文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英美国家的姓名

英美国家的姓名

英美国家的姓名
英美国家的姓名

英美国家的姓名有哪些特点?

英美人的姓名和称呼与中国人的姓名和称呼是截然不同的。下面我们来谈谈这个问题。一、英美人的姓名

英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓。如William Jafferson Clinton

但在很多场合中间名往往略去不写,如George Bush,而且许多人更喜欢用昵称

取代正式教名,如Bill Clinton。上述教名和中间名又称个人名。现将英语民族

的个人名、昵称和姓氏介绍如下:

I. 个人名按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其

取名,称为教名。以后本人可以在取用第二个名字,排在教名之后。

英语个人名的来源大致有以下几种情况:

1. 采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。

2. 采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。

3. 教名的不同异体。

4. 采用(小名)昵称。

5. 用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。

6. 将母亲的娘家姓氏作为中间名。

英语民族常用的男子名有:James, John, David, Daniel, Michael, 常见的

女子名为:Jane, Mary, Elizabeth, Ann, Sarah, Catherine.

II.昵称昵称包括爱称、略称和小名,是英语民族亲朋好友间常来表示亲切的称呼,

是在教名的基础上派生出来的。通常有如下情况:

1. 保留首音节。如Donald => Don, Timothy => Tim. 如果本名以元音开头,

则可派生出以''N''打头的昵称,如:Edward => Ned.

2. +ie 或-y 如:Don => Donnie, Tim => Timmy.

3. 采用尾音节,如:Anthony => Tony, Beuben => Ben.

4. 由一个教名派生出两个昵称,如:Andrew => Andy & Drew.

5. 不规则派生法,如:William 的一个昵称是Bill.

III. 姓氏英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到16世纪姓氏的使用才广泛流行开来。英语姓氏的词源主要有:

1. 直接借用教名,如Clinton.

2. 在教名上加上表示血统关系的词缀,如后缀-s, -son, -ing;前缀M''-, Mc-, Mac-, Fitz- 等均表示某某之子或后代。

3. 在教名前附加表示身份的词缀,如St.-, De-, Du=, La-, Le-.

4. 放映地名,地貌或环境特征的,如Brook, Hill等。

5. 放映身份或职业的,如:Carter, Smith.

6. 放映个人特征的,如:Black, Longfellow.

7. 借用动植物名的,如Bird, Rice.

8. 由双姓合并而来,如Burne-Jones.

英语姓氏虽然出现较教名晚,但数量要多得多。常用的有:Smith, Miller, Johnson, Brown, Jones, Williams.

IV. 几点说明

1. 较早产生的源于圣经,希腊罗马神话的教名通常不借用为姓氏。

2. 英国人习惯上将教名和中间名全部缩写,如M. H. Thatcher;美国人则习惯

于只缩写中间名,如Ronald W. Reagan。

3. 在姓名之前有时还要有人际称谓,如职务军衔之类。Dr., Prof., Pres. 可以

用于姓氏前或姓名前;而Sir 仅用于教名或姓名前。

二、英美人的称呼

1、关于先生、夫人、小姐、女士的称呼

先生(Mr.)、夫人(Mrs.)、小姐(Miss)、女士(Ms),这几个词的意思几乎每个人都知道,但这些称呼如何使用呢?让我们来谈谈这个问题。

(1)在较为正式的场合,英美人通常把先生Mr.、Mrs.、Miss和M。与姓连用来称呼对方,表示尊敬或礼貌。

A、Mr用在男子的姓之前,例如,Good morning,Nr.Green。还可以用于男子职务之前。例如,Mr.Chair-man(主席先生),M.President(总统先生)。但不能说,Mr.Pmfessor或Mr.Engineer 等。因为“教授、工程师”等不是表示职务,而是表示职称的。

B、Mrs.用在已婚女性的丈夫的姓前面。例如,Nice to see you,Mrs.Smith. 按英语国家习惯,妇女结婚后,要使用丈夫的姓,一个已婚妇女(包括寡妇)的全名(full name)是由自己的名加上丈夫的姓组成的,比如说,Alice Black和Pe-ter Brown结婚后,她便改称为Alice Brown。她在未婚时被称为Miss Black,结婚后被称为Mrs.Brown。Mr和Mrs.Brown是指布朗先生和布朗夫人,theBrowns是布朗夫妇俩或布朗全家。

C、Miss用在未婚女子的姓前面。例如,How areyou feeling now,Miss Baker?

D、Ms.当我们只知道一女子的姓名,而不知道她是否结婚的时候,可用Ms.加上姓来称呼她,如:Hi,MS.Ford,Are you still Working in that factory?

E、在使用这些称呼时,Ms. Mrs.Miss或Ms.从来不用在教名之前。

(2)在非正式场合,初次见面时,不管是介绍别人还是自我介绍,一般只介绍名,而很少介绍姓。人们交往,从第一次见面就开始互相称呼对方的名字,即使是上下级、师生之间,也常常是直呼其名,以表示双方的关系的融洽、友好和亲近等。特别是美国人,大多不习惯用Ms.……或Mrs.……等来称呼别人或被别人用Mr.或Mrs.加上姓来称呼自己。

2、当面称呼当面称呼一般不用全名,一般不说“Hello,PeterBrown”这样的话,应该说“Hello,Peter”,但在谈论第三者时可以用全名。如Isn’t that Hans Smith,the actor?(那不是演员汉斯·史密斯吗?)

3、昵称昵称即爱称,相当于我国小名。这种称呼常用于父母叫自己的孩子,亲戚和熟朋友之间的相互称呼。这种爱称有规律地从教名缩写简化而来的,还可以在其后加“y”(一般用来称呼孩子)。如Linda—Lin,David—Dave,Thomas—Tom—Tommy.

4、孩子对父母的称呼小孩子称呼自己的父母时,一般用Daddy、Mum-my,稍大一些。改称Dad和Mum,再大一点,改叫Pa-ther、Mother。现在也有不少有直接用名字的爱称来称呼自己的父母亲的。

5、孩子对父母的朋友、长辈或别的孩子父母的称呼

孩子称呼别的孩子父母或父母的朋友等长辈时,一般客气地称为Mr.……、Mrs……等,如果很熟悉时,也可以直呼其名。

6、同辈之间的称呼

英语中兄弟不分,统称brother,姐妹不分,统称sister。但是brother/sister运用却限制很严,一定是同父同母的亲兄弟姐妹。堂兄弟、姐妹、表兄弟、姐妹不分男女。一律称cousin;而内兄弟、妯娌、嫂子称broth-er—in—law,sister—in—lawo

以上兄弟姐妹等同辈人之间的称呼,一般使用爱称。不用sister、brother,更不能用third elder brother(三哥),fourth sister—in—law(四嫂)等。

由此看来,英美人的称呼和姓名的确是复杂多样的,学英语,要遵循其风俗习惯,语言特点,抛开自己的母语,掌握它,灵活运用。

英语常用国家名称总结

国家国籍语言首都 中国 China Chinese Chinese Beijing 美国 USA/America American English Washington (The United States) 英国 UK Britain English London (The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) 法国 France French French Paris 德国 Germany German German Berlin 日本 Japan Japanese Japanese Tokyo 韩国 Korea Korean Korean Seoul 西班牙 Spain Spanish Spanish Madrid 葡萄牙 Portugal Portuguese Portuguese Lisbon 澳大利亚 Australia Australian Australian English

意大利 Italy Italian Italian(也有说English的) Rome 加拿大 Canada Canadian English & France Canberra 印度 India (Hindoo)或Indian English New Delhi 瑞士 Sweden Swiss或Switzer 丹麦Denmark Danish 俄罗斯Russia Russian 泰国Thailand Thai 荷兰Netherlands/ Holland Dutch 埃及Egypt Egyptian 希腊Greece Greek 波兰Poland Polish 巴西Brazil Brazilian 墨西哥Mexico Mexican

国家英文名称及缩写

国家英文名称及缩写

亚洲: 1阿富汗英文全称:Afghanistan 英文缩写:AFG 2亚美尼亚英文全称:The Republic of Armenia英文缩写:ARM 3阿塞拜疆英文全称:The Republic of Azerbaijan英文缩写:AZE 4巴林英文全称:The Kingdom of Bahrain英文缩写:BRN 5孟加拉共和国The People's Republic of Bangladesh英文缩写:BAN

6不丹王国英文全称:Kingdom of Bhutan英文缩写:BHU 7文莱英文全称:Brunei Darussalam英文缩写:BRU 8缅甸英文全称:The Union of Myanmar英文缩写:MYA 9柬埔寨英文全称:The Kingdom of Cambodia 英文缩写:CAM 10中国英文名称The People's Republic of China英文缩写CHN

11塞浦路斯The Republic of Cyprus英文缩写:CYP 12东帝汶英文全称:Democratic Republic of Timor-Leste英文缩写:TLS 13印度英文全称:The Republic of India英文缩写:IND 14印度尼西亚英文全称:The Republic of Indonesia英文缩写:INA 15伊朗英文全称:The Islamic Republic of Iran 英文缩写:IRI

16伊拉克英文全称:The Republic of Iraq英文缩写:IRQ 17以色列The State of Israel英文缩写:ISR 18日本英文全称:Japan英文缩写:JPN 19约旦英文全称:The Hashemite Kingdom of Jordan英文缩写:JOR 20哈萨克斯坦英文全称:The Republic of Kazakhstan英文缩写:KAZ

英美姓名构成

英美姓名构成 TTA standardization office【TTA 5AB- TTAK 08- TTA 2C】

英美人的姓名假如你问Mr. Bill Jones:What’s your name?你可能得到三种回答:1. My name is Jones(我姓琼斯);2. My name is Bill(我的名字叫比尔);3. My name is Bill Jones(我是比尔·琼斯)。但如果你问他What’s your first name?他会回答:My first name is Bill.问他What’s your last name?他也只能回答My last name is Jones. 为什么问人的名字(name)时可能得到三种回答呢 原来, name是个词义含糊的词,既可作“名字”解,又能当“姓”或“姓名”讲。在英美及其他讲英语的国家里,人名有三个字组成的,也有两个字组成的。英美人的姓名(full name)顺序是名在前,姓在后(从左至右)。名字分为教名(Christian name或first name或given name)和中间名(middle name或second name)。姓氏叫surname或last name或family name.一个人的全名有三个字时,顺序是教名+中间名+姓,二个字时为名+姓。例如美国有一个叫Thomas Alva Edison(1847?鄄1931)的大发明家,Thomas是教名, Alva是中间名, Edison是姓。再如加拿大伟大的共产主义战士Norman Bethune, Norman是名, Bethune是姓。在英美国家中,人们在正式场合多用教名和姓互相称呼,或只称呼姓。如Thomas Alva Edison只称呼Thomas Edison或Edison。在非正式场合或熟人之间一般用教名或教名的简称。在书写时,教名和中间名可以缩写,姓不能缩写。如Thomas Alva Edison可以写为Thomas A. Edison或T. A. Edison。如果姓名与表示职称的Dr. 等连用,可以写为Dr. Thomas Edison或Dr. T. A. Edison或Dr. Edison,但不能只用教名。 英美人也有双姓的,双姓是由两个不同的姓组成的。例如19世纪画家Edward Burne鄄Jones,Burne鄄Jones是双姓,其中Burne是他母系的姓,Jones是他父系的姓。有的家长用自己的名字给小孩命名,常在姓名后面加上一个字Sr.(Senior)或

姓名翻译

1.人物姓名的翻译。 1.1话剧人物翻译一般采用现代汉语拼音系统。 1.姓前名后 传统文化强调“光宗耀祖”,一般重姓轻名。翻译时一般遵守先姓后名原则,直接以汉语拼音表达。无须与英美人的姓名排列顺序强求一致。姓和名作为两个组合分开书写,名的部分也无需分开。 王利发——Wang Lifa;秦仲义——Qin zhongyi;二德子——Er dezi;宋恩子——Song Enzi 2.名前姓后 唐铁嘴——Soothsayer tang;刘麻子——pock face Liu;明师傅——Chef Ming;庞太监——Eunuch Pang 3.对等法 为清楚表达作者给予该人物名字的本意,在翻译时有时也用相对应的英文翻译。如: 唐铁嘴——Soothsayer Tang;庞太监——Eunuch Pang;刘麻子——pock face Liu;傻杨——Oddball Yang 以上Soothsayer 有预言者、算命者的意思;Eunuch 为太监之意;Oddball 有古怪的意思,这些翻译的意思基本上与话剧作者要表达的意思对等,有助于西方读者了解原作的本意。 1.2 话剧中人物含特殊字的翻译方法 1“. 小XX”的英译 (1)“小”直译为“Little” 小牛儿——Little OX 小刘麻子——Little pock face Liu 小心眼——Little xin yan 小妞——Litter girl 此处的小都译为“little”。茶馆中这些人物年龄都不大,如:小牛儿——LittleOX,小妞——Litter girl,一般用于长辈称呼晚辈某某,翻译时就可在“某某”前加小,如:小刘麻子——Little pock face Liu。 (2)“小”一般省略不译 小顺子——Shunzi;小东西——The shrimp;小芹——Qin 2“. 老XX”的英译 (1)“老”直译为“old” 老杨——Old yang;老林——Old Lin ;老陈——Old Chen 将“老”译为“old”,遵循的是直接将汉语意思译为对等的英文的翻译原则。但有时原文中“老”有时也是汉语人名中的习惯用法,因此英译时有时不译。 (2)老楚——Chu 或是译为BrotherChu,此处实质相当于汉语中的“楚兄”,以表尊敬之意。 3.名字中含数词的英译 (1)翻译为序数词加“born” 李三——Third—Born Li 康六——Sixth—Born Kang 方六——Sixth—Born Liu 中国有一种传统的取名方式就是以上的翻译的体现,按照出生的顺序“一、

英语国家名和城市名大全

考研英语翻译必备:国家名和城市名America n.<美>美国,美洲(包括北美和南美洲) American n。美国人,美洲人 adj。美国的,美洲的 Washington n。华盛顿(美国首都) Australia n。澳洲,澳大利亚。 Australian n。澳大利亚人.adj。澳洲的,澳大利亚的,澳大利亚人的。 Canberra n。堪培拉(澳大利亚首都) Sydney n. 悉尼 Melbourne n. 墨尔本(澳大利大港市) Perth n。珀斯(澳大利大城市) Austria n。奥地利 Austrian n. 奥地利人 Vienna n。维也纳(奥地利首都) Arab n。阿拉伯人. adj。阿拉伯的 Arabia n。阿拉伯半岛 Argentina n。阿根廷 Argentine n。阿根廷人 Buenos Aires n. 布宜诺斯艾利斯(阿根廷首都) Britain n。英国 British n。英国人 London n。伦敦 Brazil n. 巴西 Brazilian n. 巴西人 Brasilia n。巴西利亚 Rio De Janeiro n。里约热内卢 Sao Paulo n。圣保罗 Canada n。加拿大

Canadian n。加拿大人 adj。加拿大的 Ottawa n。渥太华(加拿大首都) Montreal n。蒙特利尔 Vancouver n。温哥华(加拿大一港市) Toronto n。多伦多 Chile n. 智利 Santiago n。圣地亚哥(智利首都) Denmark n. 丹麦 Danish n。丹麦语 Copenhagen n。哥本哈根 England n。英格兰(英国的主要部分)(泛指)英格兰和威尔士(泛指)英国English n。英国人,英语 adj。英文的,英国人的,英格兰的Egypt n. 埃及 Egyptian n。埃及人 Cairo n。开罗(埃及首都) Finland n. 芬兰 Finnish n。芬兰人 France n。法国,法兰西 French n。法国人,法语 adj。法国的,法国人的,法语的 Paris n。巴黎 Deutschland n.[德]德国,德意志 Germany n。德国 German n。德国人,德语 adj。德国的,德国人的,德语的 Berlin n。柏林 Hamburg n。汉堡 Greece n。希腊 Greek n。希腊人,希腊语 adj。希腊的,希腊人的,希腊语的

外国人名的构成情况

外国人名的构成情况和排列次序相当复杂。有的有姓有名,有的有名无姓;有的姓前名后,有的名前姓后,情况不一。这里据《科技翻译工作手册》,节选对英美人、法国人、德国人、等的姓名予以简单介绍,供参考。 一、英美人姓名 ( 1 )英美人的姓名排列次序为名在前,姓在后。如Herbert George Wells(赫伯特·乔治·威尔斯),第一、第二两个词是名,末一词是姓。 〔 2 )英美习俗,通常在婴儿受洗礼时,由教士或父母亲朋起名字,献为教名,排列在姓名的最前面。此外,长辈或本人也可起第二个名字,排在教名之后。这就是英美人常常有两个甚至更多名字的原因。名字可以来自许多方面。有人因其母系属于名门望族或有其他特殊荣誉,把母姓作为子女的第二个名字。也有借用名人或亲属或与家庭有密切交往者的姓为名的。有时,子孙完全袭用父辈名字,这时需在姓名后加Junior(略作Jr.或Jun.)一词或加罗马数字,以示区别。如John Ford Jr.(小约翰·福特)。Thomas Daly Ⅲ(托马斯·戴利三世) ( 3 )英语名字,数达几千个。有些用来作姓,但也有也可用来作名的,如Henry。为了书写或口语方便,往往将本名缩短,如Frederick 缩为Fred。Margaret 缩为Maggy等。亲友之间,常用昵称,以示亲切。昵称一般比本名短,但也有比本名长的,如Johnny 是John 的昵称。一个名字的省略形式和昵称有时不止一种,如William 可以分别为Bill、Billy、Willy 等。 ( 4 )英国人在历史上一个很长时期内,只有名,没有姓。约到十一世纪,一些贵族家庭用宅邸的名称来称呼一家之长,后又传诸子孙,世代相袭,形成了姓。姓的使用首先兴起于伦敦等城市。其形成大致有以下几种: ①表明血统关系:有的在父名后加s、son 等词尾,以表明系某某之子,例如父名Adam ,子以Adams 为姓,父名Jack ,子以Jackson 为姓;有的在父名前冠以Fits、O’、Mac、Mc。(均有“之子”、“的”等表示从属关系之意)等词头,如父名Gerald , 子以Fitsgerald 为姓,父名Brian,子以0'Brian 为姓,MacDonald,意为Donald之子,而McMahon,则为Mahon 之子。 ②起源于出生或居住地名:有的直接以地为姓,如London(伦敦)、cleveland(克利夫兰),有的以ton、ham(含有村庄、部落之意)等为词尾,如Washington、Needham 等,还有些姓的词尾是brook(小溪)、

英美国家常用人名

英美国家常用人名 克里斯蒂·[的克里斯蒂 克里斯汀·[·克里斯汀·[·克里斯汀·克里斯汀·克里斯汀·[·克里斯汀·克里斯汀·[教堂 丘吉尔·[丘吉尔·西塞利·[·西西利 西茜·[的sissi(f)茜茜·[·塞西莉亚的昵称]claire[kle]((f(f)克莱尔·[·克拉拉的变体]克拉彭·[的klpm(s)克拉彭·克拉拉·[的kler(f)克拉拉(克拉拉)克莱尔·[·克勒(f)克莱尔·[·克拉拉的变体]克拉伦斯[‘klrns] ((m)克拉伦斯·克拉丽莎[kl ‘ris] ((f)克拉丽莎·克拉克(e)[kla:k]((s & m))克拉克 克莱德·[·克莱德 科布登·[(签名) 科巴姆[KBM科巴姆科克[库克科克 考克[考克科迪[帝喾科迪咖啡[科芬[科芬科芬科芬 科格哈尔·[(签名)科格索尔(签名)科汉·[·库恩(签名)科汉 科恩·[·库因(签名) 科尔克拉夫·[·库克利,科尔科尔·[·库尔科尔 科尔曼·[·科尔曼 柯勒律治·[·库里德柯勒律治柯林·[·克林柯林·[·尼古拉斯的昵称科利尔·[·克利科利尔 柯林斯·[·克林斯 科尔曼·[·科勒姆·[·科勒姆

哥伦布·[·科尔文 [下议院议员康普顿[下议院议员康普顿 康斯托克[‘克斯特克,’克斯特克] ((s)))康斯托克科南[‘昆恩,’克宁] ((m)))科南(科南)[‘克宁] ((s)))科南康登[‘克宁] ((s)))康登 刚果解放[党:祝贺 康妮·[的昵称康妮·[·康斯坦斯的昵称康纳[的昵称康纳[的昵称康拉德康斯坦斯·[·康斯坦斯 康斯坦丁·[·克努特丁(男)康斯坦丁·库克(女)[·库克(女)库克 柯立芝·[·库:里德柯立芝库珀·[·库库珀 科普兰·[(签名),库普兰德(签名),科普兰·科波菲尔·[(签名),科波菲尔·科拉·[(签名) 科妮莉亚·[·k:“妮:LJ”((f .))科妮莉亚 科尼利厄斯·[:“你好,我是科尼利厄斯·科内尔·[” 康瓦利斯·[·K:WLIS(南)康瓦利斯(康纳利)[(KRN)科琳娜·科斯特洛·[·科斯(南)科斯特洛·科顿·[(南)科顿 科弗代尔·[(签名) 科沃德[考德科沃德考利[考利考利考利 考伯·[·考普,库·考伯考伊·[·基(s & m),考伊·拉布(e),[·克尔布(s),克雷格·[·克里格(s & m),克雷格·克雷布斯 克雷格·埃文·[·克里格(签名);克雷吉·克雷加文·[·克尔吉;克雷吉·克雷克·[·克雷克;克赖克·克拉姆·[·克拉姆;克莱默·[·克莱恩;克雷恩·[克里:米(秒)克雷尔

英美及法国人姓名翻译方法

英美人姓名 英美人姓名的排列是名在前姓在后。如John Wilson译为约翰·维尔逊,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis译为爱德华·亚当·戴维斯, Edward是教名,Adam是本人名,Davis为姓。也有的人把母姓或与家庭关系密切者的姓作为第二个名字。在西方,还有人沿袭用父名或父辈名,在名后缀以小(Junior)或罗马数字以示区别。如John Wilson, Junior, 译为小约翰·维廉,George Smith, Ⅲ, 译为乔治·史密斯第三。 妇女的姓名,在结婚前都有自己的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如玛丽·怀特(Marie White)女士与约翰·戴维斯(John Davis)先生结婚,婚后女方姓名为玛丽·戴维斯(Marie Davis)。 书写时常把名字缩写为一个字头,但姓不能缩写,如G. W. Thomson, D. C. Sullivan等。 口头称呼一般称姓,如“怀特先生”、“史密斯先生”。正式场合一般要全称,但关系密切的常称本人名。家里人,亲友之间除称本人名外,文国法语还常用昵称(爱称)。 以英文为本国文字的国家,姓名组成称呼基本与英、美人一样。 法国人姓名 法国人姓名也是名在前姓在后,一般由二节或三节组成。前一、二节为个人名,最后一节为姓。有时姓名可达四、五节,多是教名和由长辈起的名字。但现在长名字越来越少。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant 译为:亨利·勒内·阿贝尔·居伊·德·莫泊桑,一般简称Guy de Maupassant居伊·德·莫泊桑。 法文名字中常常有Le、La等冠词,de等介词,译成中文时,应与姓连译,如La Fantaine拉方丹,Le Goff 勒戈夫,de Gaulle戴高乐,等。 妇女姓名,口头称呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳·布尔热瓦(Jacqueline Bourgeois)的小姐与名弗朗索瓦·马丹结为夫妇,婚后该女士称马丹夫人,姓名为雅克琳·马丹(Jacqueiline Martin)。

世界各个国家英文名称

Angola安哥拉 Afghanistan阿富汗 Albania阿尔巴尼亚 Algeria阿尔及利亚 Andorra安道尔共和国 Anguilla安圭拉岛AntiguaandBarbuda安提瓜和巴布达Argentina阿根廷 Armenia亚美尼亚 Ascension阿森松 Australia澳大利亚 Austria奥地利 Azerbaijan阿塞拜疆 Bahamas巴哈马 Bahrain巴林 Bangladesh孟加拉国 Barbados巴巴多斯 Belarus白俄罗斯 Belgium比利时 Belize伯利兹 Benin贝宁

BermudaIs.百慕大群岛 Bolivia玻利维亚 Botswana博茨瓦纳 Brazil巴西 Brunei文莱 Bulgaria保加利亚 Burkina-faso布基纳法索 Burma缅甸 Burundi布隆迪 Cameroon喀麦隆 Canada加拿大 CaymanIs.开曼群岛CentralAfricanRepublic中非共和国Chad乍得 Chile智利 China中国 Colombia哥伦比亚 Congo刚果 CookIs.库克群岛 CostaRica哥斯达黎加 Cuba古巴 Cyprus塞浦路斯

CzechRepublic捷克Denmark丹麦 Djibouti吉布提DominicaRep.多米尼加共和国Ecuador厄瓜多尔 Egypt埃及 EISalvador萨尔瓦多Estonia爱沙尼亚 Ethiopia埃塞俄比亚 Fiji斐济 Finland芬兰 France法国 FrenchGuiana法属圭亚那Gabon加蓬 Gambia冈比亚 Georgia格鲁吉亚 Germany德国 Ghana加纳 Gibraltar直布罗陀 Greece希腊 Grenada格林纳达 Guam关岛

人教版-英语--英美国家的人名

一. 个人名 按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼时,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取第二个名字,排在教名之后。 英语个人名的来源大致有以下几种情况: 1.采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。 2.采用祖先的籍贯、山川河流、鸟兽鱼虫、花卉树木等的名称作为教名。 3.教名的不同异体。 4.采用(小名)昵称。 5.用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。 6.将母亲的娘家姓氏作为中间名。 英语民族常用的男子名有:James, John, David, Daniel, Michael,常见的女子名有:Jane, Mary, Elizabeth, Ann, Sarah, Catherine. 二. 姓氏 英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到16世纪姓氏的使用才广泛流行开来。英语姓氏的词源主要有: 1.直接借用教名,如Clinton. 2.在教名上加上表示血统关系的词缀,如后缀-s, -son, -ing;前缀M'-, Mc-,Mac-, Fitz-等均表示某某之子或后代。 3.在教名前附加表示身份的词缀,如St.-, De-, Du=, La-, Le-.

4.反映地名、地貌或环境特征的,如Brook, Hill等。 5.反映身份或职业的,如:Carter, Smith. 6.反映个人特征的,如:Black, Longfellow. 7.借用动植物名的,如Bird, Rice. 8.由双姓合并而来,如Burne-Jones.英语姓氏虽然出现较教名晚,但数量要多得多。常用的有:Smith, Miller,Johnson, Brown, Jones, Williams. 三. 昵称 昵称包括爱称、略称和小名,是英语民族亲朋好友间常用来表示亲切的称呼,是在教名的基础上派生出来的。通常有如下情况: 1.保留首音节。如Donald => Don, Timothy => Tim.如果本名以元音开头,则可派生出以'N'打头的昵称,如:Edward => Ned. 2. +ie或-y如:Don => Donnie, Tim => Timmy. 3.采用尾音节,如:Anthony => Tony, Beuben => Ben. 4.由一个教名派生出两个昵称,如:Andrew => Andy & Drew. 5.不规则派生法,如:William的一个昵称是Bill. 注意: 1.英国人习惯上将教名和中间名全部缩写,如M. H. Thatcher;美国人则习惯于只缩写中间名,如Ronald W. Reagan。 2.在姓名之前有时还要有人际称谓,如职务军衔之类。Dr., Prof., Pres.可以用于姓氏前或姓名前;而Sir仅用于教名或姓名前。

英美国家常用人名

注:括号内标识含义,s:姓;m:男子名;f:女子名 A Aaron['e r n]((m.))艾伦 Abbey[' bi]((s.))阿比(艾比) Abbot(t)[' b t]((s.))阿博特(艾博特) Abby[' bi]((f.))阿比(艾比)[Abigail的昵称] Abe[eib]((m.))艾贝[Abraham的昵称] Abel['eib l]((s.&m.))艾贝尔 Abercrombie(或Abercromby)[' b kr mbi]((s.))阿伯克龙比(艾伯克龙比) Abigail[' bigeil]((f.))阿比盖尔(艾比盖尔) Abraham['eibr h m,'eibr h m]((m.))亚伯拉罕 Absalom[' bs l m]((m.))阿布索伦 Acheson[' t isn]((s.))艾奇逊 Ackerman(n)[' k m n]((s.))阿克曼 Acton[' kt n]((s.))阿克顿 Ada['eid ]((f.))艾达 Adam[' d m]((s.&m.))亚当 Adams[' d mz]((s.))亚当斯 Addis[' dis]((s.))阿迪斯(艾迪斯) Addison[' disn]((s.))阿迪生(艾迪生) Ade[eid]((s.))艾德 Adela[' dil ]((s.&f.))阿德拉 Adelaide[' d leid]((f.))阿德莱德 Adele[ 'del]((f.))阿黛尔 Adeline[' d li:n,' dili:n]((f.))阿德琳(艾德琳) Adler[' dl ]((s.))阿德勒(艾德勒) Adolf(或Adolph)[' d lf]((m.))阿道夫 Adolphus[ 'd lf s]((m.))阿道弗斯 Adrian['eidri n]((s.&m.))艾德里安 Adrienne['eidri en]((f.))艾德里安娜 Agate['eig t]((s.))艾格特 Agatha[' g ]((f.))阿加莎 Agnes[' gnis]((f.))阿格尼丝 Aiken['eikin]((s.))艾肯 Aileen['eili:n]((f.))艾琳[Helen的异体] Aitken['eitkin]((s.))艾特肯 Alan[' l n]((m.))阿伦(艾伦) Albert[' lb t]((m.))阿伯特(艾伯特,亚尔培特) Alberta[ l'b :t ]((m.))阿伯塔(艾伯塔) Albin[' lbin]((m.))阿尔宾 Alcott[' :lk t]((s.))奥尔科特 Alcuin[' lkwin]((s.))阿尔克温

英语人名地名的翻译

英语人名地名的翻译 英语人名、地名,有工具书可查,全国统一,读者方便。我国出版的《新英汉词典》《英华大词典》正文中都列有英美等国家的重要地名。《新英汉词典》附录里有常见英美姓名表;近年出版的《辞海》后面附有“外国人名译名对照表”。此外,有辛华编的(英语姓名译名手册》和中国地名委员会编的《外国地名译名手册》(商务印书馆出版)《法语姓名译名手册》以及西班牙语、葡萄牙语、德语、罗马尼亚语、日语等姓名译名手册。如仍然查不到,可以借用上述工具书中含有相同音节的词条中的汉词拼组。 如Spoited Tail这个人名,《英语姓名译名手册》中没有列入,但倒有包含相同音节(或音素)的词。Spotted Tail一词,可参考SpOtts(斯波茨)与Olmste以奥姆斯特德)取前者的首音节与后者的尾音节,组成“斯波特德”。Tail一词可参照Tailor(泰勒)译为“泰尔”,全名可译为“斯波特德·泰尔”。 假如必须自译,有几点要注意: (1)要用我国出版物沿用已久的名词,不要另起炉灶,人名如“罗斯福”,“伊丽莎白”等,地名如“泰晤土河”,“洛杉矶”等。 (2)用音译,慎用意译及以音谐意,如人名Wall,sleep,译成“沃尔”与“斯利普"不可译成“墙(墙壁)”与“睡(睡眠)”。地名Longbridge,Pleasant Hill,译成“朗布里奇”,“普莱曾特希尔”,不译成“长桥”,“令人愉快的山”。 (3)人名中姓和名(及教名)之间,用圆点间隔,如John Thomas Smith“约翰·托马斯·史密斯”。姓氏前有Jr译成“小”以示与其祖父相区别,地名若有两个词,则不间隔,如Las Animas “拉斯阿尼马斯”。 (4)具有较明显的外来民族特征的姓名,按原民族语言译音,如Skolovski“斯克沃夫斯基”(波兰语发音),其余按英语发音习惯处理,如Skolovsky “斯科路夫斯基”(英语发音)。 (5)用我国普通话发音,用规范的、通俗的汉字。 1

所有国家英文名称

-----------------------------------精品考试资料---------------------学资学习网----------------------------------- 阿尔巴尼亚Albania 阿尔及利亚Algeria 阿富汗Afghanistan 阿根廷Argentina 阿闻酋United Arab Emirates 阿鲁巴Aruba 阿曼Oman 阿塞拜疆Azerbaijan 埃及Egypt 埃塞俄比亚Ethiopia 爱尔兰Ireland 爱沙尼亚Estonia 安道尔Andorra 安哥拉Angola 安圭拉Anguilla 安提瓜和巴布达Antigua and Barbuda 奥地利Austria 澳大利亚Australia 澳门Macau 巴巴多斯Barbados

巴布亚新几内亚Papua New Guinea 1 / 23 巴哈马Bahamas 巴基斯坦Pakistan 巴拉圭Paraguay 巴勒斯坦Palestine 巴林Bahrain 巴拿马Panama 巴西Brazil 白俄罗斯Belarus 百慕大Bermuda 保加利亚Bulgaria 北马里亚纳Northern Marianas 贝劳Palau 贝宁Benin 比利时Belgium 冰岛Iceland 波多黎各Puerto Rico 波兰Poland 玻利维亚Bolivia 波斯尼亚和黑塞哥维那Bosnia and Herzegovina

博茨瓦纳Botswana 伯利兹Belize 2 / 23 不丹Bhutan 布基纳法索Burkina Faso 布隆迪Burundi 布维岛Bouvet Island 朝鲜Korea, Democratic People's Republic of 赤道几内亚Equatorial Guinea 丹麦Denmark 德国Germany 东帝汶East Timor 多哥Togo 多米尼加共和国Dominican Republic 多米尼克Dominica 俄罗斯Russia 厄瓜多尔Ecuador 厄立特里亚Eritrea 法国France 法罗群岛Faroe Islands 法属波利尼西亚French Polynesia

国家英文名称及缩写

亚洲: 1阿富汗英文全称:Afghanistan 英文缩写:AFG 2亚美尼亚英文全称:The Republic of Armenia英文缩写:ARM 3阿塞拜疆英文全称:The Republic of Azerbaijan英文缩写:AZE 4巴林英文全称:The Kingdom of Bahrain英文缩写:BRN 5孟加拉共和国The People's Republic of Bangladesh英文缩写:BAN 6不丹王国英文全称:Kingdom of Bhutan英文缩写:BHU 7文莱英文全称:Brunei Darussalam英文缩写:BRU 8缅甸英文全称:The Union of Myanmar英文缩写:MY A

9柬埔寨英文全称:The Kingdom of Cambodia英文缩写:CAM 10中国英文名称The People's Republic of China英文缩写CHN 11塞浦路斯The Republic of Cyprus英文缩写:CYP 12东帝汶英文全称:Democratic Republic of Timor-Leste英文缩写:TLS 13印度英文全称:The Republic of India英文缩写:IND 14印度尼西亚英文全称:The Republic of Indonesia英文缩写:INA 15伊朗英文全称:The Islamic Republic of Iran英文缩写:IRI

16伊拉克英文全称:The Republic of Iraq英文缩写:IRQ 17以色列The State of Israel英文缩写:ISR 18日本英文全称:Japan英文缩写:JPN 19约旦英文全称:The Hashemite Kingdom of Jordan英文缩写:JOR 20哈萨克斯坦英文全称:The Republic of Kazakhstan英文缩写:KAZ 21朝鲜英文全称:Democratic People's Republic of Korea英文缩写:PRK 22韩国英文全称:Republic of Korea英文缩写:KOR

姓名中英文翻译大全

姓名中英文翻译大全 A: 艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C: 蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha

常--Chiong 车--Che 陈--Chen/Chan/Tan 成/程--Cheng 池--Chi 褚/楚--Chu 淳于--Chwen-yu D: 戴/代--Day/Tai 邓--Teng/Tang/Tung 狄--Ti 刁--Tiao 丁--Ting/T 董/东--Tung/Tong 窦--Tou 杜--To/Du/Too 段--Tuan 端木--Duan-mu 东郭--Tung-kuo 东方--Tung-fang E: F:

范/樊--Fan/Van 房/方--Fang 费--Fei 冯/凤/封--Fung/Fong 符/傅--Fu/Foo G: 盖--Kai 甘--Kan 高/郜--Gao/Kao 葛--Keh 耿--Keng 弓/宫/龚/恭--Kung 勾--Kou 古/谷/顾--Ku/Koo 桂--Kwei 管/关--Kuan/Kwan 郭/国--Kwok/Kuo 公孙--Kung-sun 公羊--Kung-yang 公冶--Kung-yeh 谷梁--Ku-liang H:

韩--Hon/Han 杭--Hang 郝--Hoa/Howe 何/贺--Ho 桓--Won 侯--Hou 洪--Hung 胡/扈--Hu/Hoo 花/华--Hua 宦--Huan 黄--Wong/Hwang 霍--Huo 皇甫--Hwang-fu 呼延--Hu-yen I: J: 纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi 居--Chu 贾--Chia 翦/简--Jen/Jane/Chieh 蒋/姜/江/--Chiang/Kwong

世界主要国家英语名称和首都及城市完整版

世界主要国家英语名称 和首都及城市 HEN system office room 【HEN16H-HENS2AHENS8Q8-HENH1688】

世界主要国家英语名称和首都及城市 亚洲 Asia 阿富汗 Afghanistan(Afghan),喀布尔[ k' bu:l ] 缅甸 Myanmar/Burma(Burmese),仰光 Yangon 中国 China(Chinese),北京 Beijing 日本 Japan(Japanese),东京 Tokyo; 韩国 Korea(Korean),首尔 Seoul 菲律宾 Philippines(Philippine),马尼拉manila 印度 India(Indian),马德里 New Delhi 印尼 Indonesia(Indonesian),雅加达 Djakarta 伊拉克 Iraq(Iraqi),巴格达 Baghdad 伊朗 Iran(Iranian),德黑兰 Tehran 以色列 Israel(Israeli),耶路撒冷 Jerusalem 巴基斯坦 Pakistan(Pakistani),伊斯坦堡 Islamabad 沙特阿拉伯 Saudi Arabia(Saudi Arabian),利雅得 Riyadh [ ri:'jɑ:d ] 泰国 Thailand(Thai [ 'tɑ:i(:) ]),曼谷Bangkok 土耳其 Turkey(Turkish),安卡拉 Ankara [ 'kr ] 斯里兰卡 Sri Lanka(Sri Lankan),科伦坡 Colombo [ k'lmbu ] 新加坡 Singapore(Singaporean [ .sig'p:rin ]),新加坡市 Singapore City 科威特Kuwait(Kuwaiti),科威特城 Kuwait City 马来西亚 Malaysia(Malaysian),吉隆坡 Kuala Lumpur 孟加拉 Bengal [ be'g:l ](Bengali),达卡 Dacca [ 'dk ] 大洋洲 Oceania [ .ui'eini ] 澳大利亚(澳洲) Australia(Australian),堪培拉 Canberra 新西兰 New Zealand(Zelanian),惠灵顿 Wellington 美洲 America 美国America(American),华盛顿 Washington 加拿大 Canada(Canadian),渥太华 Ottawa [ 'tw ] 墨西哥 Mexico(Mexican),墨西哥市 Mexico City 巴西 Brazil(Brazilian),巴西利亚 Brasilia 古巴 Cuba [ 'kju:b ](Cuban),哈瓦那 Havana [ h'vn ] 阿根廷 Argentina(Argentinian),布宜诺斯艾利斯Buenos Aires

各国国家及首都英语名称

Africa [5AfrikE]非洲 国家(Country) 首都/首府(Capital) Algeria[Al5dViEriE] 阿尔及利亚AlgiersAl5dViEz]阿尔及尔 Angola[AN5^EulE] 安哥拉Luanda[lu:5B:ndE]罗安达 Azores[E5zC:z] 亚述尔群岛(在北大西洋,属葡萄牙) Angra do Heroismo英雄港Benin[be5nin] 贝宁Porto-Novo[5pC:tu]波多诺夫 Botswana[bCt5swB:nE] 博茨瓦纳Gaborone[7^B:bE5rEun; hB:bC:rC:5ne]哈博罗内 Burundi[bu5rundi] 布隆迪Bujumbura[7bu:dVEm5burE]布琼布拉 Burkina Faso[b\:9ki:nE 5fAsEJ] 布基纳法索 Ouagadougou[7wB:^E5du:^u:]瓦加杜古 Cameroon[5kAmEru:n] 喀麦隆Yaounde[7jB:un5dei]雅温得 Cape Verde[keip v\:d]佛得角[塞内加尔西部](非洲最西端) Praia[5praiB:]普拉亚Central Africa[5sentrEl 5AfrikE ]中非Bangui[bB:N5^i]班吉 Chad[tFAd] 乍得N'Djamena恩贾梅纳 Comoros[5kCmErEus]科摩罗Moroni[mE5rCni]莫罗尼 Congo Rep.[5kCN^Eu] 刚果共和国Brazzaville[5brAzEvil]布拉柴维尔 Cote d Ivoire[kEut]科特迪瓦Yamoussoukro[9jB:mU:`sU:krEJ]亚穆苏克罗Djibouti[dVi5bu:ti] 吉布提共和国Djibouti[dVi5bu:ti]吉布提 Egypt[5i:dVIpt] 埃及Cairo[5kaiErEu]开罗 Equatorial Guinea[7ekwE5tC:riEl5^ini] 赤道几内亚Malabo[5mB:lB:bEu]马拉博 Eritrea[7eri5tri(:)E] 厄立特里亚Asmara [Az5mB:rE]阿斯马拉 Ethiopia[7i:Wi5EupjE]埃塞俄比亚Addis Ababa[5Adis5AbEbE]亚的斯亚贝巴Gabon[^a5b] 加蓬Libreville[mEn5rEuviE]利伯维尔 Gambia[5^AmbiE]冈比亚Banjul[5bAndVu:l]班珠尔旧称:巴瑟斯特Canary Is加那利群岛(Is=Island/Islands) Las Palmas[lB:s5pB:lmEs]拉斯帕尔马斯 Ghana[5^B:nE]加纳Accra[E5krB:]阿克拉 Guinea[5^ini]几内亚Conakry[5kCnEkri]科纳克里 Guinea-Bissau[5^ini bi5sEu]几内亚比绍共和国Bissau[bIs`aJN]比绍 Ivory Coast[5aivEri5kEust]]象牙海岸注:今为Cote d Ivoire科特迪瓦Yamoussoukro[9jB:mU:`sU:krEJ]亚穆苏克罗 Kenya[5ki:njE, 5kenjE]肯尼亚Nairobi[7naiE5rEubi]内罗毕 Lesotho[lI5su:tu:]莱索托Maseru[5mAzEru:]马塞卢 Liberia[lai5biEriE]利比里亚Monrovia蒙罗维亚 Libya[5libiE]利比亚Tripoli[5tripEli]的黎波里 Madagascar[mAdE5^AskE]马达加斯加Antananarivo安塔那利佛 Malawi[mB:5lB:wi]马拉维Lilongwe[5lilC:Nkwi]利隆圭 Mali[5mB:li:]马里Bamako[5bB:mEkEu]巴马科 Mauritius[mE5riFEs]毛里求斯Port Louis[5pC:t 5lu(:)i(s)]路易港 Mauritania[7mC(:)ri5teinjE]毛里塔尼亚Nouakchott[nu5B:kFCt]努瓦克肖特Morocco[mE5rCkEu]摩洛哥Rabat[rE5bB:t]拉巴特

常见英美人名

BIOGRAPHICAL NAMES 英美常见人名表 Abbot, Abbott 阿博特 Abe 阿贝Abraham 的昵称Abraham 亚伯拉罕 Acheson 艾奇逊 Ackerman, 阿克曼 Ackermann Adam 亚当 Adams 亚当斯 Addison 艾狄生; 艾迪生; 阿狄森 Adela 阿德拉 Adelaide 阿德莱德 Adolph 阿道夫 Agnes 阿格尼丝 Albert 艾伯特 Alcott 奥尔科特 Aldington 奥尔丁顿 Aldridge 奥尔德里奇

Aled, Aledk 亚历克Alexander 的昵称Alexander 亚历山大 Alfred 阿尔弗列德; 艾尔弗雷德 Alice 阿丽丝; 艾丽丝 Alick 阿利克Alexander 的昵称Alsop, Alsopp 艾尔索普 Aly 阿利 Amelia 阿米利亚 Anderson 安德森 Andrew 安德鲁 Ann 安 Anna 安娜 Anne 安妮 Anthony 安东尼 Antoinette 安托瓦妮特 Antonia 安东尼娅 Arabella 阿拉贝拉 Archibald 阿奇博尔德 Armstrong 阿姆斯特朗

Arnold 阿诺德 Arthur 阿瑟 Attlee 阿特利 Augustine 奥古斯丁 Augustus 奥古斯塔斯 Austen 奥斯汀 Austin 奥斯汀 Babbitt 巴比特; 白壁德; 巴比 Bach 巴赫 Bacon 培根 Baldwin 鲍德温 Barnard 巴纳德 Barney 巴尼Barnard 的昵称Barrett 巴雷特; 巴雷特 Barrie 巴里 Bart 巴特Bartholomew 的昵称Bartholomew 巴塞洛缪 Bartlett 巴特利特 Barton 巴顿

相关文档
相关文档 最新文档