文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 功能翻译理论视角下的汽车广告翻译案例分析

功能翻译理论视角下的汽车广告翻译案例分析

功能翻译理论视角下的汽车广告翻译案例分析
功能翻译理论视角下的汽车广告翻译案例分析

功能翻译理论视角下的汽车广告翻译案例分析

殷小娟,苏淑杰

(闽江学院外语系,福建福州350108)

摘 要:德国学者赖斯提出的功能翻译理论认为翻译是一种具有目的性的行为, 目的论 是该理论的首要法

则。广告翻译的最终目的和功能是说服消费者采取行动购买宣传的产品或者服务。因此,广告翻译不仅仅是语言的翻译,还包含着文化上的转换。本文根据功能翻译理论,分析了现实中几个成功的汽车广告的英-汉翻译所遵循的原则,证明了功能翻译理论在广告翻译中的适用性,并为广告翻译的研究提供一定的建议和启示。关键词:功能翻译理论;目的论;汽车广告;英

汉翻译中图分类号:H 059 文献标识码:A 文章编号:1008 4916(2011)02 0099 03

Analysis on translations of auto advertising fro m the perspective

of Functionalist Translation Theory

Y I N X iao j u an ,S U Shu jie

(Depart m ent of Fore i gn Languages ,M in ji ang Un ivers i ty ,Fu z hou 350108,Ch i na)

A bstract :T he Functi ona list T ranslation Theory ,wh i ch w as put for w ard by t he G e r m an scho lar R e i ss reg ards the transla

tion as an acti on w ith purpo se ,and t he skopo s ru l e is t he pr i m ary pri nc i p l e of t he theory .T he fina l pu rpose o f adverti s i ng trans l ation is to persuade the consu m ers to purchase the products or serv i ces .T herefore ,the advertisi ng translation does no t on l y i nvolve the language transfor m ation but a l so t he process o f cultural transforma ti on .Based on t he Functi ona l i st T ranslation Theory,and t he pr i nc i ple appli ed i n so m e good Eng li sh Ch i nese translation versi ons of som e successful au to ads we re analyzed .T his paper proves tha t Func ti ona li st T ranslati on T heory is app licab l e to adve rti sing translation and prov i des so m e suggesti ons and i nsp irations to t he f urther study o f trans l ation adv erti sing .

K ey words :Functiona list T ranslati on Theory ;t he skopos ru l e ;au t o advertisi ng;Eng lish Chi nese translati on

1 广告和广告翻译的特点

广告是一种有明确商业目的的经济行为,它最重要的功能是促销。它是沟通商品与消费者的一座桥梁,同时也是一种文化交流。根据美国广告主协会,广告是 付费的大众传播,其最终目的是为了传递情报,改变人们对于广告商品的态度并诱发其行动而使广告主得到利益 [1]

。根据这一定义,广告应当具备引起受众的注意和兴趣,使之产生欲望,从而采取行动的功能。1.1 广告语言的简洁性

为了吸引更多读者的注意,广告语言应当遵循简洁的原则,使读者容易识别和记忆。简洁的广告语言,能在有限的空间、时间内传达同样多的信息,以减

少广告的费用。如:W i n gs 飞越无限(摩托罗拉移动通讯)。单独一词W i n gs 让人一目了然。Connecting peop le 联络人类(诺基亚手机)。短短两个词在一秒

内就可将诺基亚手机的功能信息传达得淋漓尽致,给人以难忘的印象。这种即时效应利于产品在宣传中获取消费者的好感。因此在广告汉译中,要求译文也同样生动形象、富有感染力,使译文读者 能够像原文读者理解和欣赏原文一样理解并欣赏译文 ,充分实现广告的促销功能。

例如:Your li p s w ill know i.t Bu t your h i p s w on t sho w i.t

译文:好吃看不见。

这是 三个火枪手 巧克力的广告词。译文突破

收稿日期:2011 04 06

作者简介:殷小娟(1981 ),女,湖南邵阳人,讲师,研究方向为二语习得和翻译。

99 第21卷 第2期信阳农业高等专科学校学报Vo.l 21No .22011年 6月

Jour nal of X i n yang Agricu ltural Co llege

Jun .2011

了原广告的形式,用短短5个字,体现了该巧克力 好吃 又 不会发胖 的特点。言简意赅,琅琅上口,容易被消费者记忆和接受,很好地起到了广告的宣传效果[2]。

1.2 修辞手段的大量运用

明喻、暗喻、夸张等修辞手段在英汉广告语体中的大量应用,使得广告语篇生动形象,吸引人们注意该广告商品,并激发人们的购买欲望和购买行为。因此,能否活用令人耳目一新的语句来再现原文的意义与内涵,对译者来说非常重要。

例如:B ig thrills,Sm all b ills.

译文:莫大的激动,微小的费用。

这是一个出租车的广告,该广告用了对比的修辞手法,突出出租车便宜又方便的特点来吸引乘客。1.3 广告翻译特有的目的性

广告活动不仅是一种经济活动,更是一种文化交流。广告翻译必须以文化观念为前提,以译语接受者的心理需要、精神气质、审美趣味为原则,是目的性文化交流的表现形式。广告翻译必须有鲜明的受译文化的大众性、商业性、民族性和时代性的特点。一定的文化传统、信仰和价值观在很大程度上左右着商业经营者以及消费者的心理和行为,从而影响各国的广告活动。因此,广告翻译是跨国界、跨文化的以商品营销为目的的跨文化宣传形式,而不仅仅是单纯的语言转换问题。

2 德国功能翻译理论

2.1 德国功能翻译理论的形成和发展

20世纪70年代,赖斯在对等理论的基础上,将文本功能列为翻译批评的一个标准,即从原文、译文两者功能之间的关系来评价译文[3]。而威密尔则突破了对等理论的限制,以文本目的(skopos)为翻译过程的第一准则,发展了功能派的主要理论 目的论(skopos t h eory)。根据目的论,翻译遵循的首要法则就是 目的法则 :翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。除了目的法则之外,目的论还有两个法则:连贯性法则和忠实性法则。连贯性法则指的是译文必须符合语内连贯的标准。所谓语内连贯是指译文必须能让读者理解,并在目的语文化以及使用译文的交际环境中有义。忠实性法则指原文与译文间应该存在语际连贯。语际连贯类似于通常所说的忠于原文,而忠实的程度和形式则由译文目的和译者对原文的理解决定。而曼塔利比威密尔更进一步地拓展了功能主义翻译论适用的领域[4]。2.2 德国功能翻译理论在广告翻译中的应用

与 等值论 不同,目的论关注的不是译文与原文的 对等 ,而是注重译文的预期功能。费米尔曾经提出 废黜原文 ,他认为 原文不再是要参考的首要标准,而是译者获取信息的源泉之一 [5]。这种不尊重原文的翻译策略之于文学翻译似乎不妥,但是对于应用翻译(如广告、说明书)来说是可以的[6];廖晟、瞿贞认为,在翻译对外宣传资料时,翻译的目的论理论确实优于其它理论[7]。在广告翻译中,由于语言和文化的种种差异,有时需要译者摒弃原文的崇高地位,以实现译文的促销功能为最终目的,灵活变通原文[8]。贾文波指出 为保证译文具有原文同等或者更好的表现力和感染力,译者完全可根据原文的创意在词句层次上做适当的变通甚至改写,使广告译文更符合国外消费者的心理习惯而被他们接受 [9]。由此可以看出,功能翻译理论在广告翻译实践中有很强的适用性。

3 功能翻译理论下的汽车广告的翻译案例分析

功能翻译理论是实用性很强的理论,其文本的功能目的和忠实性原则都很适用于指导汽车广告翻译,因为汽车广告属于实用文体一类,在准确传达产品信息的同时,要求语言简洁明了、条理清晰、重点突出,同时它又有别于其它实用文体,因为它既要求文字的准确精练,还需要有艺术性,继而激发人们购买的欲望。下面笔者就从功能翻译理论角度分析几个成功的汽车广告的英-汉翻译案例:

例1:日本丰田车在英语国家的广告语是 W here there i s a way,there is a Toyota ,熟悉英语习语的人都知道这则广告汲取了英文中的w here there is a w il,l t h ere is a way的结构。而其到了中国则翻译成 车到山前必有路,有路必有丰田车 ,这则中文广告词同样套用了中国的一句俗语,给中国消费者留下了深刻印象。该广告在目的论的基础上,以读者为中心,重视所在国的文化背景,频频在广告中使用所在国的习语,对广告进行释义,给接受者留下深刻的印象并产生积极的影响,从而实现广告的商业目的。

例2:当三菱汽车进入美国市场时,英语广告语是 No t all cars are created equa l 。了解美国历史的人都知道,美国 独立宣言 中的首句就是 A ll m en are created equa l ,日本广告商将原句中的 m en 改为 cars 来突出广告诉求的目标;将原来的肯定句式改为否定句式,道出了该车优于其他汽车。这则广告词套用了美国家喻户晓的名句,在美国成功

100

第21卷 第2期信阳农业高等专科学校学报2011年6月

地打开销路。日本的汽车在世界市场上占有最大的份额,其主要原因之一是他们的广告商极为重视所在国的文化背景,频频在广告中使用所在国的习语,抓住消费者的心理,使之在思想上产生共鸣。而在中国,三菱汽车的这则广告则巧妙地翻译成: 并非所有的汽车都有相同的品质 ,而不是直译成 并非所有的汽车在被创造时就平等 。汽车也是产品,消费者更看重的是产品的质量,而且中国的消费者与美国的消费者的思维不同,他们可能并不熟悉美国 独立宣言 中的话,所以如果直译成中文就凸显不出英语原文暗含的韵味,倒不如意译突出汽车的品质,以达到吸引顾客的宣传目的。

例3:This is the m otor c ity,th is i s whatw e do.这里是汽车之城,我们无所不能。

以上是克莱斯勒汽车-底特律进口200款的电视宣传广告的英汉译文。译者对广告词的前半句采用了直译的方法, 这里是汽车之城 。这就告诉顾客这款汽车的来源是美国的底特律,因为有 汽车之城 的美称,底特律进口的车当然品质可靠,这样这则广告就达到了宣传产品质量的目的。而对于后半句 th i s is whatw e do ,译者却采取了意译的方法,将原文翻译成 我们无所不能 ,而不是直译成 这就是我们所做的 或者其它。这样的意译很好的体现了克莱斯勒汽车制造商的能力,很容易让顾客联想到汽车的质量有保证,后期维护有保障等。这样,这则汽车广告也就达到了它宣传产品、激起顾客购买产品的欲望等目的。

例4:帕萨特汽车的英文广告是 Dr i v ers w an ted ,而中文的广告则变成: 修身,齐家,治业,行天下。帕萨特,成就明天。

显然,帕萨特汽车的这则广告模仿了 礼记 中 正心、修身、齐家、治国、平天下 之理念。该广告借用这一理念,旨在说明帕萨特汽车帮助驾驶者 修身 、 齐家 、 治国 和 行天下 ,来体现帕萨特汽车对人生具有重要意义,暗含帕萨特汽车是所有驾驶者的最佳选择之意。只有理解这层文化内涵,才能够在翻译时,充分利用目的国的文化资源,使译文和原文成功地转化,吸引消费者。

例5:M ercedes Benz-Sh i n e w ith the Star togeth er。

这是奔驰汽车网页上的一则广告。广告英文是 Sh i n e w ith t h e Star together ,译者采用了意译的方法将它翻译成 点亮你的未来 ,而没有直译成 与星星,日月同辉 之类的话语。这显然与汽车广告翻译的目的相关,奔驰汽车在消费者看来是身份的象征,拥有奔驰就是拥有美好的未来。译文正是迎合了消费者这样的心理,从这层意义上来讲, 点亮你的未来 的译文远比 与星星,日月同辉 之类的译文合适,让顾客产生更好的联想,从而让这则广告达到更好的宣传效果。

例6:以下是一则汽车租赁广告:

W e lease too,honestl y.

译文:诚信租赁。

这则广告采用了语义双关。因为 honestl y 一词既可以表示当然,又可以表示诚实,所以该广告的双关含义是 我们做汽车租赁,我们的生意立足诚信 。译文巧妙地使用了具有中国特色的 诚信经营 、 立足诚信 等商业箴言,对原文进行创造性再现。既体现了产品的性质,又实现了广告的宣传目的,更好地为译文读者所接受。

参考文献:

[1] 崔 刚.广告英语[M].北京:北京理工大学出版社,1993:17.

[2] 陆 全.谈广告汉英翻译的变通[J].山东外语教学,2000,(1):

54 56.

[3] Nord,Ch ri sti ane.Transl a ti ng as A Purposefu l Ac ti v it y[M].Sh ang

h a:i Sh anghai Forei gn Language E du cation Press,2001.

[4] 陈小尉.翻译功能理论的启示[J].中国翻译,2000,(4):25 26.

[5] Nord C hristiane.T e xt A na l ysis in Tran sl a ti on[M].Am sterda m A t

lanta:GA,1991.

[6] 陈大亮.针对翻译目的论的一种批判性反思[J].西安外国语大

学学报,2007,(3):49 52.

[7] 廖 晟,瞿 贞.从目的论视角解析吉祥物 福娃 的英译[J].

上海翻译,2006(2):54 57.

[8] 陈小慰.翻译功能理论的启示 对某些翻译方法的新思考

[J].中国翻译,2000(4):9 12.

[9] 贾文波.应用翻译功能论[M].北京:中国对外翻译出版公司,

2004.

(编辑:刘彩霞)

101

殷小娟,等:功能翻译理论视角下的汽车广告翻译案例分析

英语广告的特点和翻译策略毕业设计-开题报告

英语广告的翻译特点及策略分析 姓名:xxx 学号:xxxxxxxxx 专业:xxxx 学校:xxxxxxxxxxxxxxxxxxx 摘要:随着经济全球化的进一步加快,英语广告越来越多的融入到我们的生活,与我们的日常生活有着越来越密切的联系。英语广告用词简洁,隽永,却有着丰富的含义,让人意味深刻。随着人们紧跟时代潮流,英文广告已经越来越普遍的应用到各类广告中。如何使英语广告更易被普通大众所接受所理解,这正是本文提出的研究重点,了解英语广告翻译特点,以及对翻译策略的分析。 一、研究目的:(背景与意义、国内外研究现状与发展趋势) 在经济日益全球化的今天,国际经济的进一步发展带动了广告业的腾飞,英语广告翻译日益成为翻译学研究的重要组成部分,广告翻译的发展对国际贸易的发展不言而喻。广告是商战中的有力的武器,广告英语是一种专门用途的英语,他与普通英语有着较大的差别,本文结合大量的实例,从广告英语的语法特点、句法特点和修辞特点三方面分析了广告英语的特点,并浅析了其翻译策略。英语广告翻译作为翻译学的一个新的领域,引起了众多的翻译工作者和研究人员的注意,发展仍然不够成熟和完善,这篇论文正是针对这一系列的问题提出了英语广告的特点和英语广告的翻译策略等重要意义的课题。从而为英语广告的翻译

提供了有效的途径,为众多的翻译工作人员提供了重要的借鉴,同时也推动广告业及广告翻译事业的长足发展。 二、国内外研究现状与发展趋势: 在国际商品贸易发达的今天,广告也日益具有国际性。从一种语言到另一种语言,广告的翻译既要保留原文的精华,又要符合消费者的心理。与其他翻译不同的是,上述目的要在对一个广告语的翻译中实现,这就需要运用语言,营销以及美学方面的综合知识。在翻译的过程中应根据广告的特点,选用适当的表达方法,使译文在表达出原文全部信息的基础上,充分体现原文风格和表现形式,再现原文风貌。 三、动机及意义: 目前,英语广告的翻译比英语文学的翻译起步晚,发展不成熟,随着国际品牌打入国内,英语广告的翻译成为翻译领域的重要课题。目前国内外的学者已经对英语广告的翻译有了广泛的研究,《文学及语言巨献》杂志中多次刊登了中国的诸多学者关于广告英语翻译策略的文章,并且通过大量的鲜活的例子对具体的翻译方法做出了说明,虽然英语广告翻译的研究已经在国内外取得了显著的成绩,但在国内市场上,有的商家谋利心切且翻译人员也只是粗制滥造,使的众多品牌广告的翻译不够准确有的甚至偏离产品原本别具匠心的宣传口号,实际上是不利于商业和广告翻译事业的发展。因此了解英语广告的特点,提出并发展英语广告的翻译策略是迫在眉睫。 四、主要内容:(要解决的问题,主要思路)

市场营销案例分析法案例分析大纲

市场营销案例分析法:案例分析大纲 【最新资料,WORD文档,可编辑】

市场营销案例分析法:案例分析大纲 分析结构概况 一、形势分析 1、需求的性质。 2、需求的范围。 3、竞争的性质。 4、环境状况。 5、产品生命周期阶段。 6、行业的成本构成。 7、企业的技能。 8、企业的资金来源。 9、分销渠道。 二、问题和机会 1、关键问题所在。 2、主要的机会。 3、平衡状况下的形势。 三、备选营销方案的产生与评估 1、定义的目标。 2、营销组合决策。 四、决策 分析结构评述 一、形势分析 (一)需求的性质 本部分的目的是让你对调查得出的对商品或劳务的购买决策过程(消费者或工业者)有明确的见解和假设。在案例分析中,我们首先涉及到提高你的分析技能以辨别问题和机会所在,并且发展出论据充分的营销方案建议。学生所持的相反的见解和假设应该会激发大家的兴趣并且在对有关购买决策过程的性质及其在市场营销方案中的延伸的课堂讨论中起到启发作用。我们希望通过这类课堂讨论,能增加你对购买者及其行为的感性认识和理解。再者,这类分析的价值在于它的运用使营销方案决策理由更充分、论据更有力,希望你在这方面能力的提高对你判断能力的提高以及对营销决策的理解的增加有所裨益。 分析的范围和问题:

1、通常购买者(消费者和工业者)如何去购买现有的产品或服务?描述行为方式和态度的主要类型。 (1)出售(该商品或劳务)的商店的数目或有关的行业来源。 (2)公开的信息收集的程度。 (3)品牌知名度和忠诚度。 (4)作出产品购买种类决策的位置(家庭或销售点)。 (5)作出品牌决策的位置(家庭或销售点)。 (6)产品信息的来源以及现有的了解和知识水平。 (7)谁作出购买决策——男人、女人、成人、孩子、购买代理人、采购委员会或其他)。 (8)谁影响决策者? (9)个人或集体决策。 (10)购买过程的持续时间(重复、偶尔或者新的购买)。 (11)与购买有关的购买者的兴趣、性格或好恶。 (12)消极购买结果的风险或不确定性——高、中或者低。 (13)功能上的与心理上的考虑(如电锯与新衣服)。 (14)假设的时间。 一般地,我们试图确定购买决策中的谁、什么、哪里、什么、时间、为什么和怎么办。 提示:运用上述分析的关键是提出与营销方案相关连的是什么。比如,如果购买(或品牌)决策是在商店里作出而且品牌对购买者并不重要,那么这与什么有关联?全国性电视广告还是店内陈列?你认为你该如何利用这一信息来支持你的密集分销、营业点促销和商品陈列建议? 2、市场能进行有意义的细分吗?或者考虑到“他们需要什么”,“他们怎样购买”而分解为几个同质群体? 变数: (1)年龄。 (2)家庭生命周期。 (3)地理位置。 (4)重度与轻度使用者。 (5)购买过程的性质。 (6)产品用途。 提示:对每一个案例来说,你都要决定是对每一个细分市场都制定出一个更有效的营销方案呢,还是为所有的细分市场制定出一个总体方案。 真正的问题是将你的方案去适应一个细分市场是否能给你带来竞争优势。当然,这个策略也许会有消极的方面,比如考虑到销售数量和成本。 (二)需求的范围 本部分的目的是为了用合计或量比的方式来估计需求。从根本上说我们涉及到总体市场的实际规模或潜在规模,并对公司销售潜量作出合理的估计。 分析的范围和问题: 1、目前的市场规模(数量和价值)有多大?将来会怎样? 2、目前的市场份额有多大?需求的选择性倾向是什么(数量和价值)? 3、在总计的或细分的基础上分析市场是不是最好? 提示:从根本上说我们是要作出有关首位的和选择性需求倾向的明确的假设。这些估计对确定备选营销

介词短语在句中分析与翻译的实例-学生

介词短语在句中实例 1.You can already buy small video telephones,with built in-screen and cameras,that transmit still images over regular telephone lines to anyone else with a video telephone. 2.The scientific worker attempts to formulate these problems in accurate terms and to solve them in the light of all the relevant facts that can be collected by observation and experiment. 3.The atom is analogous to a miniature solar system,with a nucleus as the “sun” and electrons as the “planets” revolving in orbits around the nucleus. 4.The unit of heat on the c.g.s.system is the calorie,which is established as the amount of heat required to raise one gramme of water by one degree centigrade. 5.Sometimes the individual crystals,with plane faces and sharp edges and corners,are visible to the naked eye, and sometimes they can be seen only under a microscope. 6.Modern Japan and other Oriental countries are emerging with the irresistible urge for better standards of living and a novel,powerful role in the world’s economy. 7.Liquids,however,are highly incompressible;that is,very large pressures,of the order of thousands of tons per square inch,are required to diminish their volumes appreciably. 8.One suggestion has been the use of mixtures of two different types of insecticide,with the idea that one of them should eliminate the individuals resistant to the other. 9.The side of Mercury which is turned away from the sun remains in eternal darkness,with a temperature only a few degrees above absolute zero. 10.No distinction can be drawn between pure and applied science in terms of differences in the training or competence of workers,or in organization,or in method,or even in the immediate outcome of the work. 11.An object with at least one easily measurable property which changes appreciably while the object is coming to thermal equilibrium may be used as a temperature-measuring device,or thermometer. 12.If we could go on an imaginary journey from the surface to the centre of a star such as the Sun,we would find a steady increase in temperature and pressure. 13.The second aspect is the application by all members of society,from the government officials to the ordinary citizen,of the special methods of thought and action that scientists use in their work。

奇瑞汽车的经典营销案例分析

?奇瑞汽车的经典营销案例分析 ?发稿日期:2007-1-20 ?【搜索关键字】:奇瑞汽车案例分析 近两个月来,奇瑞QQ以其靓丽的外形、颜色及高性价比的低价位车型定位受到市场的追捧,销售一直供不应求。 从上排量和公司的销量来看,与直接竟品奥托的差距不断缩小。整体销售氛围较好,处于良性状况。如何在这一大好形势下,进一步炒作市场,确保销量的持续增长是3月营销工作的重点; 1、从产品状态分析,由于QQ车价格便宜的概念已经深入人心,促销活动对客户的吸 引力不会十分明显。因此在推广上,我们计划以产品的特殊卖点出发,与季节的变化配合起来,从人.车.生活的边缘话题引导公众对QQ的关注度; 2、以前消费者在选购汽车时,色彩远不及价格、售后服务、品牌、配置、油耗等因素 那么重要,甚至有时还被放在一个无所谓轻重的地位。然而在汽车外形日趋类同化的今天,颜色已成为区别汽车造型关键的要素之一,对汽车用户的购买行为会产生巨大影响,同时也成为了汽车厂商重要的市场战略。颜色对消费者的影响是潜移默化的,对车主个性的展示、安全性能的保证、尤其是对女性的影响不可轻视。缺乏色彩的汽车在消费者多元的选择倾向中将会黯然失色,乃至失去市场!奇瑞QQ以白、银、红、绿、蓝、黄等超过10种鲜亮色彩、可爱造型充分满足不同颜色喜好者的需要,也因其多彩的颜色给消费者直接的感官刺激,从而留下深刻的印象。结合3月春天来了、万物色彩斑斓的季节变化,本次QQ推广将“春天的色彩”确定为主要诉求点; 二、活动形式 ? 以“色彩”作为中心话题,通过媒体对各职业女性的访谈和颁布QQ色彩人气榜两项媒体运作活动,来达成活动预期目的; ? 以“春天的色彩”为主题,用沙幔、风筝、绿色植物等布置展厅,以新的环境突出销售氛围;同时拟订展厅管理规定,规范销售人员、展厅经理日常工作,提高管理水平; ? 以“我的色彩我做主”---QQ秀我本色为主题,投放奇瑞QQ先锋III型、奇瑞QQ舒适型两款产品为主打内容的报纸广告,引导潜在客户购买; 三、活动目的 ? 通过短期内高频次的媒体曝光率提高公众对QQ的关注程度,吸引更多潜在用户,提高销售机会; ? 通过色彩,营造时尚个性氛围,突出奇瑞QQ品牌内涵 ? 通过活动,将奇瑞展厅进行布置,重新规范销售人员行为,使展厅

浅论广告英语语言特点及其翻译策略_开题报告

浅论广告英语语言特点及其翻译策略 _开题报告XX大学 毕业设计(论文)开题报告 课题名称浅论广告英语语言特点及其翻译策略 使用专业商务英语 开题教师 XXXXX 职称 XXXXX 2010年月日 XXXXXXXXXXXXX大学 2010 届毕业设计(论文)开题报告 浅论广告英语语言特点及翻译策略毕业设计(论文)题目 XXXXX 学生姓名专业班级 XXX 指导教师姓名职称 XXXX XXXX 一、课题背景 当今广告已成为我们生活不可或缺的一部分。我们对于中文广告词或许很了解,但用英文说出广告词却有些难度,同样让你看着英文广告词说中文广告词也是有难度的。本文针对这些问题,从词汇、句法、修辞三方面介绍了广告英语的语言特点,使读者对英语广告的中文含义有更好的、更深的了解;并通过实例分析介绍了广告英语翻译的方法和策略,使读者在了解广告词的同时,能够自己翻译广告词的意思。 二、毕业设计方案或毕业论文研究方案 本文以英语广告语为对象,从而总结出广告语的创新与否对人们的影响以及广告的重要性。在这个研究目标的指向下,本文采取了理论与文本分析相结合的方

法,在进行文献分析总结代写硕士论文前人研究经验的基础上,对各类创意广告语的使用技巧进行详细的文本分析。 目前我已收集了大量的相关信息,以及查阅了很多关于广告英语的资料,所以论文的大致思路已定,提纲如下: 浅论广告英语语言特点及翻译策略 1英语广告的语言特点 1.1 英语广告的词汇特点 1.1.1使用形容词的比较级和最高级 1.1.2 使用简单动词和口语词汇 1.1.3 使用错别字和杜撰新词 1.2英语的句法特征 1.2.1使用短语代替整句 1.2.2使用简单句和省略句 1.2.3使用祈使句 1.2.4使用第一、第二人称 1.3英语广告的修辞特征 1.3.1比喻 1.3.2排比 1.3.3拟人 1.3.4对比 1.3.5仿拟 1.3.6押韵 2英语广告的翻译策略 2.1英语广告的翻译方法

汽车行业两大经典营销案例分析

汽车行业两大经典营销案例 宝马:准确的定位营销法 今年10月,我到德国慕尼黑参加“欧亚青年领导者论坛”,论坛的主题是“面对不确定的年代”。宝马集团营销高级副总裁Karl-Heinz Kalbfell先生作为论坛特邀嘉宾,以宝马汽车的亚洲市场研究为例,做了题为“在国际市场上降低不确定性”(Minimizing Uncertainty in International Markets)的演讲。我正在攻读营销方面的博士学位,多年来也见识了不少中外企业的营销方略,但这次演讲还是给我留下了难忘的印象。我最深的感受是:成功不是偶然的,市场的成功一定建立在前期营销研究的基础之上。科学的营销研究不仅有用,而且其方法也是可以学习模仿的。营销,从某种程度讲,同样是一门科学。 对中国企业来说,宝马汽车的市场研究案例深具可借鉴性。这项研究分为四个大的步骤:将市场潜力定量化,理解消费者,确定产品项目,把握市场进入时机。 一、将市场潜力定量化 怎样界定你的产品即将进入的市场的潜力和容量?中国企业对这个问题的回答往往是比较含糊的。 宝马的做法是,通过对外部信息资源和内部信息资源的研究,对到2015年的汽车市场规模作出定量的预测。外部资源包括:专业研究机构,专业传媒,高校。内部资源包括:市场情报,销售部门的数据,市场和趋势研究,竞争者研究等。然后将内外数据进行归并和细分,作出战略性的预测。 宝马将汽车分为豪华轿车、一般轿车和轻卡。在全球范围内,预计从2002年到2008年,豪华轿车的市场将从503万辆增长到680万辆,增长35%;一般轿车的市场将从4143万辆增长到4770万辆,增长15%;轻卡市场将从827万辆增长到986万辆,增长19%。总体来说,全球汽车市场的容量将从2002年的5473万辆增长到2008年的6436万辆,增长18%。 而在亚洲市场,2002年这三种汽车的市场容量分别为32万辆、930万辆和317万辆,预计到2008年的市场容量分别增长到54万辆、1258万辆和420万量,分别增长69%、35%和32%。其总体市场容量将从1279.9万辆增长到1732万辆,增长35%。 通过以上的分析,宝马得出了第一个重要的结论:亚洲汽车市场的增长速度将是全球市场增长速度的2倍,而其中豪华轿车的增长比例又是最高的。 接下来,宝马对日本、中国大陆、东南亚6国(印尼、马来西亚、菲律宾、新加坡、泰国、越南)三个区域汽车市场进行预测,方法同上。最后的结论是:这三个区域从2002年到2008年的市场增长率分别为6%、66%、73%,其中豪华轿车的增长率依然是最高的,分别为32%(从19万辆到25万辆)、127%(从5.5万辆到12.5万辆)和129%(从3.5万辆到8万辆)。

汽车销售案例分析题

汽车销售案例分析题 Prepared on 22 November 2020

《汽车营销技术》案例分析1.王敏与其朋友一同来到大众4S店,王敏对贵公司一款帕萨特汽车非常满意,但是其朋友对此车评价却是一般,并且劝王敏放弃购买此车。作为汽车销售顾问的你会怎么办 2.上海通用别克公司正在推广一款别克君越新车,此时一名客户来4S店咨询,你作为销售顾问,是首推这款新车,还是问清楚客户需求后再为其推荐一款更适合他的车型呢为什么顾问式销售应该首先赢得顾客的信任,还是应该首先了解客户呢为什么 3.销售顾问应该站在客户的角度从消费者的需求出发,为其选择最适合他的产品。当客户并不了解该产品,却又不愿意接受你的意见时,你该如何处理

4.在销售汽车的过程中,销售顾问会通过提问来了解客户的需求,从而进行需求分析,并且为客户提供一款合适的汽车,当客户不愿意回答你所提及的问题时,你怎样处理呢 5.在北京现代汽车展厅里,吴先生带了一位业内人士一起来看车,吴先生是装修承包商,有一定的积蓄,业务也多,想买辆车。对于性能、外形及售后服务方面都已经认可,但谈来谈去,洪先生还是拿不定主意。你看他有诚意,报了实价,并告诉他,“近期内名驭车没有促销活动,所以价格上不会有大幅度的调整。给的价格已经非常实在了。”吴先生说,“但我看网上分析,到年底大部分车型都要降价,尤其这种家庭用车。我想再等几个月再看看看吧。”作为销售顾问,你如何处理 6.一位客户来奥迪4S店购车,公司此时没有现车,销售顾问建议客户订车,但是客户不愿交付定金,你作为销售顾问该怎样处理

7.作为销售顾问的你,知道某一款车在某一方面存在明显不足,你还会极力向顾客推荐这款车吗为什么 8.一位新客户看中某个品牌的车,但是他从朋友那里听说该品牌的售后服务不尽如人意,你作为销售顾问该如何消除顾客的顾虑 9.顾客多次到店看同一款车,却一直说另一个品牌的车子好。这次你如何回应顾客,达成交易

市场营销十大经典案例

市场营销案例:想想小的好处 背景:1960年代,大众汽车旗下的甲壳虫品牌销量不佳。DDB广告公司开创了一种前所未有的运作模式:让一名文案和美术指导搭档,展开这项广告运动。于是,“想想小的好处”(Think Small)这一大众汽车史上革命性的广告便出台了,一辆小小的汽车停在广告画面的中央,周围是广阔的空间,还有一句引人遐想的“我们的小汽车”。 突破:以小搏大。美国圣地亚哥州立大学市场营销学教授迈克尔·贝尔奇(Michael Belch)如此评价:“打破传统,往往意味着一种文化的创新。”曾在《广告时代》担任编辑的约拿·布鲁姆(Jonah Bloom)认为,“小也是性感的一种表现,它意味着有坚持特立独行的胆量。” 贡献:充分相信自己的产品。简单真诚以及适当的冒险,能够产生以小搏大的效应。Avis租车公司“因为是第二名,所以我们更加努力”的广告运动,与这个有异曲同工之妙。 市场营销案例:美腿裤袜 背景:为了帮助恒适公司(Hanes)推广其美腿裤袜(Beauty Mist pantyhose),Mullen广告公司邀请著名的橄榄球四分卫运动员乔·拿马斯 (Joe Namath)担任代言人。拍摄于1974年的电视广告中出现了两条穿着裤袜的美腿(看起来活像拿马斯的腿),配有这样的旁白:“我不穿美腿裤袜,但如果它能够让我的腿这么好看,想想将能够给你们带来多少美丽!”广告片播出后不久,美国市场裤袜的销量首次超过了长袜。 突破:名人效应。拿马斯不是第一个做广告的名人,但这种反差极大的名人代言活动,为广告赢得了成功。 贡献:开启了运动员代言的时代。拳击手乔治·福尔曼(George Foreman)、篮球巨星迈克尔·乔丹(Michael Jordan)等运动员,都身兼多项代言。 市场营销案例:绝对伏特加 背景:绝对伏特加酒(Absolut Vodka)与市场上的其他竞争品牌在口感等方面的差别并不大,但是该公司的广告代理公司TBWA匠心独运,在酒瓶的形状及品牌名称上下功夫,创造了一系列令人惊艳的广告,带来了绝对伏特加的销售井喷。这个广告运动沿用了30多年,直到今天依然颇具生命力。 突破:完完全全来自广告的力量。这些广告让数以百万计的美国消费者,在口感辨识度较低的情况下,依然购买并忠诚于这个品牌。布鲁姆认为,“这也证实了广告能够在市场竞争中创造真正的价值。” 贡献:占位非常重要。这个广告运动为品牌赢来了极大的光环,绝对伏特加公司依然延续这个营销举措,并不断推陈出新。

安然公司案例分析英文翻译

美国安然公司破产的原因分析及启示 一﹑安然公司的基本情况 安然公司成立于1985年,由当时的休斯敦天然气公司(Houston Natural Gas)和北联公司(Inter North)合并而成。其以创造性的手法将金融市场中的期货﹑期权等概念移植到能源交易中,提供能源产品的期货﹑期权交易,并不断开拓新的市场,一度成为能源寡头。2001年12月2日,安然公司正式申请破产保护。 二﹑安然公司破产原因分析 昔日的能源寡头到被迫申请破产保护,其中原因自然是复杂多方面的。有宏观环境的变化,美国金融﹑会计审计制度方面的缺陷,公司监督机制及经营方式等方面的问题。大致可分为以下几个方面: 1﹑脆弱的泡沫化经营作为公司发展的基础。 2﹑隐瞒债务﹑人为操纵利润等手段难以为继。 3﹑公司监管机制形同虚设。 4﹑美国会计审计制度缺陷使安然公司有机可乘。 三﹑安然公司破产的启示 安然公司的破产对当时的经济有着很强的破坏力,其反映了市场经济条件下企业的不当行为对经济带来的巨大影响。这对于完善我国的市场经济体制﹑防范金融风险﹑促进金融市场健康发展具有十分重要的意义。

Causes Analysis and Enlightenment of Enron's Bankruptcy A, Basic Situation of Enron Enron Corporation was founded in 1985, the merger of Houston Natural Gas Corporation ( Houston Natural Gas ) and the Northern Alliance ( Inter North ). With a creative approach, Enron transplanted the concept of financial markets in futures, options to energy trading, supplied energy futures, options trading, and constantly opened up new markets, became energy oligarchs. On December 2, 2001, Enron filed for bankruptcy protection . B, The Cause Analysis of Enron's Bankruptcy The reasons which caused yesterday energy oligarchs to file for bankruptcy protection are complex and multi-faceted including changes in the macroeconomic environment, financial, accounting and auditing system deficiencies , the company supervision mechanism and mode of operation and so on. They could be divided into the following areas: a , A fragile bubble operation as a basis for the development of the company; b , Concealing debt , manipulated profits is unsustainable; c , Useless regulatory mechanism; d , Accounting and auditing system defects. C, the Enlightment of Enron's Bankruptcy

汽车营销案例分析(销量下滑)

案例:公司目前的一款主打轿车产品,销量连续两个月下滑,现在公司要求搞清楚销售不畅的真正原因,以便采取应对策略,请你制作一个可行的调研方案? 调研目的:销量下滑的原因 调研计划:(1)外部因素:a.整个市场的销量变化 b.国家的相关政策调控 c.竞争对手的同类产品的销量变化 (2)内部因素:公司内部的经营管理,针对销售的各个环节进行调研 调查方法:外部因素可以通过外部资料的搜集进行文献调查,内部因素采用实地拜访购车者、经销商、代理商、公司内部员工等。 调研过程: 一、国家的相关政策以及整个乘用车市场的销量变化 通过网上公布的一些信息了解国家近期是否出台一些相关的政策影响了汽车的销量导致整个乘用车市场的销量的下滑,如:税收(小排量车免车辆购置税),油价上涨,一线城市的车辆限购,补贴,进出口限制,经济,GDP等,如果是这些因素影响汽车的销量,是人为不可控制的,可以在一段时间调整相应产品的产量并改变营销策略。 二、竞争对手同类产品的影响 分析自己主要的竞争对手是否生产了同类产品,调查同类车型的相关资料(外观、性能、价格等),同类车型的销售情况、市场占有率、销售渠道、营销策略(是否降价、促销、不正当竞争),是否推出性价比更高的产品,竞争对手消费者满意度调查(从而确定消费者需求的变化)。 三、营销的各个环节对销量的影响 (1)激励政策:公司内部销售人员以及职工的积极性,对于公司的忠诚度以及奉献精神,如果公司整体的工作氛围处于低落状态,企业高层领导应该及 时采取相应的激励政策如:增加职工薪酬。 (2)汽车自身的问题:质量的瑕疵,本公司其它车型销量的影响如进两年来SUV的大卖,品牌之间的相互联系影响,产品的生命周期,市场容量的 限制。 (3)针对经销商的策略:给予经销商和代理商的折扣和利润是否达到他们的预期,是否能够有效的增加他们的积极性。 (4)分销渠道是否合理:销售渠道是否能够有效的布及到各个细分市场,渠道之间的相互影响以及复杂程度, (5)消费者满意度调查:拜访已经购买该车型的车主,调查他们的用车感受,对外观、性能、价格、舒适度等的整体感受,售后服务是否能够真正帮助 消费者解决问题。

广告英语翻译探美.doc

广告英语翻译探美 摘要:在广告英语翻译的过程中,为了确保广告语言艺术和广告语篇风格的再现,译者必须透彻地了解广告产品和广告语篇的内容及其艺术形式,遵循英汉两种不同语言的特点和表达习惯, 通过忠实和准确的翻译来再现原文的音韵美、形象美、简约美等语言艺术美。本文对列举的许多实例进行对比分析,演示美学观照下广告英语的翻译实践。 关键词:广告; 翻译; 美学 广告作为一种应用语言,是当今社会广泛使用的交流媒介。为了使广告具有特殊的感染力,能在瞬间引起读者注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行为,许多广告都是经多番推敲而成,用词优美独到,句法洗练而内涵丰富,具有强烈的艺术感染力和语言艺术美。优秀的广告,不仅具有很高的商业价值,同时具有一定的语言研究价值和审美价值。随着我国对外经济贸易交往的迅速加深和扩大,国外广告的大量涌入使之成为我国企业和消费者获取商品经济信息的重要来源。广告英语的翻译涉及到市场学、广告学、顾客心理学、美学及跨文化交际学等多科知识,本文主要从美学的角度来探讨。 傅仲选认为:“翻译是审美主体(译者) 通过审美中介(译者的审美意识) 将审美客体(原文) 转换为另一审美客体(译文) 的一种审美活动。”[1 ] (P28~29) 而翻译美的标准就是要求译者忠实地再现原文的内容及其审美品质,要求译文具有与原文等同的内容和审美品质。由于各个民族,各个国家的历史发展各不相同,因而形成了各自不同的审美心理和审美标准。 在翻译过程中,译者一般都会对原文进行审美加工处理,尽可能地让译文具备与原文等效的审美效果。 当美学与广告英语的翻译“联姻”,译者笔下的译文将发生哪些具体的变化呢? 一、音韵美 1.Big thrills , small bills. (出租车广告) a) . 大刺激,小花费。 b) . 莫大的激动,微小的费用。 音韵美是指广告词发音响亮、节奏分明、富有乐感,给人以听觉上美的享受。广告英语常利用各种语音表现手段,诸如与声音强度有关的音节、音步、停顿,与声音一致的押韵以及与语音关系密切的修辞手法如拟声、谐音等,取得广告的美音效果。[2 ]在翻译英语广告时,应尽量注意原文的音韵美,尽量运用汉语双韵母和复合韵母的特点,再加上音节长短变化的汉语特色,使广告语读起来铿锵有力、流畅自如。上例中,原文与译文b 都押尾韵,使得译句与原句同样精彩,朗朗上口,易于传诵。 2. Red hot fashion at Ravel . Sizzling styles. All these and many , many more. In a riot of colors ,

十大最具创意汽车营销案例

十大最具创意汽车营销案例 雨燕——别具一格的色彩营销 、当缺乏新车引进市场时,企业需要用何种营销方式才能通过旧的产品给消费者以新鲜之感并保证销量增长?长安铃木的色彩营销给了我们答案。 从传统意义上看,色彩营销并非其首创,而且其遵循的还是这样的原则:消费者在选择商品的时间方面存在一个“七秒定律”,也就是说面对众多的选择,消费者往往能在七秒的时间内确定对一个商品的喜恶。而在各种感观影响因素中,色彩的影响比例占到65%。 但是长安铃木的色彩营销却别具一格。 2008年春,长安铃木春季时尚个性车型粉红版雨燕正式上市,它是国内首款时尚浪漫的粉红色量产版个性小车,属于长安铃木在色彩营销上的又一次尝试。推出两周后,500辆粉燕儿销售一空。 7月,夏季水蓝色特别版“雨燕?晴蓝”上市,全国限量发售400台。9月,金橘色彩的秋季版“雨燕?劲乐”上市,全国限量发售1000台。12月,冬季巧克力色彩的“雨燕?冬恋”上市,全国限量发售400台。 表面上看,以个性化的色彩,就四季的不同风尚雨燕推出限量特别款型,似乎不能对雨燕销售有太多的直接推动作用,但实际上却为普通色彩的雨燕销售起到了

强劲的推动作用。在新车层出不穷的中国车市,“老”车雨燕还能够一直处于人们的谈论之中,这确实是营销上的胜利。 斯柯达——奥运营销独领风骚 为了提升在中国消费者心目中较弱的品牌形象,2007年,斯柯达在重新进入中国市场之时,延续了此前体育营销赞助的惯例,对自行车运动青睐有加。 2008年,上海大众斯柯达借力大众集团赞助北京奥运的东风,开始了更卓有成效的奥运体育营销,相比于大众集团旗下的其他品牌,斯柯达可谓独领风骚。 一般,在奥运会(残奥会)前,在赛时正式使用的各场馆都要举办一体育赛事,以对场馆进行测试和检验。中国奥委会为此在奥运会前举办“好运北京”测试赛。上海大众成为了“好运北京”的主赞助商,旗下斯柯达品牌首款国产车明锐则成为该赛事的官方惟一指定用车。由此,奥运会还没有开,但是随着测试赛事的传播,“好运北京,好运斯柯达”,成为人们最耳熟能详的广告语。 而在奥运火炬传递的过程中,斯柯达旗下车型也不断露面。相比于大众更为耳熟能详的VW的标识,斯柯达更为新鲜的车标则收到了更好的眼球效应。 为配合“绿色奥运、科技奥运、人文奥运”的理念,斯柯达在国IV实施的第一天就及时推出了全系达标车型;而在北京奥运会上,斯柯达组建了明锐专业服务团队,频频出现在镜头中。北京奥运会后,大众汽车和大众的两大合资公司举办了“奥运心英雄颁奖典礼”,三位获奖者所得的是斯柯达明锐1.8TSI明星车型,形成了斯柯达奥运营销的一个小高潮。

市场营销学经典案例分析十二篇

市场营销学经典案例分析十二篇 市场营销学经典案例分析十二篇 本片文档是精心搜集的12篇市场营销学的经典案例,对于学习市场营销学的朋友有着无与伦比的价值,希望您能在这些案例中获得启发,从而运用到实践中去。成功或许就离你不远了。 1、在80年代和90年代初,罐头在中国市场上有很大的销量,尤其是水果罐头,更是受到广大消费者的喜爱。在汕头有一罐头厂,以生产橘子罐头出名,但是剩下的橘子皮一直没有很好的方法处理,于是便将橘子皮以九分钱一斤的价格送往药品收购站销售,但依然十分困难。他们思考难道橘子皮只能入中药做成陈皮才有用?经过一段时间的研究,他们终于开发出“珍珠陈皮“这一新用途,可将其用做小食品.而且这种小食品具有养颜、保持身材苗条等功能。 以何种价格销售这一产品?经市场调查发现,妇女和儿童尤其喜欢吃零食,且在此方面不吝花钱,但惧怕吃零食会导致肥胖,而珍珠陈皮正好解其后顾之忧,且市场上尚无同类产品。于是,他们决定每15克袋装售价1元,合33元一斤,投放市场后,该产品销售火爆。 (1)该企业采取了何种定价策略? (2)为什么要采用这种策略? (3)若低价销售是否能获得与高价同样多甚至更多的利润? 1:(1)、该企业采取了何种定价策略? 答:这一案例运用了新产品定价策略中的撇脂定价策略,撇脂定价是指产品在生命周期的最初阶段,把产品价格定得很高以攫取最大利润。本案例中,罐头厂将“珍珠陈皮”一新产品定价为33元/斤的高价,能最大限度地为企业赚取利润。 (2)为什么要采用这种策略? 答:采取撇脂定价是因为: 1)“珍珠陈皮”这种小食品生命周期短,生产技术一般比较简单,易被模仿,即使是专利产品,也容易被竞争者略加改进而成为新产品,故应在该产品生命周期的初期,趁竞争者尚未进入市场之前获取利润,来尽快弥补研制费用和收回投资。 2)“珍珠陈皮”之所以敢采取撇脂定价策略,还因为有如下保证:①市场需求较大;②产品质量较高,配科和包装均较考究;②产品迎合了消费者追求健美的心理,既能防止肥胖,又可养颜;④产品是新产品。 (3)若低价销售是否能获得与高价同样多甚至更多的利润? 答:在此案例中,企业不能制订低价,否则将导致利润大量流失,因为若实行低价,一方面无法与其他廉价小食品区分开来,需求量不一定能比高价时大,另一方面该食品生产工艺并不复杂,很快就会有竞争者进入,采取低价格根本就无法收回投资。 2、丹尼尔是大食品厂莱公司主管营销的副总经理。在公司的销售量中,公司产品的3 0%销售给方便食品店,20%销售给联营商场和超级市场。他认为应对

商务翻译案例分析

Source Text Original Translation Revised Translation However, the line workers lack both the authority and motivation to improve these routine tasks and are limited by their local view of the business. Management processes in such companies are also hampered by the time it takes to recognize that change is needed. Thus, hierarchical control is only truly effective in relatively stable business environments where change happens slowly. 但是,在直线管理体制下 的员工,既没有职权也缺 乏主动性去改进这些一成 不变的工种,同时,狭隘 的经营观念也限制了他们 的手脚。在这类公司里, 管理环节同样受到束缚, 对某种变革的需求往往要 花很长时间才会被人们所 意识。因此,层级制管理 方式只有在相对比较稳 定、变化缓慢的经营环境 中才能真正有效。 但是,流水线上的工人没 有得到授权,也不够动力 去改进那些一成不变的 流水工作,更何况他们自 身的商业思维就存在着 局限性。在这类公司里, 管理的过程中会有所束 缚,人们往往需要花很长 时间才会意识到这个问 题,并且做出改革措施。 因此,层级式管理方式只 有在公司内部环境相对 稳定,变化缓慢的时候才 能真正有效。 It co-ordinates complex fast-cycle operating processes and, more importantly, gives decision-makers quick access to detailed, real-time information about operations and market performance. Once all this information is flowing, employees can 更重要的是,信息技术使 决策者能够快速获得第一 时间的详细信息,及时了 解经营活动和市场运作动 态。一旦所有这些信息畅 通无阻,员工们便可以对 决策正确与否迅速做出判 断,并不断调整修正策略 和经营手段。这样一来, 更重要的是,信息技术使 决策者能够快速获取详 细的即时信息,了解经营 状况以及市场动向。一旦 这些信息得以流通,公司 员工便可以对决策正确 与否迅速做出判断,并进 一步调整公司策略以及 改进运作模式。这样一

中国汽车成功营销案例分析

A、置信精典爱心拍卖 11月1日下午,置信.精典汽车举行了一场专门针对援助贫困大学生的汽车拍卖会,广州本田新雅阁2.4、高尔夫1.6手动标准型、POLO波罗1.4手动舒适型各一辆分别以低于市场售价1万元-2万元的起拍价进行拍卖。 据介绍,“置信精典百万元爱心助栋梁!起拍价以上收益滚入基金”,这场意义特别的爱心拍卖会由四川省扶贫基金会(栋梁工程)与四川精典汽车贸易有限公司共同主办,并由置信.精典汽车公司率先发起本次拍卖活动。据主办方介绍,拍卖活动旨在为栋梁工程设立一项长期的汽车助学基金,11月1日的拍卖会仅仅是个开始,以后将不定期举办类似的汽车拍卖会,这将是一项持续开展的长期性公益拍卖活动。而所有拍卖会中,在起拍价以上的全部收益均将当场捐献给栋梁工程,滚动计入“栋梁工程.置信精典汽车助学基金”,专项用于援助品学兼优的贫困大学生就学。据介绍,在此后不定期举办的爱心拍卖会上,拍卖新车的数量和车型都会有所不同,但起拍价低于市场售价的原则肯定不会变。 经过一番激烈的竞拍,起拍价为24.98万元的广本雅阁以28万元成交,高尔夫和POLO分别以13.1万元、11.5万

元成交。这意味着此次拍卖将有超过5万元收益存入“栋梁工程.置信精典汽车助学基金”。 作为成都房产界巨头的置信,一直以来以“为社会做贡献”为己任,用实际行动回报社会的关爱。自涉入汽车行业起就屡屡做出超出汽车界同行想象的举动,此番为设立汽车助学基金的拍卖活动在火爆的成都车市也是头一遭。 精典汽车自成立起,就以其关爱车、关怀人、关注车主期望值、关怀车主生活的经营理念和一流的硬件服务为载体,在西部乃至全国创立了经营模式的全新标准。此次“爱心拍卖活动”仅仅是精典汽车“立足社会、服务社会、回报社会”的开端,置信精典汽车希望通过一项长期的公益行为一如既往地关心和帮助贫困大学生,实实在在地回报社会,以实际行动掀起社会各界献爱心的风尚。 点评:置信.精典汽车可谓是成都车界最特别的成员,从房地产业跨入汽车行业大门的置信.精典汽车,在短短一年多的时间里,其经营业绩令业内外刮目相看;“精典汽车现象”在成都业界堪称经典,尤其是其提出了独特的“5S”经营理念、构建起独特的销售服务网络以及创新的汽车文化;其间种种,除了极其雄厚的资金实力外,其营销策略以及营销手段也令人津津乐道。

广告英语翻译对比

广告作为一种应用语言,是当今社会广泛使用的交流媒介。为了使广告具有特殊的感染力,许多广告都是经多番推敲而成,用词优美独到,句法简练而内涵丰富,具有强烈 的艺术感染力和语言艺术美。当美学与广告英语的翻译“联姻”,译者笔下的译文将发生 哪些具体的变化呢? 一、音韵美 1.Big thrills , small bills. (出租车广告) a)大刺激,小花费。 b)莫大的激动,微小的费用。 音韵美是指广告词发音响亮、节奏分明、富有乐感,给人以听觉上美的享受。广告英语常利用各种语音表现手段来取得美音效果。上例中,原文与译文b 都押尾韵,使得译句 与原句同样精彩,朗朗上口,易于传诵。 2. Red hot fashion at Ravel . Sizzling styles. All these and many , many more. In a riot of colors, plain or what you fancy. You want it . We?ve go t it .Revel . Who else ? (鞋子广告) a)拉维尔火爆时尚,款式新颖,所有这些以及更多,花哨的,朴素的,或您所喜欢的,您想得到它,我们拥有它,除了拉维尔,还会有谁? b) 拉维尔火爆时尚,咝咝发烫的新潮款式,所有这些以及许许多多,色彩缤纷的,简简单单的,应有尽有,包您满意。您想得到它,我们拥有它,除了拉维尔,还会有谁? 上例中,译文a 与译文b 相比,不难发现译文b 因使用了汉语表达的叠音词而朗朗上口,其音韵美又为意境的营造推波助澜,有声有色、有动感地描述了鞋子的式样、颜色与款式,使商品形象活灵活现地再现于受众眼前。而译文a 并非误译,但读来逊色。 3. Pepsi - Cola hits the spot , Twelve fullounces , that?s a lot , Twice as much for a nickel ,too , Pepsi - Cola is the drink for you. (百事可乐广告) a) 百事可乐满足需要,12 盎司, 就是全部,5元钱买24 盎———百事可乐是您的饮料。 b) 百事可乐味道好,足足12 盎量不少,五元钞票买24 盎,百事可乐供您享。 两译相比,区别凸现。译文a 仅达意而已,原文为广告诗,译文b与原文同样精彩,形式 一致,押韵方式一致,均为a ,a ,b ,b ,和谐匀称,韵律优美。 二、形象美 4. Easier dusting by stre - e - etch. (除尘布广告) a) 拉长牌除尘布除尘力强。 b) 拉拉拉长,除尘力强。

相关文档