously hard worker. A. 在一班,他不仅是头领,而且,也是一个非常严肃的工作者。 B. 他有一流的头脑,是个非常难对付的家伙。 C. 他不仅头脑好用,而且,还喜欢做极端困难的工作。 D. 他不仅头脑非常聪明,而且,工作上也非常勤奋。 4. It is reported that some areas of Australia have had no rain for more than four years. A. 有报道说,澳大利亚地区已经4年多没下雨了。 B. 据报道,澳大利亚的部分地区有4年多没下雨了。 C. 澳大利亚的个别地方被报道说没下雨的时间已经超过了4年。 D. 报纸报道,某些澳大利亚地区已经有4年多没下雨的时间。 5. The village was named after the high mountain standing in front of it. A. 这个村庄是以矗立在它面前的那座高山命名的。 B. 这个村庄的名字是来自于它面前的那座高山。 C. 这个村庄的名字是在前面的那座高山之后起的。 D. 这个村庄的名字是以站立在它面前的那座高山起的。 6. It was officially announced that the birth rate dropped greatly in the past three years. A. 据官方宣布,出生率在过去的三年中有了大幅下降。 B. 正式宣布,过去三年的出生率大幅下降。 C. 正式宣布,出生率大幅下降在过去三年。 D. 据正式声明,过去三年的出生率大幅下降。 7. The introduction of the new technique reduced the cost of the product three times. A. 对新技术的介绍,使产品的成本减少到三分之一。 B. 新技术的引进使产品的成本减少了三倍。 C. 对新技术的介绍使产品的成本减少到原来的三分之二。 D. 新技术的引进使产品成本减少了三分之二。 8. If you are buying a car, you may pay for it out of savings. A. 假使你正在买一辆汽车,你也许会透支购买。 B. 如果你要买一辆汽车,你可以用自己的储蓄存款支付。 C. 假定你打算买一辆汽车,你得花掉你得全部存款。 D. 加入你买一辆汽车,你需要用你的积蓄交此款。 9. Full-service banks can offer services unavailable at smaller financial institutions. A. 全面服务的银行能提供在小财政机构所不能获得的服务。 B. 提供全方位服务的银行能提供较小的金融机构所不能提供的服务。 C. 充满了服务的银行可能提供给较小的财政机构某些无法获得的服务 D. 全面服务的银行可能提供服务,这种服务是较小的金融机构所不能提供的。 10. The following qualifications are required from the candidates for the above position. A. 我们要求应聘高职位的求职者需具备以下资历。 B. 应聘以上职位,需具备下列资格。 C. 候选人为了高职位要求自己具备以下资历。 D. 以下资历是对应聘此职位的候选人的要求。 二、用正反表达法翻译下列句子。20% 1. The teacher found some of the pupils absent. 2. I wonder if he is coming. 3. Your request is beyond my power. 4. You will fail unless you work harder. 5. That lazy boy went to class before he had prepared his lesson. 6. Be sure to lock the door when you leave. 7. Students, with no exception, are to hand in their papers this afternoon. 8. The doubt still unsolved after his repeated explanation. 9. Such flight couldn’t long escape notice. 10. All the articles are untouchable in the museum. 三、用重复法翻译下列句子。20% 1. We should learn how to analyze and solve problems. 2. It's our duty to rebuild and defend our home-land. 3. People forget your face first, then your name. 4. Each had his own business to handle. 5. Big families had their own difficulties.

翻译题目加答案1

第一篇 和平与发展是时代的主题 和平与发展是时代的主题。世界各国人民应携手合作,继续推进 人类和平与发展的崇高事业。 和平的环境是一个国家、一个地区以至全球发展的重要前提。没 有和平,没有稳定的政治局面,就谈不上经济发展。历史和现实都充分说明了这一点。一切负责任的政治家和政府必须遵守《联合国宪章》的宗旨和公认的国际关系准则,为实现普遍、持久和全面的和平而努力。 1. Peace and Development-The Themes of Our Times Peace and development are the themes of the times. People across the world should join hands in advancing the lofty cause of peace and development of mankind. A peaceful environment is indispensable for national, regional and even global development. Without peace or political stability, there would be no economic progress to speak of. This has been fully proved by both the past and the present. All responsible statesmen and governments must abide by the purposes of the UN Charter and the universally acknowledged norms governing international relations, and work for a universal, lasting and comprehensive peace.

E英语教程2的翻译题答案

Unit1 1、他实现了自己成为一名歌手的愿望 His wish to become a singer has come true 2、这趟火车可能要晚点了 This train is likely to be late 3、我的建议是演讲的时候要充满信心 My advice is to make a speech with confidence Unit2 1、她因为没有立刻回答而向我表示歉意 She apologized to me for not answering immediately 2、如果那个男孩不逗那条狗,就不会被咬 If the boy had left the dog alone,he wouldn’t have been bitten 3、他一直在这个小镇上过着宁静的生活 He has been leading a peaceful life in this small town Unit3 1、我们有必要权衡工作和家庭生活两者的需求 There is a need for us to balance the demands of the work with those of family life 2、有了因特网,全世界的信息都可以为你所用 With the Internet you can tap into all information of the world 3、我想借这个机会,对你们的帮助表示感谢 I’d like to draw upon this opportunity to express my thinks for your help Unit4 1、工厂散发出难闻的气味 The factory gives off a terrible smell 2、经费的减少使这个研究项目延迟了好几年 The spending cuts set back the project for several years 3、研究表明女性的寿命要比男性长 The study indicates that women live longer than men Unit5 1、我目前承担不了更多的工作 I can’t take on more work 2、这笔钱可以使他们实现自己的梦想 The money enabled them to live out their dreams 3、我们的公司准备购买更多的生产性设备 Our company is going to buy more productive equipment Unit6 1、在舞蹈方面,我们谁也比不上她 None of us can equal her in dancing

新大学法语1参考译文及课后答案(第五单元)

Unité5 Texte A 四季歌 Exercices sur la grammaire I 1.Quel temps fait-il aujourd’hui ? https://www.wendangku.net/doc/8c14314172.html,bien d’éleves y a-t-il dans votre classe? 3.Quelle heure est-il? 4.Quand passez-vous les vacances? 5.Quel jour sommes-nous? 6.Est-ce qu’il neige en hiver, àl’Ile de Hainan? 7.Peut-il beaucoup en été, au Sud de yangtsé? 8.Quelle date est-ce aujourd’hui ? ou: Le combine sommes-nous? 9.Fait-il froid dans la montagne ? 10.(En) quel mois sommes-nous? 11. En quelle année sommes-nous ? 12.En quelle saison sommes-nous ? II le, une, de, fait, du, une, y, des chantent Le, commence, une, des, fait, de, briller, le, l’année III 1.Je n’achète pas de fleurs. 2.Il n’a pas de cahiers. 3.On ne trouve pas d’oiseaux dans ce jardin. 4.Nous n’avons pas de cours samedi. 5.On ne fait pas de feu àla maison . 6.Les parents n’achètent pas de cadeaux pour les enfants. 7.Le Père No?l ne donne pas de cadeaux aux enfants.

商务英语翻译测试题及答案

商务英语翻译测试题及 答案 集团档案编码:[YTTR-YTPT28-YTNTL98-UYTYNN08]

I. Translate the following sentences paying attention to the meanings of words italicized.(15%) 1. The above quoted are the articles in great demand, which have won a high reputation in various markets. 2. The articles in this agreement must not be modified and ended

without the agreement by the both parties. 3. However, the tariff should not be greater in amount than the margin of price caused by dumping. 4. As usual, the lion’s share of the budget is for defense. 5. He once again imparted to us his great knowledge, experience and wisdom.

II. Translate the following sentences with extension.(15%) 1. There is a mixture of the tiger and ape in the character of Hitler. 2.China, which posted its highest growth rate in a decade, is Asia’s new star performer. 3. John took to his studies eagerly, and proved an adept pupil.

翻译试题和答案

大学生笔译比赛测试题 (测试时间为2小时) 姓名:分数: 一、汉译英(共50分) A Bite of China, a mouth-watering late-night documentary television series featuring delicious Chinese food, has attracted countless viewers, and moved many to tears. Given its subject matter and time slot, A Bite of China was initially considered a "weak player" on TV. Surprisingly, the documentary became popular immediately after airing, and has made viewers go beyond thinking about delicacies. "Man is what he eats," said Ludwig Feuerbach. From its very beginning, A Bite of China is not just a documentary about food. "The scenes of digging for bamboo shoots, hanging hams, catching fish using a net, opening a steamer filled with white steamed buns, and pulling wheat dough into thin strands for noodles move us to tears. What a lovely China!" a viewer said. A Bite of China is a serious documentary providing a unique view of Chinese as well as the relations between people and food and between people and society from the perspective of food. 舌尖上的The touching documentary reminds some people of their mother, and makes some realize that every grain comes from hard and laborious toil. Some people see patriotism in the documentary, and some consider it a great cultural export. How did this documentary achieve a tremendous influence beyond its subject matter in such a short time? "

新视野第二册课文第五单元翻译

第五单元 我女儿抽烟。 她做作业时,脚搁在前面的长凳上,计算器嗒嗒地跳出几何题的答案。我看着那包已抽了一半、她随意扔在手边的“骆驼”牌香烟。 我拿起香烟,走到厨房里去仔细察看,那里的光线好一点──谢天谢地,香烟是有过滤嘴的。 我心里十分难过。 我想哭。 事实上,我确实哭过。我站在炉子旁边,手里捏着一支雪白的香烟,制作得非常精致,但那可是会致我女儿于死地的东西啊。 当她抽“万宝路”及“普雷厄尔”牌香烟时,我硬起心肠,不让自己感到难过。我认识的人当中没有人抽这两种牌子的香烟。 她不知道我父亲、也就是她外公生前抽的就是“骆驼”牌香烟。 但是在他开始抽机制卷烟之前──那时他很年轻、也很穷,眼睛炯炯有神──他抽的是用“阿尔伯特亲王牌”烟丝自己手工卷的香烟。 我还记得那鲜红的烟丝盒,上面有一张维多利亚女王丈夫阿尔伯特亲王的照片,他身穿黑色燕尾服,手里拿着一支手杖。 到40年代末、50年代初,我的家乡佐治亚州的伊腾顿已没有人再自己手工卷烟了(而且几乎没有女人抽烟)。 烟草业,再加上好莱坞电影──影片中的男女主角都是烟鬼──把像我父亲这样的人完完全全争取了过去,他们无可救药地抽烟抽上了瘾。 然而我父亲从来就没有像阿尔伯特亲王那样时髦过。他还是一个贫穷、过于肥胖、为养活一大家人而拼命干活的男人。他是黑人,嘴里却总叼着一支雪白的香烟。 我记不清父亲是什么时候开始咳嗽的。 也许开始时并不明显,只是早晨一下床点燃第一支香烟时才有点微咳。 到我16岁,也就是我女儿现在这般年纪时,他一呼吸就呼哧呼哧的,让人感到不安;他上楼时每走三、四级楼梯就得停下来休息一会儿, 而且,他常常一连咳上一个小时。 肺部的病痛把我父亲折磨得虚弱不堪,一个严冬,他死于被称为“穷人之友” 的疾病──肺炎。 他咳嗽了这么多年,我想他的肺部已没有什么完好的地方了。 去世前几年,他的呼吸已经很虚弱了,他总得倚靠着某个东西。 我记得有一次全家聚会,当时我女儿才两岁,他抱了她一会儿,好让我有时间给他俩拍张照片。但是很明显,他是费了好大劲儿的。 生命行将结束前,他才戒了烟,主要是因为他的肺功能已极度受损。 戒烟后他的体重增加了几磅,但当时他太瘦了,所以没人注意到这一点。 我到第三世界国家去旅行时,看到了许多像我父亲和女儿那样的人。 到处都有针对他们这两类人的巨大广告牌:强壮、自信或时髦的成熟男人,以及漂亮、“世故”的年青女子,都在吞云吐雾。 就像在美国的旧城区和印第安人的居留地上一样,在这些贫困的国家里,那些本应该花在食物上的钱却流进了烟草公司。久而久之,人们不但缺少食物,而且还缺少空气,这样不

相关文档
相关文档 最新文档