文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英语口译考试 词汇

英语口译考试 词汇

第十一章中国特色政治词汇

SECTION I: 数字政策和专门词汇

“一国两制” “One Country, Two Systems”

“一中一台” "One China, One Taiwan"

“两个中国” "Two Chinas"

(两岸)直接三通Three Direct Links (Mail, Air And Shipping Services And Trade)两千三百万台湾同胞23 Million T aiwan Compatriots

两会(人大,政协)Two Conferences (Npc And Cppcc)

“三个代表” “Three Represents”

“三个代表”重要思想The Important Thought Of Three Represents

三八红旗手Woman Pace-Setter

三大历史任务The Three Major Historical Tasks

三个有利于Three Favorables

三农问题“ Agriculture, Countryside And F armer” Issues

《中美三个联合公报》The Three Sino-Us Joint Communiqués

四个现代化(农、工、国防、科技)Four Modernizations

四项基本原则Four Cardinal Principles

四中全会The Fourth Plenary Session

和平共处五项原则The Five Principles Of Peaceful Coexistence

八项主张The Eight-Point Proposal

“八个坚持、八个反对” "Eight Do's" And "Eight Don'ts"

“八七”扶贫攻坚计划The Seven-Year Program To Help 80 Million People Out Of Poverty

“九五”计划The Ninth Five-Year Plan (1996-2000)

“十五”计划The Tenth Five-Year Plan (2001-2005)

第十五届中央委员会the 15th central committee of the communist party of china (CPC)

十六大16th Party Congress

十一届三中全会The Third Plenary Session Of The Eleventh Central Committee

“南南合作” “South -South Cooperation”

“南北对话” “ North-South Dialog”

“台独”,台湾独立"Taiwan Independence"

“引进来”和“走出去”政策“Bring In" And "Going Out"

SECTION II: 常见特色词汇与表达

A

爱国民主人士patriotic democratic personages

爱国统一战线patriotic united front

爱国主义精神patriotism

安居乐业live and work in peace and contentment

昂扬向上的精神状态an enterprising spirit 澳门Macao

澳门特别行政区同胞our compatriots in the Macao SAR

B

霸权主义hegemonism

百花齐放a hundred flowers blossom

百家争鸣 a hundred schools of thought contend

边疆稳定the stability in border areas

人大常委会the standing committees

边远地区remote areas

波澜壮阔a magnificent upsurge

博大精深extensive and profound

不变质never degenerating

不断提高人民生活水平constantly better people's lives

不公正不合理unfair and irrational

不合时宜的观念的束缚shackles of the outdated notions

不竭动力an inexhaustible motive force

不可战胜invincible

不可阻挡的历史潮流an irresistible trend of history

不迷失方向lose our bearings

不平衡uneven

不平坦的道路a tortuous course

不全面的not all-inclusive

C

采取果断措施take resolute measures

参政议政participation in and deliberation of state affairs

长期共存long-term coexistence

长期社会安定团结long-term social stability and solidarity

长治久安long-term peace and order

朝气蓬勃、奋发有为的领导层energetic and promising leadership

诚实守信honesty

充分调动和凝聚fully mobilize and rally

初步建立take shape initially

传统安全威胁traditional threats to security

创造力、凝聚力和战斗力creativity, cohesion and fighting capacity

辞职制system of resignation

从我国国情出发proceed from our national conditions

促进共同发展promote common development

促进社会全面进步promote all-round social progress

D

担当重任assuming heavy responsibilities 当代the contemporary era

当家作主masters of the country

当家作主的愿望the wish to be the masters of our country

党代会congress of party representatives 党的骨干力量backbone of the party

党的基本理论、路线和纲领the party's basic theory, line and program

党的建设party building

党的先进性party's progressiveness

党和国家前途命运the destiny of the party and state

党和国家事业the cause of the party and state

邓小平理论Deng Xiaoping theory

邓小平同志逝世the demise of comrade Deng Xiaoping

第六位the sixth place

第一生产力the primary productive force

电子政务E-government

调动积极性mobilize the initiative

对等的政治实体equal political entities

对马克思主义的错误的和教条式的理解erroneous and dogmatic interpretations of Marxism

多层次multi-tiered

多党合作multiparty cooperation

多元化diversify

多元社会pluralistic society

多种力量diverse forces

多重多头执法duplicate law enforcement

F

法制观念awareness of law

法制国家 a country with an adequate legal system

法治国家a country under the rule of law

繁荣、稳定和发展prosperity, stability and development

反对“台独” fight against "Taiwan Independence"

反对分裂oppose separation

反腐倡廉combat corruption and build a clean government

防止guard against

非传统安全威胁non-traditional threats to security

分裂活动splitting activities

奋斗目标和任务the objectives and tasks

丰富民主形式develop diverse forms of democracy

风浪,考验trials and tribulations

服务大局serve the overall interests

富强民主文明 a strong, prosperous, democratic and culturally advanced

腹地hinterland

G

改革发展稳定reform, development and stability

改革开放reform and opening-up

肝胆相照treating each other with all sincerity

高度团结统一the high degree of unity and solidarity

高度自治a high degree of autonomy

高举邓小平理论伟大旗帜hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高尚的品格lofty character

高素质的领导干部队伍high-caliber leading cadres

搁置某些政治争议shelve certain political disputes

革命化more revolutionary

革命老区old revolutionary base areas

各地各部门all localities and departments 各界爱国人士patriots from all walks of life 各界人士personages of all circles

各尽其能、各得其所又和谐相处well positioned, do their best and live in harmony 各民主党派the democratic parties

各人民团体people's organizations

各种分裂图谋attempts to split the country

根本利益fundamental interests

工人,农民workers and farmers

工人阶级队伍the working class in china

工商联federations of industry

公民权利、自由civil rights / civil liberties

公民政治参与citizens' participation in political affairs

公民职责civic duty

公平和正义fairness and justice

公务员civil servants

公务员制度system of public servants

公正透明fairness and transparency

公职人员the public servants

巩固和提高to consolidate and uplift

顾全大局bear in mind the overall interests

官僚主义作风the bureaucratic style of work

贯彻implement

光辉史册的一页 a glorious page in the annals

光明和进步brightness and progress

光荣的爱国主义传统 a glorious patriotic tradition

广阔的发展空间broad space for development

广纳群贤gather large numbers of talented people

国防national defense

国防实力national defense capabilities

国际局势风云变幻 a highly volatile international situation

国际性组织international organizations

国家的主权和安全state sovereignty and security

国家关系state-to-state relations

国人民的共同愿望common aspirations of all peoples

国土资源综合整治comprehensive improvement of land and resources

国务院State Council

过渡期transition, transitional period

H

扞卫safeguard

和平,正义,进步peace, justice and progress

和平统一peaceful reunification

和平统一谈判negotiations on peaceful reunification

和平与发展peace and development

和谐并存harmonious coexistence

很不平凡的历程an extraordinary course

弘扬carry forward

弘扬和培育民族精神carry forward and cultivate the national spirit

弘扬时代主旋律highlight the themes of the times

化解歧见iron out differences

恢复两岸对话resume the cross-straits dialogue

J

积极性和创造性initiative and creativity

基本行为准则basic code of conduct

基层民主democracy at the grassroots level

基础设施工程infrastructure projects

激励和保障机制an incentive and guarantee mechanism

集体主义collectivism

集中智慧和力量pool the wisdom and strength

计划生育family planning

计划生育基本国策the basic state policies of family planning

继往开来carry forward our cause into the future

加快推进社会主义现代化speed up socialist modernization

加强和改进党的作风建设the improvement of the party's work style

加入世贸accession /entrance / entry to WTO

家庭联产承包责任制the household contract responsibility system

坚持统一persist in reunification

坚定不移no wavering

坚定地站(在)stand firm

坚强柱石a staunch pillar

简政放权streamline administration and delegate power

建设(资源)节约型社会build a conservation-minded society

讲求实效pursuing practical results

降低农业税税率reduce agricultural tax rate

接续产业alternative industries

解放思想emancipating the mind

解决台湾问题settlement of the question of Taiwan

解决香港问题和澳门问题resolve the questions of Hong Kong and Macao

戒急用忍overcome impetuosity and exercise patience

紧密团结在党中央周围rally closely around the party central committee

经受withstand

精神文明建设spiritual civilization

精神支撑moral kingpin

井然有序in an orderly way/ fashion

居安思危stay prepared against adversities in times of peace

居民生活质量quality of life of the residents

居委会neighborhood committee

巨大的优越性great superiority

决策的随意性arbitrary decision-making

决策机制decision-making mechanism

军队建设army building

军队现代化modernization of the army

军民团结solidarity between the army and the people

军人和干部servicemen and cadres

军政团结solidarity between the army and the government

K

开创新局面create a new situation

开发式扶贫development-oriented poverty relief

开局良好a good start

开拓创新blazing new trails in a pioneering spirit

开展对话to conduct dialogue

抗风险能力vigilance against risks

科教兴国national rejuvenation through science and education

可持续发展sustainable development

克服不利影响overcame the adverse effects

空前巨大的困难和压力unprecedented difficulties and pressure

恐怖主义危害scourge of terrorism

宽领域wide-ranging

困难群众people in straitened circumstances

扩大交流交往expand mutual contacts and exchanges

L

来之不易的成绩hard-won achievements

老工业基地old industrial bases

老三届junior and senior high school graduates of 1966~1968

理论创新theoretical innovation

力量force

力量之源the source of its (the party’s)strength

历史性跨越a historic leap

历史性突破historic breakthrough

立党之本the foundation for building our party

连续性和稳定性consistency and stability

廉洁高效honesty and high efficiency

廉政建设build a clean and honest government

粮食流通体制grain distribution system

两岸关系cross-straits relations

两岸谈判cross-straits negotiations

领导方式和执政方式way of leadership and governance

领土完整territorial integrity

路线the line

落后于时代fall behind the times

M

马克思列宁主义Marxism Leninism

马克思主义基本原理the basic tenets of Marxism

马克思主义执政党a Marxist ruling party

毛泽东思想Mao Zedong thought

迷信superstition

民兵the militia

民进党Democratic Progressive Party

民生people's livelihood

民主法制democracy and the legal system 民主管理democratic management

民主集中制democratic centralism

民主监督democratic supervision

民主监督democratic supervision

民主决策democratic decision-making

民主团结、生动活泼、安定和谐democracy, solidarity, liveliness, stability and harmony 民主选举democratic elections

民主制度the systems of democracy

民族、宗教事务ethnic, religious affairs

民族的生命力、创造力和凝聚力vitality, creativity and cohesion of a nation

民族进步the progress of a nation

民族精神national spirit

民族矛盾ethnic contradictions

民族凝聚力the cohesion of the nation

民族区域自治regional autonomy of ethnic minorities

民族区域自治制度system of regional ethnic autonomy

民族委员会ethnic affairs commission

民族文化大省a province with rich ethnic culture

民族优越感ethnocentrism

模糊战略indistinct strategy

睦邻友好good-neighborly relationship

N

内政外交国防domestic and foreign affairs and national defense

能上能下prepared for both promotion and demotion

农村扶贫开发to alleviate rural poverty through development

农村税费改革reform of rural taxes and administrative charges

农业、农村和农民问题problems facing agriculture, rural areas and farmers

农业和农村工作agriculture and rural work

农业基础地位agriculture as the foundation of the economy

弄虚作假falsification

P

培养人才personnel training

贫困群众people in financial difficulties

平稳过渡the smooth transition of power

铺张浪费extravagance and waste

普选制general election system

Q

前提prerequisite

欠发达地区less developed areas

强化功能intensify functions

强强联手i win -win co-operation

强权政治power politics

侨胞overseas Chinese

侨务工作overseas Chinese affairs

切积极因素all positive factors

勤劳勇敢industry and courage

求同存异seek common ground while shelving differences

区域性组织regional organizations

曲折的道路tortuous road

取长补短draw upon one another's strong points

取得丰硕成果yield substantial results

取得了巨大成就scored tremendous achievements

取消农业特产税repeal taxes on special agricultural products

全党all the party members; whole party 全党集体智慧的结晶the crystallization of the party's collective wisdom

全方位all-dimensional

全国各族人民the Chinese people of all nationalities; people of all ethnic groups of the country

全国人大代表deputy to the National People's Congress

全国政协the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference

全会plenary sessions

全面建设小康社会build a well-off society in an all-round way; building a moderately prosperous society in all respects

全面展开in full swing

权责脱节divorce between powers and responsibilities

群众the general public

R

人大People's Congresses

人大代表NPC member

人大精神the spirit of the congress

人尽其才put sb. to the best use

人力资源优势得到充分发挥a full display of advantages in human resources

人民的物质文化需要material and cultural needs of the people

人民民主专政the people's democratic dictatorship

人民生活更加殷实upgrade the texture of life for the people

人民团体mass organizations

人民政协the Chinese people's political consultative conference (CPPCC)

人心向背the trend of popular sentiment

人员往来personnel exchanges

人员臃肿overstaffing

任期制system of fixed tenures

日益增长ever-growing

荣辱与共sharing weal and woe

S

三权分立separation of the executive, legislative and judicial powers

少数民族ethnic minorities

少数民族聚居区areas inhabited by ethnic minorities

社会保障体系social security system

社会保障体系比较健全a fairly sound social security system

社会各方面all quarters of the society

社会各阶层人们the people of all social strata

社会管理social administration

社会科学social sciences

社会可承受的程度the sustainability of the general public

社会其他阶层人们members of other social strata

社会治安public order

社会主义初级阶段the primary stage of Socialism

社会主义法制Socialist legal system

社会主义民主政治Socialist democracy

社会主义事业Socialist cause

深刻阐述,详细说明expound

审视自己self-examination

生存和发展survival and development

生活方式,生活作风life style

胜利前进forge ahead triumphantly

省、市(地)两级地方政府the provincial and municipal (prefectural)governments 十五计划《纲要》outline for the tenth five-year

时代潮流的前头forefront of the times

时代的主题themes of our era

实事求是seek truth from facts

实现推进现代化建设to propel the modernization drive

始终贯彻persistent implementation

世界观world outlook

事业undertakings

事业兴衰the success of our cause

适时适度at the proper time and to an appropriate degree

手足兄弟brothers and sisters of the same blood

顺应时代潮流conform to the trend of the times

思想道德建设ideological and moral education

诉讼程序judicial proceedings

T

台湾当局the Taiwan authorities

台湾分裂势力Taiwan separatist forces

台湾海峡T aiwan straits

台湾同胞T aiwan compatriots

台湾问题the Taiwan question

贪污腐败corruption

提高竞争力sharpen the competitive edge 同心同德,艰苦奋斗work hard with one heart and one mind

统一、开放、竞争、有序unified, open, competitive and orderly

团结和带领unite with and lead (sb.)

团结统一unity and solidarity

推动社会全面进步speed up all-round social progress

推进propel

推进西部大开发advance the development of the western region

妥善处理各方面的利益关系properly balance the interests of all quarters

拓宽领域broaden the fields of endeavor

W

完成祖国统一to achieve national reunification

完全地实现祖国的统一the complete realization of the reunification of the motherland

完善自己self-improvement

万众一心work with one heart and one mind

微调fine-tuning

违法必究law-breakers must be prosecuted

唯一标准the sole criterion

维护世界和平与促进共同发展to safeguard world peace and promote common development

卫生体育事业health and sports undertakings

温饱工程adequate food and clothing program

稳步推进steady progress

我国的国际地位china's international standing

我国的跨世纪发展china's cross-century development

我国综合国力china's overall national strength

无党派人士personages without party affiliation

五年内取消农业税rescind agricultural taxes in five years

武警the armed police

务实pragmatic

物质文明和精神文明material and spiritual civilization

X

吸引力和感召力attraction and appeal

先发制人战略preemptive strategy

先富起来的人们people who have become rich first

现代化建设modernization drive

宪法the constitution

宪法修正案amendments to the Constitution

相对优势comparative advantages

相辅相成complement each other

香港、澳门特别行政区Hong Kong And Macao special administrative regions

香港和澳门回归祖国the return of Hong Kong And Macao to the motherland

香港特别行政区同胞our compatriots in the Hong Kong SAR

消除文盲eliminate illiteracy

小康社会a well-off society

小康水平a well-off standard

新的里程碑a new milestone

新民主主义new democracy

行使当家作主的权利exercise their rights as the masters of the country

行使主权the exercise of sovereignty

行政管理体制改革administrative restructuring

形成观念foster notions

形式主义formalism

形势逼人pressing situation

宣传舆论工作media and publicity work

Y

严重曲折serious setbacks

严重政治风波serious political disturbances

一个中国原则the one-china principle

一贯主张consistent position

一起抓place equal emphasis on

一些党的领导干部some leading cadres in our party

依法治国rule (run)the country by law 以德治国rule (run)the country by virtue 以爱国主义为核心centering on patriotism 以胡锦涛同志为核心的中共中央委员会CCCP with Comrade Hu Jintao at the core

意识形态领域realm of ideology

迎难而上brave difficulties

拥军support the army

(拥军)优属give preferential treatment to the families of servicemen and martyrs

拥政support the government

永享太平enjoy a lasting peace

永远不变的军魂the eternal soul of the army

用人失察责任追究accountability for neglect of supervisory duty

用人失误责任追究accountability for the use of the wrong person

优化结构optimize structure

优化升级optimize and upgrade

有法必依the laws observed

有法可依there are laws to go by

舆论监督supervisory function of the media

与人民群众共命运shares weal and woe with the people

与时代发展同步伐advances with the times 与时俱进keep pace with the times

源远流长with a long h story behind it

Z

在曲折中发展developing amidst twists and turns

增加了解increase understanding

增强忧患意识be mindful of potential danger

战略部署strategic plan

战略性调整strategic adjustment

整顿和规范to be rectified and standardized

正规化regularized

政府干预government intervention

政府机构government organs; government institutions

政府特殊津贴special government allowance

政府职能government functions

政事分开separating the functions of government from those of institutions 政通人和(have)a good government and a united people

政协委员会CPPCC committees

政治、经济领域the political and economic spheres

政治经济旧秩序old political and economic order

政治经济新秩序new political and economic order

政治局politburo

政治局面political situation

政治体制political restructuring

政治协商political consultation

政治协商制度political consultation system

支撑kingpin

知识分子intellectuals

知识化(be )better educated

执法必严the laws strictly enforced

执政为民exercise the state power in the

interest of the people

执政之基the cornerstone for its (the party’s)governance

直辖市municipality directly under the Central Government

职能交叉overlapping functions

指导思想guiding ideology

制定“十五”计划the formulation of the tenth five-year plan (2001-2005)

制度创新institutional innovation

治党治国治军running the party, state and army

智力支持intellectual support

中共中央the CPC central committee

中共中央委员会CCCP (Central Committee of Communist Party)

中国共产党第十六次全国代表大会the sixteenth national congress of the CPC 中国特色社会主义事业Socialism with Chinese characteristics

中华儿女all sons and daughters of the Chinese nation

中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation

中华文明the Chinese civilization

中西部地区c entral and western regions

中央纪委central commission for discipline inspection of the CPC

中央统战部united front work department of CPC central committee 中央委员会the central committee

中央政府the central government

忠诚卫士loyal guards

重大历史关头crucial historical juncture

重要进展significant headway

主观主义和形而上学的桎梏fetters of subjectivism and metaphysics

主权和领土完整sovereignty and territorial integrity

主要矛盾the principal contradiction

专家咨询制度expert consulting system

专业化more professionally competent

转变步伐the pace of change

庄严使命a grand mission

资源配置the allocation of resources

自强不息ceaseless self-improvement

自治self-governance

综合国力overall national strength

总结自己的实践经验review our experience gained in practice

走出一条新路子blazing a new trail

走在前列to spearhead

组织监督organizational supervision

祖国one’s home country; motherland 祖国统一national reunification; reunification of the motherland

祖国统一大业the great cause of national reunification

最广大人民the overwhelming majority of the people

最广泛的the broadest possible

相关文档
相关文档 最新文档