文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 翻译2

翻译2

翻译2
翻译2

句⑧:开始吃的时候你正处于饥饿状态,而饿了吃糠甜加蜜

参考译文:… as you start eating you are in hunger, when chaff tastes sweet as honey …

1. 他在这时来了,而这时我根本想不到他会来。

He came at a time when I least expected him.

2. 那是一个寒冷潮湿的晚上,这样的晚上大部分人待在家里。

It was one of those cold, wet evenings when most people stay indoors.

1. We gossip about them and vice versa. (they gossip about us).

我们谈论他们的是非,他们也谈论我们的是非。

2.为了推动中美关系的发展,中国需要进一步了解美国,美国也需要进一步了解中国。

To promote the development of China-U.S. relations, China needs to know the United States better and vice versa.

句⑧:饿了吃糠甜加蜜,饱了吃蜜也不甜

参考译文:Chaff will taste like honey when you are hungry, and vice versa.

于是转喜为怒,转赞美为责备挑剔,转首肯为摇头。

参考译文:Consequently, your joy would give way to anger; your praises would to criticism or even fault-finding; and your nodding in agreement to shaking the head.

1. Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man. (F. Bacon: Of Studies)

读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。(王佐良译:《谈读书》)

2.他们忘记了少数服从多数,下级服从上级,局部服从全体,全党服从中央的民主集中制。(毛泽东)

They forget the system of democratic centralism in which the minority is subordinate to the majority, the lower level to the higher level, the part to the whole and the entire membership to the Central Committee.

④(你)开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。⑤(你)吃头两个主菜时,也是赞不绝口。⑥(你)愈吃愈趋于冷静,(你)吃完了这顿宴席,缺点就都找出来了。⑦于是(你)转喜为怒,(你)转赞美为责备挑剔,(你)转首肯为摇头。

参考译文: You will be not only favorably impressed with the first dish or cold dishes, but also profuse in praise of the first two courses. However, the more you have, the more sober you become until the dinner ends up with all the flaws exposed. Consequently, your joy would give way to anger; your praises would to criticism or even fault-fording; and your nodding in agreement to shaking the head.

句②:人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。

参考译文: Human beings are interesting in that they tend to first see good in a new acquaintance.

犹太人说,这世上卖豆子的人应该是最快乐的,因为他们永远不必担心豆子卖不出去。卖豆人在豆子卖不动的时候,可以拿回家磨成豆浆出售,如果豆浆卖不成功,可以制成豆腐,豆腐卖不成功,变硬了,姑且当作豆腐干来卖。豆腐干再卖不出去,就把它腌起来做成腐乳。

第二种选择是,如果卖豆人把卖不出去的豆子拿回家,加入水让它发芽,那

么更加妙极。几天后,卖豆人可以改卖豆芽,豆芽卖不动,那么干脆让它长大些,卖豆苗。如果豆苗卖不动,就把它移植到泥土里,几个月后,它结了许多新豆子。你想想那是多么划算的一件事:一颗豆子变成了上百颗豆子。

人生在世,不如意之事十有八九。一颗豆子在遭遇冷落的时候,都有无数种精神选择,那么一个人呢,至少应该比一颗豆子更坚强吧。

According to a Jewish saying, the man selling beans would be the happiest in the world because he need not worry about whether they are sold out or not. If the beans do not sell well, they can be taken back to be ground into the bean milk; if the milk does not sell well, it will be processed to make bean curd; if the bean curd does not sell well and hardens, it will be preserved to make fermented bean curd.

Another alternative is that the beans will be carried home, if they do not sell well, to be added to some water for bean sprouts and that is all the more wonderful. Several days later, the bean-seller sells bean sprouts instead. If they still do not sell well, he may let them grow a little and sell seedlings without more ado. If the seedlings do not sell well, they will yield a number of young beans after a few mouths. Imagine what a cost-efficient thing it is when one bean becomes hundreds of beans.

Not everything goes well at the time in one’s life. A bean has many possible choices, even if it comes up against absent treatment. Well then, how about a person, who should at least be more determined and stronger than a bean?

大学英语读写教程2翻译

Unit1 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释? How do you account for the fact that you have been late every day 他们利润增长,部分原因是采用了新的市场策略 The increase in their profits is due partly to their new market 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. Unit2 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。 Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。 The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。 He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。 The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 这是他第一次当着那么多观众演讲。 This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience. Unit3 你再怎么有经验,也得学习新技术。 You are never too experienced to learn new techniques. 还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。(Use an appositional structure.) There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there. 由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。 Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences. 虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。 Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday. 我对你的说法的真实性有些保留看法。 I have some reservations about the truth of your claim. 她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。 She isn't particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height. Unit4

时代周刊翻译

…Back to Sleep?: Why Are 2,500 U.S. Babies Still Dying of SIDS Each Year? ‘用背部睡觉’:为什么美国每年都有2500个婴儿死于婴儿猝死综合症 Putting babies on their back to sleep has dramatically reduced the number of SIDS deaths, but thousands of babies still die each year. A look at the key risk factors. 让婴儿用背部睡觉戏剧性的减少了婴儿猝死综合症的死亡数量,但每年还是有上千数量的婴儿死亡。这有一种对于关键的风险因素的看法。 There?s no doubt that the Back to Sleep campaign launched in 1994 to get parents to stop putting babies to sleep on their tummies has been a success. In the 1970s and 1980s, the rate of infant deaths per 1,000 live births was 1.5; it?s now 0.5. 无需置疑的是,1994年发起的用背部睡觉的运动,旨在阻止父母让婴儿用肚子睡觉是成功的。在20世纪70到80年代,婴儿死亡率为每一千名安全出生婴儿中有1.5,现在是0.5。 Within a generation, most babies are now put to bed on their backs, and yet 2,500 U.S. infants still die each year in the U.S. Researchers trying to understand why have noticed a curious byproduct of the trend toward back-sleeping: as fewer babies were being put to sleep on their bellies, more babies were documented engaging in other pediatric no-nos — sleeping with their parents, for example — which is another risk factor for SIDS. 在一代人中,大部分婴儿现在都用背部放在床上,但美国每年依然有2500个婴儿死亡。研究员正试图弄明白为什么人们会注意到用背部睡觉这种趋势的奇怪的副产品:越来越少的婴儿用腹部睡觉,越来越多的婴儿被证明参与到了一些儿科禁止的事情中——例如,和父母一起睡——这是婴儿猝死综合症的另一个风险因素。 A study published Monday in the journal Pediatrics takes a look at how risk factors for SIDS have evolved over the years. In an analysis of the 954 babies who died suddenly and unexpectedly in San Diego County between 1991 and 2008 — 568 of these deaths were attributed to SIDS — researchers found that

翻译2

1.世上万千生物活过又死去。有的自觉,有点不自觉,但都追求着可笑的长生和永恒。而实际上,所有的生物都获得了永恒,哪怕它只在世上存在过一秒钟。那一秒钟便有了永恒。我并不想去追求虚无缥缈的永恒。永恒,已经存在于我的生命里。(《男人的一半是女人》) Everything seems to want to live forever. Consciously or unconsciously, all aspire to the joke of eternity. Not I:I have had my eternity. So in fact has everything, even if only for a second. A second on earth is enough to know it all. 2.这件事到了现在,还是时时记起。我因此也时时煞了苦痛,努力的要想到我自己。几年来的文治武力,在我早如幼小时候所读过的“子曰诗云”一般,背不上半句了。独有我这件小事,却总是浮在眼前,有时反更分明,教我惭愧,催我自新,并且增长我的勇气和希望。Even now, this remains fresh in my memory. It often causes me distress, and makes me try to think about myself. The military and political affairs of those years I have forgotten as completely as the classics I read in my childhood. Y et this incident keeps coming back to me, often more vivid than in actual life, teaching me shame, urging me to reform, and giving me fresh courage and hope. 3. 虽然上海男人被戏谑为“妻管严”,但他并不屈从于妻子。在与妻子争论时,他要么保持沉默,要么一笑置之。有时候他会发火,但事后不久,他会毫不迟疑地道歉。最终他妻子发现,他还是按照他的想法行事。 4. 近几年来,父亲和我都是东奔西走,家中光景是一日不如一日。他少年出外谋生,独立支持,做了许多大事。哪知老境却如此颓唐!他触目伤怀,自然情不能自已。情郁于中,自然要发之于外;家庭琐屑便往往触他之怒。他待我渐渐不同往日。但最近两年的不见,他终于忘却我的不好,只是惦记着我,惦记着我的儿子。 5.这已经是三年前的事情。日军才退出,我到江湾立达学院观察被害的实况,在满目疮痍的环境中徘徊了几个小时,归途拾得这片钢铁回来。这种钢铁片,据说就是炸弹的裂块,有大有小,那时在立达学院附近触目皆是,我所的拾得只是小小的一块,阔约六寸,高约三寸,厚约两寸,重约一斤。 6. 武汉大学是一所历史悠久、具有光荣革命传统和优良学术传统的著名大学。他的百年历程与祖国的盛衰荣辱息息相关、她始终以振兴中华为己任,不断地为祖国的昌盛和人类的进步做出贡献。 7.太湖明珠无锡,位于江苏南部,地处美丽富饶的长江三角洲中心地带。这里气候宜人,物产丰富,风景优美,是中国重点旅游城市。与万里长城齐名的古京杭大运河纵贯市区,泛舟河上,能领略水乡的民俗风情。

大学英语2翻译原文及答案

Unit1 1.背离传统需要极大的勇气 1) It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition. 2.汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了。 2) Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 3.很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的。 3) Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age. 4.假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗? 4) Assuming (that) this painting really is a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy/purchase it? 5.如果这些数据统计上市站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。 5) If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating. Unit2 1.该公司否认其捐款有商业目的。 1) The company denied that its donations had a commercial purpose.

简历的英文翻译2

简历的英文翻译 Richard Anderson, 1234, West 67 Street, Carlisle, MA 01741, (123)-456 7890. Objective: Seeking for the challenging position in retail banking. Experience: Search Asia Hong Kong, Hong Kong, China MIS Management Accounting Manager - Retail Banking ?Responsible for reporting to Head of Department directly. ?Perform regular review and prepare business line budgets. ?Guided and directed a team of 5 accounting professionals in MIS functions to carry out functions of management accounting on corporate level. ?Advice on technical issues and standards to support new product implementation including treasury accounting and business decisions. ?Perform ALCO and analysis for management decisions and strategic planning. ?Support ad hoc projects and assignments. ?Study financial trends and results to perform analytical reports to management and Head office. Skills: ?Solid experience in MIS reporting. ?Excellent understanding of banking services and products on corporate Level. ?Sound knowledge in accounting standards and local banking practice. ?Good exposure in cost allocation modules and fund transfer pricing. ?Adaptable and self-motivated in a fast moving environment ?Excellent communication skills and sound writing skills in Chinese. ?Proficient in Microsoft Excel and PowerPoint for presentation, experience in Oracle and SQL application systems will be an advantage. Education B.S., Accounting, 1989 Georgia State University, Athens, GA

新时代英语传统文化翻译

英语翻译 Unit 1Book 3. 中国传统节日以中国的农历为依据。农历年的岁首称为春 节,俗称“过年”,有祈年等多种习俗,是中国人民最隆重的传统节日, 象征团结兴旺。其他主要的节日有元宵节、清明节、端午节、七夕节、 中秋节、重阳节、冬至节、腊八节等等。各个节日都有其来源讲究和风 俗习惯。农历节日与农历中的二十四节气不同。农历节日是中华民族凝 聚力和生命力的体现 Traditional Chinese festivals are usually fixed to the Lunar calendar. January 1st on the lu Seventh Festival, the Mid-Autumn Festival, the Double- Ninth Festival, the Winter Solstice, and the Eight Day of the Twelfth Lunar Month, etc. Ea Lunar calendar. They embody China's cohesion and vitality. Unit 3Book3. 中国古代四大艺术“琴棋书画” 的画特指国画。其绘画形式 是用毛笔蘸水、墨、颜料作画于绢、帛、宣纸之上,古代称之为水墨丹 青。为区别于西方的油画而称之为“中国画”,简称“国画”。其题材有人 物、山水、花鸟等。技法可分为工笔和写意。国画的艺术特质在于“笔 墨”,强调以形写神,画尽意在。国画在艺术创作上反映了中化民族的 审美意识和情趣。 The four art forms in ancient China are guqin, chess, penmanship, and painting. And paint painting.” In order to distinguish it from Western oil-paintings, the Chinese people term their works “traditional Chinese painting” ( hand brushwork. The artistic characteristics lie in “the writing brush and ink.” Chinese pai 5. 中国石窟 中国石窟组要反映的是佛教文化艺术。敦煌莫高窟、大同云冈石窟、洛 阳龙门石窟、天水麦积山石窟,号称中国四大石窟艺术景观。佛教石窟 随山雕凿、彩绘,形象生动自然,将崇尚美与世俗情融为一体,把天然 造化与人工创造有机结合,是由建筑、绘画、雕塑等组成的博大精深、 绚丽夺目的综合艺术殿堂。其艺术成就为世界瞩目,已成为重要的世界 文化遗产。 Chinese Grottoes Chinese grottoes mainly reflect the art of Buddhist culture. In China, there are four major art landscape of grottoes:the Mogao Grottoes at Dunhuang, the Yungang Grottoes at Datong, the Longmen Grottoes at Luoyang, and the Maijishan Grottoes at Tianshui. Carved and painted on mountains, the Buddhist grottoes mingle both sublimity and secular feelings together, presenting us a vivid and natural appearance. They embody the systematic combination of both the exceptional artistry of great nature and the extremely fine craftsmanship of mankind. The Chinese Buddhist Grottoes are regarded

翻译2

用肝素盐水和生理盐水冲洗开关,维持外静脉导管通畅: 背景:用肝素盐水在维持外维静脉导管的通畅,注重实践在曼谷医院住院患者身上,泰国不实行。 目标:研究肝素盐水冲洗改用生理盐水冲洗,观察住院的病人关于维持外维静脉导管通畅方法:研究场所共10家医疗病房,共240张床位。干预措施包括以证据为基础的使用冲洗液保持外围静脉导管通畅性的临床实践(1)提醒医生使用生理盐水冲洗代替肝素盐水冲洗,(2)提供技术建议用生理盐水冲洗,遇到周围静脉导管溶栓的情况下用生理盐水冲洗(3)确认肝素化生理盐水冲洗,必要的处方(4)标记一个特殊的设置,规定对肝素化生理盐水冲洗处方,如果真需要肝素盐水冲洗,如果使用刷新的时间在干预期间,则就使用从医生的医嘱表中收集到的液体,每2到4周,并在6个月后进行干预。 结果:所有在病房中的住院患者的外围静脉导管必须在肝素盐水中冲洗(二月2005)。对比是完全切换到正常的生理盐水冲洗(六月和十一月2005)。 结论:这种实践成功的关键是,以传播过程为基础的临床实践在政策和法规方面有一个特定的符号标记方法(肝素盐水冲洗后)。 关键词:肝素盐水冲洗,生理盐水冲洗,外周静脉导管通畅医院是泰国曼谷一家三级护理大学医院。医院的容量是2300张床,2200张床在111个普通病房和135个床位在10个重症监护病房。人员总数约10000,在其中1300名医生(700名教师和600名居民)和4200名护士。住院病人每年大约有1 000 000人次。高达75%的患者的外围静脉导管在医院需要被提供流体药品。连续滴注可维持静脉留置针通畅通过导管,或将导管与导管相连装置称为静脉管锁。静脉管有利于病人在没有携带液体瓶的情况下走动。然而,留置外围静脉管需要定期冲洗防止血栓。,2001和2003修订了关于使用的作业指导书,冲洗液用于维持外周静脉导管的通畅。两个版本作业指导书推荐肝素化生理盐水作为冲洗液。那一天有2021例住院病人,三百三十五例(16.6%)接受外周静脉导管锁;88.7%肝素化生理盐水作为冲洗液,而11.3%例生理盐水。除了几个用肝素冲洗外围静脉导管已知缺点,例如:出血、凝血试验结果、血小板减少症、药物相互作用。使用肝素的成本估计为2400000(60000美元)每年。从三个分析的证据发现,导管凝血的发生率有显著性差异,用生理盐水冲洗外周静脉置管,(每10个或50个单位肝素化生理盐水为3毫升)。因此,Siriraj医院使用肝素化生理盐水作为外周静脉导管冲洗是不作为基础证据的,这种做法应予以纠正。肝素化生理盐水代替生理盐水的成果,住院患者外周静脉导管通畅率在95%以上。我们确信,将现有的证据用于改变策略是有效的,并适用于我们的情况。除了上述两个随机对照研究的分析,在Siriraj医院的护士和曼谷医院观察到类似的结果。许多泰国医院用生理盐水冲洗外周静脉导管。此外,三病人护理在Siriraj医院使用生理盐水冲洗来维持外周静脉导管通畅,多年没有任何问题。 这项研究的目的是为了改变一种观点,住院病人在Siriraj医院内科病房使用维持外周静脉导管通畅性的液体来冲洗。 方法和结果:研究场所共10家医疗病房,共240张床位。这个关于使用冲洗液的信息是从医生的所有住院的医疗记录的订单表中收集的。作者还采访了负责照顾外周静脉导管锁的护士。基线资料收集于2005年二月18和二月25,所有的患者外周静脉导管锁接受了肝素盐水的浸泡。用生理盐水冲洗外周静脉导管通畅性的临床实践策略。这是一页的文件,其中包含的指导方针,证据,推荐信,推荐信等级工具书遵循医学临床实践政策(向医疗院内的居民和所有的护士分发)。冲洗液的信息使用,收集了2015年四月发现肝素盐水冲洗法中大约有三分之一的患者。主要原因用肝素盐水如下:(一)在医科学生中全都知道临床实践的政策关于肝素盐水;(二)部分居民还用肝素盐水冲洗,因为他们熟悉这一处方,他们认为这个被称为“肝素锁”设备,并且准备使用肝素;(三)一些病房护士的护理,他们更多的时候用生理盐水冲洗外周凝结的静脉导管,所以他们反复使用肝素盐水冲洗。因此,其他措

(完整版)新视野大学英语2翻译原文及答案

Unit 1 1.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。(much less) She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner. 2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。(whereas) He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for) How do you account for the fact that you have been late every day this week? 4.他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。(due to) The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 5.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。(result in) Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 6.我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。(pour into) We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. Unit 2 1.尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。(despite) Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。(nor) Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 3.坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。(next to; by no means) The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 4.他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。(be indifferent to) He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses. 5.经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。(count on) The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 6.这是他第一次当着那么多观众演讲。(in the presence of sb.) This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience. Unit 3 1.你再怎么有经验,也得学习新技术。(never too... to...) You are never too experienced to learn new techniques. 2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。(Use an appositional structure) There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there. 3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。(meet with) Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences. 4.虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。(ups and downs; all along) Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday. 5.我对你的说法的真实性有些保留看法。(have reservations about) I have some reservations about the truth of your claim.

英文翻译2 (1)

集装箱内河港口服务和门户港口:长江和莱茵河之间的相似之处摘自:亚太区观点,2007年,48(3):330-342 介绍 在前集装箱时代,箱子从内地的生产中心运到最近的港口。航运公司设计航线覆盖范围内的沿海所有港口,导致圈养腹地和有限港口间的竞争。在内陆运输系统中的集装箱运输和改革创新导致了时空收敛,使市场参与者重新配置和同步班轮运输业务的时间表和相关的腹地网络。结果,圈养腹地已被港口之间的激烈竞争所取代,货物更灵活的从任何一个内陆地点到任何一个吸引海运承运人或者托运人的港口。 对于过去的四分之一世纪的大部分时间,世界上没有一个集装箱港口体系比中国更经济。中国集装箱港口体系由于显着增长而著名,极大地改变了世界上最大的集装箱港口的排名。长江三角洲随着上海和宁波的在过去几年以超过30%的增长率显示了影响深刻的发展。长江三角洲的门户港口(上海和宁波)2005年集装箱吞吐量为2330万标箱,排在珠江三角洲及新加坡地区后面,排在世界集装箱港口地区第三,排在欧洲的莱茵斯--凯尔特三角洲(主要中心是鹿特丹和安特卫普)前面。在20世纪80年代直至90年代初,莱茵河---斯凯尔特三角洲地区是世界上最重要的集装箱处理地区。尽管在新千年的强劲增长,莱茵河---斯海尔德河三角洲地区目前居世界第四位,集装箱吞吐量大约为1740万标箱。 长江三角洲集装箱中心以及在莱茵河-斯凯尔特三角洲的竞争力,在某种程度上是由宽阔的内陆水道给内地大的经济中心带来的集疏运便利程度。上海和宁波港的集装箱吞吐量的快速增长,促使市场参与者重新设计和优化现有内河服务网络。长江集装箱网络在最近,其发展速度是惊人的。莱茵河流域集装箱驳运网络的发展始于20世纪70年代,现在达到成熟阶段。 以内流为基础的集装箱网络的空间和功能的发展具有集体空间和具体时间。尽管每个驳运网络和相关的港口体系有其自己的动态,但在发展模式上还是有相似性的。本文着眼于沿长江内河集装箱的空间发展,讨论与更成熟的连接莱茵河---斯凯尔特莱茵河流域港口的集装箱驳运网络的相同点和不同点。

地层时代中英文对照

圭亚那盆地地层时代中英文对照 Cainozoic 新生界 Tertiary 第三纪 Pleistocene 第三纪更新世 Miocene 第三纪中新世 Lower Miocene 第三纪下中新世 Oligocene 第三纪渐新世 Eocene 第三纪始新世 Middle Eocene第三纪中始新世 Lower Eocene第三纪下始新世 Paleocene 第三纪古新世、古近系 Cretaceous 白垩纪 Senonian 森诺阶 Campanian 坎帕阶 Santonian 桑托阶 Coniacian 科尼亚克阶(晚白垩纪第三期)Turonian 白垩纪土仑阶(晚白垩纪第二期)Cenomanian 森诺曼阶 Albian 阿尔比阶 Aptian 阿普第阶 Barremian 巴列姆阶 Precambrian 前寒武纪地层

Cainozoic 新生界 Quaternary 第四系Quaternary period 第四纪Paleocene 第三纪古新世、古近系 Mesozoic中生界 Cretaceous 白垩系 Jurassic 侏罗系 Triassic 三叠系 LateTriassicepoch 晚三叠世 Paleozoic 古生界 Permian 二叠系 LatePermianepoch Early Permian 早二叠世 Carboniferous 石炭系石炭纪 Late Carboniferous Devonian 泥盆系泥盆纪upperDevonionseries 上泥盆统 siluric 志留系Silurian 志留纪 Ordovician 奥陶系奥陶纪 Cambrian 寒武系寒武纪 Proterozoic era 元古代

流体力学英语词汇翻译(2)

流体力学英语词汇翻译(2) 流体力学英语词汇翻译(2)流体力学英语词汇翻译(2)动量厚度momentum thickness 能量厚度energy thickness 焓厚度enthalpy thickness 注入injection 吸出suction 泰勒涡taylor vortex 速度亏损律velocity defect law 形状因子shape factor 测速法anemometry 粘度测定法visco[si] metry 流动显示flow visualization 油烟显示oil smoke visualization 孔板流量计orifice meter 频率响应frequency response 油膜显示oil film visualization 阴影法shadow method 纹影法schlieren method 烟丝法smoke wire method

丝线法tuft method 氢泡法nydrogen bubble method 相似理论similarity theory 相似律similarity law 部分相似partial similarity 定理pi theorem, buckingham theorem 静[态]校准static calibration 动态校准dynamic calibration 风洞wind tunnel 激波管shock tube 激波管风洞shock tube wind tunnel 水洞water tunnel 拖曳水池towing tank 旋臂水池rotating arm basin 扩散段diffuser 测压孔pressure tap 皮托管pitot tube 普雷斯顿管preston tube 斯坦顿管stanton tube 文丘里管venturi tube u形管u-tube 压强计manometer

英语2翻译

话题是social problems 1.适合小学生水平的。 节选自《中级美语阅读特训100篇》赖世雄著2011年出版外文出版社126个字 Overpopulation One of the world’s most serious problems is overpopulation. There are too many people in the world. In 1994, the population of the world was 5.6 billion. Today, there are more than6 billion people. Today’s population growth is hard to believe and even alarming. Most people admit that we must soon do something about overpopulation. It is a problem that we must solve. If the population keeps growing, the world will become a bad place to live. The natural environment will be destroyed. Forests will be cut down and wild animals will disappea r. There won’t even be enough food to eat. We have to decrease our population, or else people in the future will suffer. They will have to fight each other to stay alive. 当今世界最严重的问题之一就是人口过剩。这个世界的人口太多了。1994年,世界人口总数为56亿。如今,已经超过了60亿。当今人口的增长速度难以置信,甚至令人吃惊。 大多数人都承认,我们必须采取措施应对人口过剩。这是我们必须解决的问题。如果人口继续增长,这个世界将不适合居住。自然环境被破坏,森林被砍伐,野生动物也将消失。甚至没有足够的粮食养活人类。我们必须减少人口,不然子孙后代将会遭殃。他们也会为了生存而彼此争斗。 1.适合中学生水平的 节选自https://www.wendangku.net/doc/8e16636104.html,/tingli/news/voanews2010/133742.html American Adults Obesity In 1980, 15 percent of American adults were obese. Today, that number has doubled. Trust for America's Health, a non-profit group, has just issued its seventh report on obesity in America. "In 1991, there wasn't a single state that had an adult obesity rate over 20 percent," said Jeff Levi. "Now 38 states have adult obesity rates of more than 25 percent." Since last year, four more states reported adult obesity rates of more than 30 percent - meaning that at least 30 percent of their populations are obese. "There are many explanations," he said. "One, is we are just much less active than we used to be." Studies show a link between time on a computer or in front of a TV and obesity. Other studies point to high calorie fast food. But Levi says there are other risk factors. "Obesity is very much associated with poverty." said Levi. Fresh fruits and vegetables, lean meats and fish are expensive. And there are few grocery stores in low income neighborhoods. That means poor people find it difficult to buy

2.英文翻译格式和要求

英文 小四号字,单倍行距,首行缩进2个字符,不能定义文档网格。约3千英文单词。 MCU Description SCM is also known as micro-controller (Microcontroller Unit), commonly used letters of the acronym MCU MCU that it was first used in industrial control. Only a single chip by the CPU chip developed from a dedicated processor. The first design is by a large number of peripherals and CPU on a chip in the computer system, smaller, more easily integrated into a complex and demanding on the volume control device which. INTEL's Z80 is the first designed in accordance with this idea processor, then on the development of microcontroller and dedicated processors have parted ways. 一、SCM history SCM was born in the late 20th century, 70, experienced SCM, MCU, SoC three stages. SCM the single chip microcomputer (Single Chip Microcomputer) stage, mainly seeking the best of the best single form of embedded systems architecture. "Innovation model" success, laying the SCM and general computer completely different path of development. In the open road of independent development of embedded systems, Intel Corporation contributed. MCU the micro-controller (Micro Controller Unit) stage, the main direction of technology development: expanding to meet the embedded applications, the target system requirements for the various peripheral circuits and interface circuits, highlight the object of intelligent control.It involves the areas associated with the object system, therefore,the development of MCU's responsibility inevitably falls on electrical, electronics manufacturers. From this point of view, Intel faded MCU development has its objective factors. In the development of MCU, the most famous manufacturers as the number of Philips Corporation. Philips company in embedded applications, its great advantage, the MCS-51 single-chip micro-computer from the rapid development of the micro-controller. Therefore, when we look back at the path of development of embedded systems, do not forget Intel and Philips in History. 二、Embedded Systems Embedded system microcontroller is an independent development path, the MCU important factor in the development stage, is seeking applications to maximize the solution on the chip; Therefore, the development of dedicated single chip SoC trend of the natural form. As the microelectronics, IC design, EDA tools development, application system based on MCU SoC design have greater development. Therefore, the understanding of the microcontroller chip microcomputer can be, extended to the single-chip micro-controller applications. 三、MCU applications SCM now permeate all areas of our lives, which is almost difficult to find traces of the field without SCM. Missile navigation equipment, aircraft, all types of instrument control, computer network communications and data transmission, industrial automation, real-time process control and data processing, extensive use of various smart IC card, civilian luxury car security system, video recorder, camera, fully automatic washing machine control, and program-controlled toys, electronic pet, etc., which are inseparable from the microcontroller. Not to mention the area of robot control, intelligent instruments, medical equipment was. Therefore, the MCU learning, development and application of the large number of computer applications and

相关文档